Тайна свадебных платьев

Лиза Чайлдс, 2015

Жестокие надругательства совершались исключительно над девушками, собравшимися под венец, при этом тело одной из них так и не найдено. Именно при расследовании истории Лекси Драммонт и познакомились шесть лет назад Ребекка Драммонт и спецагент Белл. Новое преступление вновь свело их, к тому же в адрес Ребекки поступают угрозы. Волна чувств, как и прежде, накрыла Белла; он страстно желает и боится потерять Ребекку, и не только ее – все эти годы она скрывала, что родила от него сына…

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна свадебных платьев предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

За те шесть лет, что они не виделись, Ребекка стала еще красивее. Ее белокурые волосы приняли пепельный оттенок, а кожа выглядела более загорелой, как будто она начала проводить больше времени на солнце. Конечно, тогда, шесть лет назад, Ребекка была сосредоточена на учебе — она училась на первом курсе медицинского факультета — и у нее не было времени на солнечные ванны, развлечения, друзей и семью.

До тех пор, пока не исчезла ее сестра.

— Тебе лучше уйти, — повторила Ребекка, толкнув его в грудь.

После недавнего сотрясения мозга Джаред легко терял равновесие. Чтобы устоять на ногах, он вцепился в плечо Ребекки. Ее голубые глаза расширились от удивления. Джареда переполнило желание притянуть ее к себе.

Но получить дверью по носу или вылететь из ее дома он мог не из-за этого.

— Девушка похищена, — напомнил он ей. — Ее семья просто обезумела от страха.

Ситуация усугубилась, когда Джаред спросил у них про Лекси Драммонд. С матерью Эйми случилась истерика. Ее дыхание участилось, и пришлось вызывать скорую. Отец девушки изо всех сил пытался помочь жене, хотя ему стоило больших трудов держать себя в руках — он весь трясся и ничего не мог с собой поделать. Только жених Эйми осмелился озвучить всеобщие опасения.

— Значит, это он ее украл — этот больной ублюдок, который похищает невест. Наверное, ее уже нет в живых!

И тогда этот здоровяк, бывший полузащитник университетской команды по баскетболу, упал на колени и разрыдался.

Ребекка покачала головой:

— Я пыталась помочь шесть лет назад. Я сказала тебе, кто убил Лекси, но ты меня не послушал.

— Это не он, Бек… Ребекка, — ответил он. Джаред был бы рад признать его виновным, но у парня было железное алиби.

Ребекка вздохнула.

— Ты зря сюда пришел, — сказала она, — если собираешься и дальше игнорировать мои слова.

— Я лишь хочу, чтобы ты посмотрела на фото и сказала, откуда Лекси знает Эйми Уилксон.

Он соврал. Джаред хотел от Бекки гораздо большего. Но он не имел права ожидать от нее никаких ответов.

Ребекка краем глаза взглянула на фотографию и вернула ее Джареду. На него она тоже не стала смотреть. Вместо этого взгляд ее устремился куда-то поверх его головы.

Джаред не ожидал, что найдет Ребекку в Висконсине — совсем рядом с тем местом, где обнаружили машину ее сестры. Он был уверен, что она уедет залечивать свои раны в другой штат, быть может, даже в другую страну. Вместо этого Ребекка поселилась в двух шагах от лесопарковой зоны, которую правоохранительные органы и поисковые отряды обшарили от и до в поисках Лекси. Но так ничего и не нашли…

Джаред обернулся, чтобы узнать, куда она постоянно смотрит, и заметил часы на стене. Большие металлические стрелки двигались по кругу над изображением амбара, напоминая флюгер. Дом Ребекки представлял собой милое, залитое солнцем ранчо, наполненное яркими красками, — идеальная картинка для сельского журнала. Джаред никогда бы не подумал, что Ребекка будет жить в деревне. Она всегда хотела жить в большом городе со всеми его возможностями, которых не было в небольшом городке, где они с сестрой выросли. Лекси тоже этого хотела.

Ребекка отвела взгляд от часов и снова взглянула на фото.

— Я видела ее в новостях, — произнесла она. — Я не припомню, чтобы видела Эйми Уилксон прежде. Но меня ведь так долго не было — я училась в колледже, потом в университете, — я не знала всех ее знакомых.

