Предлагаемый комментарий имеет целью объяснение скрытого смысла пушкинских стихотворений для современных читателей и специалистов по пушкиноведению. В настоящее время он является единственным книжным информативным источником в своем роде.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Построчный и литературоведческий комментарий к стихотворениям А. С. Пушкина 1817—1836 гг.» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Комментарий к стихотворениям 1824 год
«Давыдову. На приглашение ехать с ним морем на полуденный берег Крыма»
Нельзя, мой толстый Аристипп:
Хоть я люблю твои беседы,
Твой милый нрав, твой милый хрип,
Твой вкус и жирные обеды,
Но не могу с тобою плыть
К брегам полуденной Тавриды.
Прошу меня не позабыть,
Любимец Вакха и Киприды!
Когда чахоточный отец
Немного тощей Энеиды
Пускался в море наконец,
Ему Гораций, умный льстец,
Прислал торжественную оду,
Где другу Августов певец
Сулил хорошую погоду.
Но льстивых од я не пишу:
Ты не в чахотке, слава богу;
У неба я тебе прошу
Лишь аппетита на дорогу.
ДАВЫДОВУ. Нельзя, мой толстый Аристип… Напечатано в «Московском вестнике», 1829 г., ч. 1. Написано в апреле 1824. Обращено к А. Л. Давыдову и является ответом на его приглашение ехать на южный берег Крыма. Поездка была организована Воронцовым, но Пушкин был исключен из числа приглашенных.
Аристипп — Аристипп Киренский (435—355 гг. до н. э.) — древнегреческий философ из Кирены (Северная Африка). Аристипп прославился не только как основоположник философии гедонизма, но и тем, как виртуозно воплощал ее в жизнь. Он считал, что философия — это наука сугубо практическая, которая нужна для того, чтобы пользоваться благами и наслаждаться жизнью. Для этого, говорил Аристипп, следует научиться господствовать над обстоятельствами и самим собой, особенно подчеркивая важность умения обходиться с другими людьми, сохраняя при этом внутреннюю свободу.
Чахоточный отец… Вергилий, автор «Энеиды».
«Энеида» — эпическое произведение на латинском языке, автором которого является Вергилий.
Написана между 29 и 19 г. до н. э., и посвящена истории Энея, легендарного троянского героя, после падения Трои переселившегося в Италию с остатками своего народа. Поэма указывает на предопределённое богами происхождение Рима, а также прославляет потомка Энея, Октавиана Августа. В поэме приведены легенды, дающие обоснование извечной вражде между Римом и Карфагеном, а также возникновению латинов
Гораций — поэт, друг Вергилия.
«Зачем ты послан был…»
Зачем ты послан был и кто тебя послал?
Чего, добра иль зла, ты верный был свершитель?
Зачем потух, зачем блистал,
Земли чудесный посетитель?
Вещали книжники, тревожились цари,
Толпа пред ними волновалась,
Разоблаченные пустели алтари,
Свободы буря подымалась.
И вдруг нагрянула… Упали в прах и в кровь,
Разбились ветхие скрижали,
Явился муж судеб, рабы затихли вновь,
Мечи да цепи зазвучали.
И горд, и наг пришел Разврат,
И перед ним сердца застыли,
За власть отечество забыли,
За злато продал брата брат.
Рекли безумцы: нет Свободы,
И им поверили народы.
И безразлично, в их речах,
Добро и зло, всё стало тенью —
Всё было предано презренью
Как ветру предан дольный прах.
В стихотворении описывается историческая судьба Наполеона I. Во второй строфе Пушкин намекает на социальную ситуацию в революционной Франции, опасения европейских монархов, отрицательное отношение французов в революционное время к католической религии бурбонской Франции.
