Волшебная экспресс-доставка. Получатель с глубин

Лянсэ Фэнцзин, 2013

Ся Итяо нашел свою настоящую семью. Но встреча со второй старшей сестрой, Ся Ва, оказывается совсем не такой, как хотелось бы. Что, если не все члены новообретенной семьи ему рады? Да еще оказалось, есть и другие люди с суперспособностями… Удивительные события преследуют Ся Итяо. Он обнаруживает, что сквозь нарисованную на картине дверь можно попасть в другой мир и что звезда школы по плаванию может находиться под водой больше трех часов… А тут еще и таинственный корабль-призрак, которым управляет свирепый капитан, называющий себя «морским богом» и последнее невыполненное курьерское задание, оставшееся от пропавших во времени и пространстве родителей… Справится ли Ся Итяо со всеми трудностями на своем пути и сможет ли стать настоящим курьером Волшебной экспресс-доставки?

Оглавление

Из серии: Хиты Китая. Волшебная экспресс-доставка

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебная экспресс-доставка. Получатель с глубин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Список заказов прошлых лет

1

Не бойся!

Пелена спала. Ся Итяо пришел в себя, открыл глаза и осознал, что он… находится в какой-то комнате.

Вот это да! Не может же быть, чтобы за нарисованной дверью была комната? Он что, попал в картину?! Ся Итяо прошиб холодный пот. Все было так реально, что юноша сразу понял — это не сон. Его сильно удивила комната, в которой он находился. Ся Итяо помнил, каким необычным способом там оказался, поэтому был готов ко всему. В комнате могли быть несметные сокровища, спрятанное оружие, даже камеры для заключенных…

Но перед его глазами оказалась еще одна дверь!

Только теперь это была настоящая дверь. Оглядевшись, Ся Итяо обнаружил, что дверей было целое множество. Сверху, на потолке, справа и слева — везде двери. Посмотрев под ноги, юноша обнаружил, что это не узор на полу, а целый ряд дверей! И все примерно одинакового размера. Что же это за место такое?

Ся Итяо попробовал было открыть одну из дверей, но у него ничего не получилось. Судя по всему, у семьи Ся очень много секретов… Юноша горько усмехнулся и тут услышал…

Клекот.

Этот звук снова пробрал Ся Итяо до костей. Он слышался из-за светло-коричневой двери. Парень прикусил губу и потянул ручку. На этот раз дверь открылась. Юноша шагнул в проход и… был поражен!

Ся Итяо оказался в комнате. Стояла ночь, он это точно знал. Но что же это тогда?

Солнце! Итяо, определенно, видел солнце! Но как такое могло быть?! И как оно могло оказаться в помещении? Хотя нет, место, куда попал Ся Итяо, не совсем походило на обычную комнату. Это было что-то другое…

Две стены, расположенные напротив друг друга, казалось, уходили в бесконечность. Боковых стен видно не было. Вокруг ни души. Было так жарко, что Ся Итяо казалось, будто он плавится изнутри. В Лабиринте летом такой жары отродясь не бывало. Он что, попал в какой-то другой город?

Ся Итяо воспользовался своей суперспособностью и быстро взбежал по стене. Солнце теперь пекло еще сильнее, но зато обзор стал гораздо лучше. И юноша увидел… бескрайнюю пустыню. Он однозначно попал в другой мир.

И вновь он услышал клекот.

Звук, что привел его сюда, снова раздался, только теперь его еще лучше было слышно. Ся Итяо резко обернулся и увидел приближающегося к нему зверя.

Его шерсть была настолько черной, что, казалось, он полностью состоит из тьмы. Даже пасть зияла сплошным темным пятном. Солнце слепило и не позволяло разглядеть зверя получше. Юноша мог различить только фиолетовые глаза неведомого существа.

Снова раздался клекот. Такой громкий, словно началось извержение вулкана. Но вместе с тем звук будто стал выше. Ся Итяо моргнул, и черный зверь мгновенно сорвался с места.

— А-а!

Юноша оттолкнулся от стены и прыгнул в сторону от зверя. Прыжок вышел очень сильным. Ся Итяо ударился обо что-то напоминающее скалу. Раздался скрежет. Парень вместе с обломками скалы полетел вниз. Понимая, что он может разбиться насмерть, юноша перевернулся и сгруппировался, чтобы защитить голову от удара.

Черный зверь не отставал ни на секунду, по скорости не уступая Ся Итяо. Юноша не успел было приземлиться, как его жестко прижали к земле.

Лицо Ся Итяо обдало обжигающе зловонное дыхание. Все, что он видел, это два фиолетовых глаза и черный провал пасти…

Бум!