Прошло шесть лет, но, похоже, Бекке не стало легче. Боль утраты была так же свежа и причиняла страдания ничуть не меньше, чем в день исчезновения Лекси. Ребекка очень любила свою сестру.

— У твоих родителей остались вещи твоей сестры? — поинтересовался он. Надо было пойти к ним. Быть может, у них сохранились ее дневники или фотографии, которые могли бы объяснить, откуда Лекси знала Эйми Уилксон, или же вывести Джареда на подозреваемого — человека, которого знали обе девушки.

Или же на того, кто знал их обеих. Быть может, они даже не догадывались о его существовании. В практике Джареда было немало случаев, когда жертвы не были знакомы со своими преследователями. Они даже не подозревали, что за ними следят.

— Нет, — отрезала Бекка, разрушив его надежды.

Джаред выругался, хотя эта новость его и не удивила. Родители Ребекки были настолько убиты горем, что не хотели говорить ни с ним, ни с другими представителями власти. Вот тогда-то он и сблизился с Ребеккой — она единственная, кто мог хоть что-то сказать. Она говорила и за родителей, и за пропавшую сестру.

Неужели Бекка тоже стала для них напоминанием о сестре? Они решили удалить ее из своей жизни? Это могло объяснить, почему она обосновалась в Висконсине, а не в Огайо, в своем родном городе, где, скорее всего, до сих пор живут ее родители.

— Ее вещи у меня, — как ни в чем не бывало заявила Бекка. Она не хотела забывать сестру, сколько бы боли ни причиняли ей воспоминания. Ребекка — невероятно сильная женщина. Она отлично держалась все эти шесть лет, кроме того момента, когда обратилась к нему за утешением и поддержкой.

И забвением. Ребекка сказала ему тогда, что ей нужно переключиться с мыслей о Лекси. Или лучше даже какое-то время вообще ни о чем не думать. Вот почему она занялась с ним любовью. Его поступку не было оправдания, он был слаб — слишком слаб, чтобы противостоять превозмогающему его влечению, которое Джаред испытывал к Ребекке и по сей день. Но ему нельзя допускать мысли о том, как приятно было обнимать ее, какими сладкими на вкус были ее губы. Он должен сосредоточиться на деле.

Джаред облегченно вздохнул, осознав, что не все потеряно.

— Это прекрасно. Мы должны покопаться в вещах Лекси и выяснить, откуда она знала Эйми.

— Не сейчас. У меня нет времени. Тебе лучше уйти. Немедленно!

За его спиной с грохотом распахнулась дверь, и в гостиную вбежал маленький светловолосый мальчик. При виде Джареда он резко остановился и уставился на него. Его голубые глазки округлились от удивления.

— Кто ты? — спросил ребенок.

«Твой отец». Слова застряли в горле Ребекки вместе с протестом, который она хотела выкрикнуть, когда открылась дверь. Конечно же сегодня мама Томми привезла Алекса пораньше. Выезжая на дорогу, Беверли нажала на клаксон своего мини-фургона.

— Меня зовут Джаред Белл, — представился агент ФБР своему сыну. — А тебя?

— Алекс. — Внезапно застеснявшись, мальчик спрятался за маму и начал разглядывать Джареда из-за ее спины.

— Приятно с тобой познакомиться, Алекс, — ответил Джаред. Затем он поднял глаза на Ребекку. Она смотрела прямо на него.

Сердце ее сжалось. Сможет ли он понять, почему она ему ничего не сказала? Она и сама не могла себе этого объяснить. Конечно, Джаред сам отверг ее и сказал, что им лучше никогда больше не встречаться, но он не знал, что Ребекка была беременна. Она и сама этого не знала, когда они расстались. С другой стороны, чтобы расстаться, нужно хотя бы начать встречаться. А она была для него лишь пятном на его успешной карьере. Ошибкой.

Ребекка не хотела, чтобы он считал ее ребенка точно такой же ошибкой, поэтому решила ничего не говорить Джареду. Как бы то ни было, на Ребекку время от времени накатывало чувство вины, особенно в те моменты, когда Алекс спрашивал о своем отце. И вот наконец они встретились.