После революции во Франции появились антиклерикальные законы. В августе 1789 года государство отменило право церкви на сбор налогов, после чего встал центральный вопрос политики нового революционного правительства — вопрос о церковной собственности. Было объявлено, что всё церковное имущество во Франции принадлежит народу, и конфискованное имущество распродавалось с публичных аукционов В 1793 г. Законодательное собрание, пришедший ему на смену Национальный конвент, а также советы департаментов продолжали принимать антиклерикальные законодательные акты, в основном направленные на конфискацию церковной собственности. Взамен христианства начал активно распространяться Культ Разума. Церемонии культа Разума сопровождались проведением карнавалов, парадов, принуждением священников отрекаться от сана, разграблением церквей, уничтожением или оскорблением христианских священных предметов (икон, статуй, крестов). 24 ноября 1793 года коммуна Парижа издала декрет о запрете католического богослужения и закрытии всех церквей.
Книжники — здесь: революционные ораторы.
Книжники — библейское название особого класса людей, о которых часто говорится и в Ветхом, и в Новом Завете. Знакомые с письменностью или книжностью в древности тем самым выделялись из ряда и получали особенное значение в народе. Им предоставлялись более важные должности; при царях они занимали должности писцов — своего рода государственных секретарей или придворных историографов-дееписателей. Иногда они не только проповедовали и объясняли закон Моисеев, но и распространяли свое учение посредством писаных свитков или книг. Специфический характер книжничество получило со времен Ездры. После плена вавилонского народ еврейский в значительной степени потерял не только знание закона Моисеева, но и самого языка, на котором он был написан. Нужно было не только поучать его в законе, но и переводить закон на народный язык и истолковывать его смысл. С этой целью Ездра учредил особый класс книжников или законников, которые образовали ученую комиссию или корпорацию, известную под названием великой синагоги, а впоследствии — синедриона. Число членов этой корпорации было неопределенным; впоследствии оно приблизительно определялось в 70 человек. Кроме членов этой официальной корпорации, было много и других книжников, преследовавших те же цели. Книжничество получило особенное развитие во времена рождества Христова, когда, с падением политической самостоятельности еврейского народа, весь его интерес сосредоточился на вопросах внутренней жизни. Книжники стали вождями народа, его учителями и выразителями его стремлений и надежд. Не имея политической власти, они тем не менее добились высокого положения; народ благоговел перед ними, тем более что многие из них по своим нравственным качествам вполне оправдывали свое положение. Некоторые книжники, например, знаменитый Гиллель, сами выходили из простого народа и всю жизнь свою посвящали его благу, заботясь о его просвещении и нравственно-религиозном развитии (см. «Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона»).
Ветхие скрижали… — Скрижаль — доска или плита, изготовленная из цельного куска камня или дерева, на которой высекались письмена или изображения. В древности, когда не было бумаги, это был единственный способ оставить ценную информацию потомкам. Как правило, скрижали носили церковный, культовый характер. Это слово пришло из Библии, согласно которой на двух каменных плитах, которые Моисей получил от Бога на горе Синай, были высечены десять заповедей.
«Недвижный страж дремал…»
Недвижный страж дремал на царственном пороге,
Владыка севера один в своем чертоге
Безмолвно бодрствовал, и жребии земли
В увенчанной главе стесненные лежали,
Чредою выпадали
И миру тихую неволю в дар несли, —
2
И делу своему владыка сам дивился.
Се благо, думал он, и взор его носился
От Тибровых валов до Вислы и Новы,
От сарскосельских лип до башен Гибралтара:
Всё молча ждет удара,
Всё пало — под ярем склонились все главы.
3
«Свершилось! — молвил он. — Давно ль народы мира
Паденье славили великого кумира,
4
Давно ли ветхая Европа свирепела?
Надеждой новою Германия кипела,
Шаталась Австрия, Неаполь восставал,
За Пиренеями давно ль судьбой народа
Уж правила Свобода,
И Самовластие лишь север укрывал?
5
Давно ль — и где же вы, зиждители Свободы?