В зверя что-то врезалось, словно молния. Теперь Ся Итяо мог разглядеть, что происходило вокруг. Когда юноша увидел своего спасителя, то не поверил глазам.

— В… Ва?!

Это была Ся Ва. Она сидела в инвалидном кресле. Ее лицо оставалось безмятежным, словно происходящее ее совсем не удивило. Она закричала. Медлить было нельзя.

— Беги!

— А… А-а-а…

Ся Итяо подскочил и побежал за Ся Ва. Ее инвалидное кресло развернулось на сто восемьдесят градусов и со скоростью, не уступающей машине, устремилось вперед.

Послышался клекот. Черный зверь взревел так яростно, что со скал посыпались камешки.

Услышав зверя, Ся Итяо осознал, что он стремительно их догоняет.

— Ва! — Ся Итяо будто бежал по воздуху, не отставая от сестры, но чудовище продолжало дышать им в спину!

— Не бойся! — спокойно сказала Ся Ва и указала вперед.

В щели между скалами виднелся просвет. Это была дверь, через которую Итяо вошел сюда! Почти одновременно брат с сестрой проскочили внутрь. Кресло тут же развернулось, и Ся Ва захлопнула дверь.

Итяо ожидал, что черный зверь начнет кидаться на дверь, чтобы прорваться внутрь. Прошло уже несколько минут, но была тишина.

Юноша оказался в той таинственной комнате с дверями. Он слышал, как бьется его сердце и падают на пол капли пота.

Ся Итяо был окружен дверьми. Только сейчас он понял, что они необычные. За каждой из них находился совершенно другой, не поддающийся описанию мир.

— Ты в порядке? — поинтересовалась Ся Ва.

— В полном… — словно на автомате кивнул Итяо. В его голосе ясно слышалось облегчение. — Та черная тварь… Я ее уже видел. Прошлой ночью. Прошлой ночью оно ходило по нашему дому…

Ся Ва кивнула и спокойно ответила:

— Если врата плохо закрыты, то связь между мирами не прерывается. Поэтому зверь и пробрался к нам. К счастью, он не успел ничего натворить.

Ся Итяо мало что понял из ее слов. Он с сомнением посмотрел на сестру и вдруг воскликнул:

— Ты ранена!

На плече девушки зияла рана, шла кровь. Но когда зверь успел ее ранить? Ся Итяо решил, что это произошло, когда она налетела на зверя. Тогда монстр оцарапал ее?

— Не паникуй, — реакция Ся Ва оставалась все такой же безэмоциональной. — Давай вернемся в дом.

В комнате на стене висела такая же картина с дверью. Итяо наблюдал, как в ней исчезает Ва. Юноша пристально смотрел на полотно, а потом пошел прямо на него. В тот момент он почувствовал, что дверь на картине открылась.

Ся Итяо вернулся домой.

2

Доставкой в другие миры мы тоже занимаемся

Все в доме проснулись. Хотя Ся Ва до сих пор оставалась спокойной, Ся Итяо не мог, как она, сохранять присутствие духа. Он заколотил в двери комнат старика Фаня и матушки Цай, торопя их выйти. Когда они обнаружили состояние девушки, то подняли настоящую панику и начали суетиться еще больше, чем Ся Итяо.

В итоге все трое превратили ночь в балаган.

— Окажите ей первую помощь, а я вызову скорую! — старик Фань ткнул пальцем в матушку Цай и схватил телефон.

— Не стоит, — остановила его Ся Ва, на этот раз она говорила непривычно быстро.

— Не так страшна рана, как возможное воспаление! — сурово ответил дворецкий. — Тем более, когда эта рана получена в другом мире!

Судя по всему, о картине, секретной комнате и тех дверях знали все, кроме Ся Итяо. Но сейчас ему было все равно, ведь Ва получила рану из-за него. Сейчас все было неважно. Юноша с беспокойством смотрел на сестру.

Ся Ва заметила это и повторила:

— Все в порядке.

Прошло пятнадцать минут. Ся Итяо услышал, как к дому подъехала машина.

Ждущий у входа старик Фань встретил мужчину и, широко шагая, проводил его внутрь.

— Вторая молодая госпожа, доктор Кан приехал! — громко объявил дворецкий.

Перед Ся Итяо возник высокий подтянутый мужчина с темными кругами под глазами. Это доктор? В руках он нес сумку с медикаментами. Войдя в комнату, он сразу бросился к Ся Ва. Было видно, что он тоже взволнован.

— Здравствуйте! — кивнула ему девушка.