— Я понимаю, почему ты не хотела говорить об этом деле. Твой сын должен был прийти с минуты на минуту.

Сестра никогда не была для Ребекки просто «делом».

— Алекс знает, что произошло с его тетей Лекси, — произнесла она.

— Меня назвали в ее честь, — добавил Алекс, выглянув из-за спины матери.

Джаред улыбнулся ему:

— Это очень хорошее имя.

Сердце Ребекки дрогнуло, когда она увидела ямочки на щеках Джареда и теплоту в его глазах. Он был красив, но это не единственное, что задело Ребекку за живое. Она не ожидала от серьезного криминального психолога из ФБР такого внимания к ребенку. Прежде он не проявлял к детям никакого интереса. Но сейчас он был так мил.

Вот почему она тогда в него влюбилась. Он был таким чутким и заботливым, что Ребекке показалось, будто их чувства взаимны. Но Джаред лишь выполнял свою работу.

— Я хочу помочь тебе, — произнесла она.

Джаред удивленно приподнял бровь:

— Я думал, ты хотела от меня отделаться.

Ребекка действительно собиралась сделать это — она боялась, что Джаред узнает в Алексе своего сына. Но ее опасения не оправдались. С другой стороны, Алекс выглядел младше своих лет. Быть может, Джаред не смог определить возраст ребенка.

Контейнер с фотографиями и дневниками Лекси лежал в другой комнате, а Ребекке совсем не хотелось оставлять Джареда наедине с сыном.

— Алексу нужно принять ванну перед сном, — произнесла она. — Он только что вернулся с игровой площадки. Ты подождешь?

— Я подожду, — ответил он. Джаред уже доставал из кармана свой телефон.

Конечно, ему нужно было позвонить. Раньше, когда они общались, Джаред постоянно был на телефоне — прорабатывал версии или созванивался с другими агентами. Этот человек жил своей работой. Он напористый, целеустремленный и решительный. Правда, всех этих качеств не хватило ему, чтобы найти тело Лекси. Или ее убийцу.

Ребекка вышла, оставив Джареда наедине с телефоном, и подтолкнула Алекса в сторону ванной комнаты.

— Кто такой Джаред Белл? — спросил он, снимая одежду и залезая в ванну.

— Просто мистер Белл. — Она не нашлась что еще ответить сыну.

Алекс — такой умный и любознательный малыш. Учителя перевели его в следующий класс, потому что со сверстниками ему было скучно. Своими белокурыми волосами и голубыми глазами он походил на нее, но умом был весь в отца.

— Мамочка, у него есть пистолет, — пролепетал малыш.

Как-то он умудрился заметить оружие, спрятанное под курткой Джареда.

— Ты поэтому спрятался за моей спиной? — спросил она. — Ты испугался его?

— Нет. У него еще есть значок.

Джаред всегда носил значок на ремне, но его скрывала куртка. Должно быть, наблюдательный малыш заметил его. От Алекса ничего нельзя было утаить.

— Мистер Белл — агент ФБР, — неохотно призналась Ребекка. — Он пришел поговорить со мной о тете Лекси, — сказала Ребекка. — Ты сможешь поговорить с ним в другой раз.

После того, как она соберется с духом и расскажет им обоим правду. Время пришло. На самом деле им пора бы уже давно узнать, что они отец и сын.

— Если я его еще увижу, — пробормотал Алекс.

— Увидишь, — пообещала Ребекка, хотя сама не была в этом уверена. Даже после того, как она скажет ему правду, захочет ли он общаться со своим сыном? Захочет ли стать ему отцом? Быть может, он все так же зациклен на своей карьере?

Малыш потопал в спальню. На то, чтобы заставить его расчесаться, почистить зубы и надеть пижаму, ушла целая вечность. И когда Ребекка наконец-то уложила его в кровать, он сразу же вскочил.

— Мамочка, какой-то мужчина смотрит в окно!

Находчивый малыш всегда придумывал разные отговорки, чтобы не идти в постель, но она все же решила ему подыграть и обернулась, не ожидая никого увидеть. Но по ту сторону стекла стоял мужчина и смотрел прямо на нее.

Ребекка закричала.

Оглавление

Из серии: Интрига – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна свадебных платьев предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я