Ну что ж? витийствуйте, ищите прав Природы,
Волнуйте, мудрецы, безумную толпу —
Вот Кесарь — где же Брут? О, грозные витии,
Целуйте жезл России
И вас поправшую железную стопу».
6
Он рек, и некий дух повеял невидимо,
Повеял и затих, и вновь повеял мимо,
Владыку севера мгновенный хлад объял,
На царственный порог вперил, смутясь, он очи,
Раздался бой полночи —
И се внезапный гость в чертог царя предстал.
7
То был сей чудный муж, посланник провиденья,
Свершитель роковой безвестного веленья,
Сей всадник, перед кем склонилися цари,
Мятежной вольности наследник и убийца,
Сей хладный кровопийца,
Сей царь, исчезнувший, как сон, как тень зари.
8
Ни тучной праздности ленивые морщины,
Ни поступь тяжкая, ни ранние седины,
Ни пламя бледное нахмуренных очей
Не обличали в нем изгнанного героя,
Мучением покоя
В морях казненного по манию царей.
9
Нет, чудный взор его, живой, неуловимый,
То вдаль затерянный, то вдруг неотразимый,
Как боевой перун, как молния сверкал;
Во цвете здравия и мужества и мощи,
Владыке полунощи
Владыка запада, грозящий, предстоял.
10
Таков он был, когда в равнинах Австерлица
Дружины севера гнала его десница,
И русский в первый раз пред гибелью бежал,
Таков он был, когда с победным договором
И с миром, и с позором
Пред юным он царем в Тильзите предстоял.
При жизни Пушкина по цензурным основаниям не печаталось.
Недвижный страж дремал на царственном пороге… ~ И миру тихую неволю в дар несли… — Речь идет об императоре Александре I после возвращения в Россию с Веронского конгресса (февраль 1823), на котором ведущие европейские державы объявили о поддержке действий Франции по подавлению испанской революции. Итоги Веронского конгресса были подведены в циркуляре петербургского, венского и берлинского кабинетов дипломатическим представителям России, Австрии и Пруссии за границей от 14 декабря 1822 г. Он был подписан Нессельроде, Меттернихом и Бернсторфом. В циркуляре было подтверждено право Священного союза на вмешательство во внутренние дела всякого государства, где революционное движение угрожает монархическим устоям других держав. В документе, в частности, оправдывалось вмешательство в дела итальянских государств в 1821 г. и разрыв с революционным правительством Испании, а также осуждались действия греческих революционеров.
Неаполь восставал… — Неаполитанская революция.
За Пиренеями… — В Испании.
Чудный муж — Наполеон.
Владыка полунощи… — Император Российской империи, страны с метонимическими названиями «Север», «полунощная страна» (с длинными ночами в северных широтах).
…В равнинах Австерлица… — В битве под Аустерлицем, в которой Наполеон одержал оглушительную победу над антинаполеоновской коалицией.
Пред юным он царем в Тильзите предстоял… — Перед молодым императором Александром I во время подписания Тильзитского мирного договора 7 июля 1807 г. на плоту на реке Неман недалеко от г. Тильзит (ныне г. Советск).
«Прозерпина»
Плещут волны Флегетона,
Своды Тартара дрожат:
Кони бледного Плутона
Быстро к нимфам Пелиона
Из Аида бога мчат.
Вдоль пустынного залива
Прозерпина вслед за ним,
Равнодушна н ревнива,
Потекла путем одним.
Пред богинею колена
Робко юноша склонил.
И богиням льстит измена:
Прозерпине смертный мил.
Ада гордая царица
Взором юношу зовет,
Обняла и колесница
Уж к Аиду их несет:
Мчатся, облаком одеты;
Видят вечные луга,
Элизей и томной Леты
Усыпленные брега.
Там бессмертье, там забвенье,
Там утехам нет конца.