— Мне будет спокойнее, если я тебя осмотрю. Мне позвонили поздно, я испугался, что произошло что-то серьезное, — выдохнул доктор Кан.

— Извините.

— Давай начнем осмотр, — доктор Кан открыл сумку, а Ся Ва сняла перевязку.

— Откуда эта рана? — начал спрашивать доктор Кан. — Очень похоже на ножевую.

Но никто ему не ответил. А доктор Кан будто привык к такой реакции, потому не стал расспрашивать дальше и продолжил свою работу. Промыть рану, продезинфицировать, наложить мазь, заменить повязку — его движения были отточенными и выверенными, ни одного лишнего. Все манипуляции он проводил бережно и быстро. Это говорило о том, что он — настоящий профессионал.

— Отлично! — через пятнадцать минут доктор Кан перевязал плечо Ся Ва. Девушка положила руку обратно на поручень инвалидного кресла. — Позвать меня было правильным решением. Не обработай я рану, началось бы заражение. Если в течение двух дней почувствуешь себя нехорошо, то сразу иди в больницу.

— Спасибо, — сказала Ся Ва.

Доктор Кан улыбнулся и опустил взгляд на ноги девушки.

Ее красивые длинные ноги не могли двигаться. Они выглядели как настоящее произведение искусства.

— В прошлый раз я дал лекарство, но, по всей видимости, эффекта нет, — высказался доктор Кан.

— Угу…

— Ничего страшного. Я продолжу исследование и обязательно поставлю тебя на ноги.

— Спасибо.

Доктор Кан вздохнул. Он улыбнулся и перевел взгляд с Ся Ва на остальных домочадцев.

Как только он приехал, все его внимание сосредоточилось на девушке. Доктор не замечал никого вокруг. Вплоть до этого момента у него не было времени, чтобы поздороваться со всеми. Старика Фаня и матушку Цай он хорошо знал, но, увидев Ся Итяо, немного удивился:

— А это…

— Мой младший брат, — ответила Ся Ва за Итяо.

— Младший брат? У тебя есть младший брат? — Доктор Кан поднял брови. — Замечательно. Теперь в вашей семье станет еще веселее, — мужчина скрестил руки на груди. — Что ж, мне пора.

— Уже поздно, вам лучше остаться на ночь, — радушно предложил старик Фань.

— Не стоит, у меня завтра с утра есть дела, — отказался доктор Кан. Он дружелюбно похлопал Ся Итяо по плечу. — Ну, младший брат, позаботься как следует о своей сестре.

— Э, ага.

Дворецкий проводил доктора Кана. Ся Итяо подошел к окну, провожая взглядом удаляющуюся фигуру.

— Он… наш семейный доктор?

— Если точнее — мой, — поправила Ся Ва. — У него своя клиника. Мы редко приглашаем его.

— О… он кажется хорошим человеком.

— Он похож на папу, — произнесла Ся Ва.

Итяо взглянул на сестру с интересом. Он ни разу не видел своего родного отца.

— Тянь тебе не рассказывала о папе и маме? — спросила девушка.

— Она говорила, что они сейчас «неизвестно в каком из миров»…

— Ну, ты уже побывал в тайной комнате. Те двери связаны с различными мирами. Потому что доставкой в другие миры мы тоже занимаемся, — будничным тоном объяснила сестра. — Тот зверь, которого ты видел, не из нашего мира. Вступать в контакт с неизвестным миром очень опасно. Родители как-то вошли в одну из таких дверей и так и не вернулись.

Ся Итяо долго молчал.

— Есть вещи, к которым нельзя относиться легкомысленно, — снова спокойно заговорила Ся Ва. — Мы не такие, как все, поэтому наш долг — стать связующим звеном между мирами. Надеюсь, ты поймешь смысл существования «Волшебной экспресс-доставки».

Ся Ва закончила и мягко вздохнула:

— Уже поздно, иди спать.

Итяо кивнул и пошел к себе, прокручивая в голове слова сестры.

Связующее звено? Смысл существования? Во всем этом юноше еще предстояло разобраться. Ся Итяо хотел стать курьером, чтобы снова увидеться с Лу Да.

Поднявшись на третий этаж, юноша замер у лестницы. Наверху была комната пропавших родителей, и Итяо захотелось хотя бы одним глазком заглянуть в нее.

3

Я возьму этот заказ

Четвертый этаж мало чем отличался от третьего. Ся Итяо увидел дверь. Он толкнул ее, и та открылась.

