День экспериментов бабушки Хильды

Линнеа Свенссон, 2018

Бабушка Хильда объявила «День экспериментов»! Она хочет придумать новое блюдо для своего кафе. Уже вся кухня в муке, брызгах молока и осколках яичной скорлупы, везде валяются миксеры, скалки и прочая кухонная утварь, а посреди этого разгрома печально стоит задумчивая бабушка. Ни один из экспериментов не удался. Матильда и её друг енот Генри – да-да, самый настоящий говорящий енот – очень хотят помочь бабушке, но не знают, как. Наверное, надо провести свой собственный эксперимент? В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Оглавление

Из серии: Вилла Чудес. Енот и компания

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги День экспериментов бабушки Хильды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Генри, енот на все руки

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня всех переполошил будильник Матильды. Собственно говоря, он сломался и не разбудил её.

Совершенно сонная девочка стояла посреди кухни с зубной щёткой во рту, а мама гладила дочку по взъерошенным волосам.

— Проспала, радость моя? — спросила она, забрала зубную щётку, которую девочка уже держала в руке, и подтолкнула дочку к стулу.

Матильда как раз собиралась плюхнуться на него, но внезапно он взвизгнул. Девочка в ужасе отпрыгнула в сторону.

— Эй ты! Повнимательнее! Ты меня чуть не раздавила, — пожаловался Генри, укоризненно глядя на Матильду маленькими чёрными глазками.

Теперь Матильда по-настоящему проснулась. Вопли Генри были способны разбудить кого угодно.

— Прости меня. Мне так хочется спать! Будильник не зазвонил. Он сломался, — вздохнула она и поставила на стол старый синий будильник, который принесла с собой на кухню.

Генри перескочил на свободный стул и недоверчиво уставился на синие часы.

— Значит, эта штука виновата в том, что ты меня чуть не раздавила?

Матильда кивнула.

— В каком-то смысле — да.

И прежде чем она успела его остановить, Генри махнул лапой и сбросил будильник на пол.

— Так получай же, дурацкий будильник! — крикнул он вдогонку.

— Генри, что ты наделал! — разозлилась Матильда. — Мне его бабушка подарила. И я люблю его…

Девочка замолчала и поднесла будильник к самому уху.

— Невероятно, он опять заработал, — недоверчиво сообщила она.

Енот приосанился.

— Я его починил?

Мама рассмеялась.

— Пожалуй, не совсем. Но здорово, что он опять работает.

Генри гордо вздёрнул нос.

— Я — енот на все руки! — довольно сообщил он.

Матильда ласково погладила Генри. А затем поторопилась собраться, чтобы не опоздать в школу.

Когда Матильда вернулась после уроков, мама отвела дочку в сторонку.

— Ты должна что-то сделать с Генри, — сказала она, едва сдерживая раздражение. — Он швыряет вещи по дому!

Девочка удивилась. Чистюля-енот редко бросал что-то на пол, только если был очень зол.

— Он за что-то на тебя рассердился? — уточнила она.

Мама покачала головой:

— Нет. Но он до сих пор считает себя мастером на все руки. Поэтому кидает на пол всё, что считает сломавшимся. Он разбил папину настольную лампу: теперь ей, конечно, уже нельзя пользоваться. А ведь достаточно было бы просто заменить лампочку. И сломал мой миксер, в котором крутилась только одна насадка из двух, однако он работал.

Матильда хихикнула, хотя прекрасно понимала, насколько мама сердита.

— Это не смешно! — одёрнула её мама, но тоже рассмеялась. — Да, звучит и правда забавно. Но с этим пора заканчивать.

И Матильда отправилась на поиски енота — вредителя на все руки. Она нашла зверька на кухне их семейного кафе «Мыльный орешек» стоящим на табурете. Енот как раз разглядывал красовавшуюся на столешнице пустую чашку.

Девочка с трудом успела задержать зверька и не дать сбросить чашку на пол.