Прозерпина в упоенье,
Без порфиры и венца,
Повинуется желаньям,
Предает его лобзаньям
Сокровенные красы,
В сладострастной неге тонет
И молчит и томно стонет…
Но бегут любви часы;
Плещут волны Флегетона,
Своды Тартара дрожат:
Кони бледного Плутона
Быстро мчат его назад.
И Кереры дочь уходит,
И счастливца за собой
Из Элизия выводит
Потаенною тропой;
<…>
Напечатано в «Северных цветах» на 1825 год. Написано 26 августа 1824
Флегетон (др.-греч. «пламенный»), одна из пяти рек, протекающих в подземном царстве Аид.
Тартар (др.-греч.) — это тюрьма для титанов, глубочайшая бездна, находящаяся под царством Аида, туда после титаномахии Зевс низвергнул Кроноса и титанов, где их стерегли сторукие исполины Гекатонхейры, дети Урана. Там же были заточены циклопы.
Плутон (лат. Pluto) — повелитель загробного мира; то же, что Аид (также Дит (лат. Dis) или Орк у древних греков.
Пелион (древнегреч.) — реальная гора Пелион, получившая свое название от мифического царя Пелея, отца Ахилла, была родиной Кентавра Хирона, наставника многих древнегреческих героев.
Прозерпина (лат. Proserpina) — богиня подземного царства, соответствующая греческой Персефоне, дочь Юпитера и Цереры, племянница и супруга Плутона (Дита). По одной версии, имя её — латинизированное греческое «Персефона». По другому толкованию, так называлась римская богиня, способствовавшая произрастанию (proserpere) семени и слившаяся позднее, по введении греческих культов, с богиней Персефоной.
Церера (Керера) (лат.) — богиня урожая и плодородия, ответственная за произрастание и созревание злаков и других растений. Была связана с подземным миром и могла насылать на людей безумие; покровительствовала материнству. Была наиболее почитаемой среди плебеев.
Элизиум или Элизий — в древнегреческой мифологии часть загробного мира, обитель душ блаженных.
«На Воронцова»
Полу-милорд, полу-купец,
Полу-мудрец, полу-невежда,
Полу-подлец, но есть надежда,
Что будет полным наконец.
Знаменитая эпиграмма на графа Воронцова, написанная Пушкиным в 1824 году, получилась очень удачной по красоте, оригинальности и колкости стиха, но не была справедливой по содержанию. Михаил Семенович Воронцов был одним из наиболее выдающихся государственных деятелей своего времени, генерал-губернатором Новороссии. Он перенес столицу из Симферополя в Одессу, личным примером и экономической политикой стимулировал мощное развитие предпринимательства в ряде отраслей. Любовником жены Воронцова, урожденной польской княжны, был князь Раевский. Ей удалось «переключить» внимание графа Воронцова на Пушкина, с которым она была знакома без любовных отношений. Узнав, что Пушкин якобы завел роман с графиней, Воронцов отправил Пушкина в поездку для инспекции и сбора сведений о саранче и способах борьбы с ней. Так родилось стихотворение «Саранча». Причиной эпиграммы «Полу-милорд, полу-купец…» стало неприязненное отношение Воронцова к поэту. Хитрость в дальнейшем раскрылась и вызвала огромный скандал, дошедший до петербургских светских салонов. Пушкин посвятил графине Воронцовой несколько стихотворений, например, «Сожженное письмо», «Храни меня, мой талисман». Первая строка эпиграммы «Полу-милорд, полу-купец…» является намеком на английское воспитание графа и его коммерческие способности.
«Аквилон»
Зачем ты, грозный аквилон,
Тростник прибрежный долу клонишь?
Зачем на дальний небосклон
Ты облачко столь гневно гонишь?
Недавно черных туч грядой
Свод неба глухо облекался,
Недавно дуб над высотой
В красе надменной величался…
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Построчный и литературоведческий комментарий к стихотворениям А. С. Пушкина 1817—1836 гг.» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других