Парень щелкнул выключателем. Комната была уставлена стеллажами с книгами и многочисленными папками. Широкий деревянный письменный стол со старым компьютером, рядом — стопка документов. По всей видимости, Итяо оказался в кабинете отца.

Юноша сделал глубокий вдох — ноздри уловили едва знакомый аромат. Конечно, он был здесь впервые, но все равно почувствовал ностальгию.

Перед глазами появилась призрачная картина: за письменным столом сидит молодой, хорошо сложенный мужчина. Он хмурится, просматривая документы. Время от времени мужчина что-то записывал, по-мальчишечьи потирая лоб и размышляя о чем-то. Рядом с ним стоит молодая женщина с волосами до плеч. Она очень красивая. Женщина обнимает мужчину за плечи и болтает с ним.

Ся Итяо очнулся и обнаружил, что видение исчезло, будто он пробудился ото сна. Наверное, это были его настоящие папа и мама. Хотя Итяо не испытывал к ним сыновних чувств, но мысль о том, что родители пропали без вести, причиняла ему душевную боль.

Юноша подошел к стеллажам и наугад вытащил книгу. Это была книга по географии. Текст оказался сложным. Ся Итяо пролистал ее и сдался.

Затем юноша достал какую-то папку. Когда он открыл ее, то что-то упало к его ногам.

Это оказалась накладная. В глаза сразу бросилась крупная надпись: «Срочная волшебная доставка». Юноша потер ее пальцем — качество чернил было хорошим, несмотря на то, что бумага явно лежит тут давно, надпись не выцвела.

Накладная ничем не отличалась от обычных, лист разделялся на две части: слева находилась информация об отправителе, а справа — о получателе: фамилия, имя и контактные данные. Ниже было описание доставляемой посылки, а также способ оплаты, страховка и графа «комментарий». Кроме того, что накладная была очень подробная — намного подробнее тех, которые Ся Итяо видел раньше, — ничего необычного он не заметил.

Однако, когда юноша просматривал строчки, то его сердце забилось быстрее. У него в руках словно находилась не накладная, а клятва. Казалось, что если заполнить эту форму, то не важно, что это за посылка, кто получатель и указан ли пункт назначения — все будет доставлено в срок, несмотря ни на что.

И тут, просматривая накладную, он сильно удивился.

ОПИСАНИЕ ПОСЫЛКИ:

Один одиннадцатимесячный младенец

ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ:

Азалисовая впадина, Западное море

ПОЛУЧАТЕЛЬ:

Владыка

Что это?

Ся Итяо трижды перечитал, чтобы убедиться, не ошибся ли он, и его удивление только росло. Доставляемым оказался младенец, что уже было ненормально, так еще и место, куда надо было доставить «посылку», находилось на дне моря! Что еще за Азалисовая впадина?

Юноша задумался, пытаясь вспомнить что-то похожее, но в голову ничего не приходило. Перед глазами словно пробежала строка «по вашему запросу ничего не найдено».

Наверное, для курьеров, занимающихся «волшебной доставкой», здесь нет ничего странного. Но Ся Итяо содержимое накладной не давало покоя. Взять ребенка, которому еще и года нет, и отправить его в морские глубины… Разве это не убийство?

Загадочного отправителя звали Ли Цзя. В строчке адреса отправки значилось следующее: «Деревня Золотые пески». Наверное, это рыбацкая деревня. Накладные обычно оформлялись в нескольких экземплярах. Одна — для отправителя, вторая — для получателя, третья — для курьера, которому она служила гарантией. Сейчас же накладная отправителя отсутствовала, а та, которая принадлежала получателю, лежала здесь.

Другими словами, посылка еще не была доставлена. Это незавершенная доставка! Но почему? Это связано с исчезновением папы и мамы?

Сердце Ся Итяо забилось быстрее. Это то, что ему нужно, — заниматься «волшебной доставкой», набираться опыта, чтобы однажды стать выдающимся курьером и попасть в Царство мертвых, о котором говорила Тянь.

Несмотря на то, через что они прошли вместе, сестра по-прежнему многое ему еще не рассказала. Но одно Итяо знал точно: если ничего не делать, то ничему он не научится. Работать обычным курьером бессмысленно, а «волшебных доставок» не так много. Это задание было пирожком с начинкой-сюрпризом — ну ладно, с просроченной начинкой-сюрпризом. Ведь если верить накладной, про это задание забыли на целых четырнадцать лет!

Ся Итяо спрятал бумажку в карман. Неважно как, но он однозначно попадет в ту деревушку Золотые пески. Юноша прошептал:

— Ли Цзя, я возьму этот заказ.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Волшебная экспресс-доставка. Получатель с глубин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я