— Генри! Прекрати немедленно! — сердито крикнула она.

— Я — енот на все руки! — гордо заявил он. — А на ней была трещина.

— Ты прекрасно знаешь, что чашки бьются, когда падают на пол! — Матильда строго посмотрела на Генри. — К тому же это пятнышко кофе, а никакая не трещина.

Генри спрятал нос в лапы. Он всегда делал так, когда его заставали на месте преступления.

Девочка наклонилась к нему поближе.

— Ты же замечаешь, что вещи не чинятся, а только сильнее ломаются, — проговорила она.

Енот состроил гримасу.

— Да они просто были ужасно дешёвые. Если вещи легко ломаются, значит, недостаточно качественно сделаны. Поэтому и чинить их смысла нет.

Матильда покачала головой. Что за странные мысли, только еноту такое могло взбрести в голову!

— Сейчас мы вместе пойдём к дяде Тиму. Он в саду, чинит велосипед. И ты посмотришь, как на самом деле работает мастер.

Генри встрепенулся.

— И поможем ему?

Матильда взяла зверька на руки и прижала к себе.

— Если ты ничего не будешь бросать…

— Давай! Пошли скорее! — пискнул Генри, приложив маленькую лапку к щеке Матильды. — А то опоздаем!

Дядя Тим действительно был в саду. Он как раз перевернул велосипед и открутил у него переднее колесо. Теперь он снимал шину с обода. Генри бросился к Тиму и потянул за штанину.

— Наклонись пониже, — заныл он, — а то мне ничего не видно. А я ведь тоже мастер. Енот на все руки!

Тим усмехнулся.

— Ну-ну, — пробормотал он и послушно наклонился к еноту. — Тогда смотри внимательнее.

Дядя Тим неторопливо показал Генри, как достать камеру и обнаружить дырку, погрузив деталь велосипеда в наполненный водой таз, как очистить и заклеить отверстие. И как надеть камеру вместе с шиной обратно на обод колеса.

А самом конце он даже дал Генри повернуть винт, закрепляющий колесо на раме велосипеда. И наконец, енот — грязный, но очень гордый! — снова предстал перед Матильдой, уже раздобывшей награду для своего мастера на все руки.

— Пожалуйста, два клубничных молочных коктейля для прилежных механиков, — сказала она и протянула стаканы Тиму и Генри.

Генри набросился на розовый напиток и начал жадно глотать. Молочный коктейль явно был таким вкусным!

А в сад тем временем прибежал Йоши.

— Ой, пап, мы ж хотели посмотреть, что стучит в моём велосипеде! — напомнил он, увидев разложенные на земле инструменты.

Генри подпрыгнул на месте. Соломинку маленький обжора изо рта, конечно, не выпустил.

— Я фмогу! Тафи его сюда! Я фсё пофиню!

Матильда и Тим рассмеялись. Уж очень забавно было видеть, как недоверчиво Йоши уставился на енота.

— Мы всё сделаем вместе, — успокоил его Тим, и тогда мальчик прикатил велосипед.

И они починили на нём крыло, а потом ещё дедушкину тележку, у которой совсем спустилось резиновое колесо. Вдруг Матильда вспомнила про свой сломанный роликовый конёк, и они настроили все колёса так, чтобы они крутились равномерно. Генри был в восторге. Его лапки теперь не болтались без дела. И к счастью, он больше ничего не бросал.

— Разве я не прекрасный енот на все руки? — проворчал грязный зверёк, устало свернувшись в клубок на коленях у Матильды.

— Самый лучший, — похвалила его девочка.

Она гладила Генри, пока тот не заснул, а затем отнесла в стиральную машину и завернула в одеяло.

— И самый любимый, — шепнула Матильда напоследок.

А на следующий день они купили новую настольную лампу папе и новый миксер маме.

Оглавление

Из серии: Вилла Чудес. Енот и компания

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги День экспериментов бабушки Хильды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я