Яна переживает не лучшие времена. И поначалу ей кажется, что провести полгода в уединенном коттедже, вдали от городской суеты, прекрасная идея. Здесь, на лоне природы, она приведет мысли в порядок и наконец возьмется за свой роман. Но довольно скоро Яна понимает, что ей вряд ли удастся насладиться деревенской идиллией. Ведь с наступлением ночи коттедж осаждают незваные гости. И с каждым днем они становятся смелее… Страх парализует, сводит с ума, Яна уверена, что лишится рассудка, если не покинет это место. Помощи ждать не от кого. Большинство уже поговаривает, что она не в себе. Но Яна не сомневается: в этой деревушке все что-то умалчивают. И постепенно детали начинают складываться в жуткую картину. Отступить? Или остаться? И встретиться с собственными кошмарами, которые порой страшнее, чем то, что притаилось в непроглядной тьме.
11
Детектив Бет Мэйс на служебной машине возвращалась в полицейский участок Колшоу. Вместе с ней ехал и ее коллега — Мэтт Дэвис. Они недавно допросили Чарли Бейтса, местного преступника. Он буквально только что освободился из тюрьмы, но уже подозревался в причастности к вооруженному ограблению.
Включилась полицейская рация.
— Вы там закончили с Бейтсом? — спросил сержант Берт.
— Да, — подтвердил Мэтт. — Сейчас на обратном пути.
— Можете заехать на Бут-лейн, 55, к миссис Анджеле Слейтер? Бет знает детали дела.
— Сэр, но вчера я уже звонила ей, — сообщила Бет. — Я рассказала об итогах визита к семье Дженнингс.
— Она не по этому делу, — прервал сержант. — Сегодня она звонила дважды. Сказала, что у нее есть что-то новое, но она не хочет говорить по телефону. Хочет поговорить именно с тобой, Бет.
— Но в этом нет смысла, сэр, — ответила Бет. Мэтт вопросительно посмотрел на коллегу. — Младенец родился уже мертвым. Мы ничего не можем с этим поделать. Я уже сказала этой женщине.
— Тогда поезжай и скажи лично, прошу тебя. А потом приезжайте в участок.
— Ладно, сэр, — согласилась Бет.
— О чем это он? — спросил Мэтт, пока напарница поворачивала направо.
— Миссис Слейтер сообщила, что у соседей пропал ребенок. Я поговорила с этой парой и заполнила отчет. Ребенок родился мертвым. Я даже и не могу представить, что эта женщина от нас хочет.
— Может, теперь она придумает, будто они его убили, — предположил Мэтт.
— Вряд ли. При родах присутствовала акушерка, которая увезла тело. В этом нет ничего подозрительного. Самая обычная пара, убитая горем. Эта тетка, наверное, окончательно их достала.
— Значит, это интрижки между соседями? — уточнил Мэтт.
— Вполне себе.
Спустя несколько минут они подъехали к дому миссис Слейтер. «Машины Дженнингсов нет, наверное, уехали на работу, им сейчас надо пытаться наладить свою жизнь», — с сочувствием подумала Бет.
— Подождешь в машине? Я ненадолго, — сказала она напарнику. С миссис Слейтер можно поговорить и в одиночку, чего не скажешь об общении с настоящим преступником вроде Бейтса.
— Ты чего, я пойду с тобой. Мне стало интересно, — ответил Мэтт, открывая дверь машины. — Я не хочу пропустить поток «важной» информации.
— Шутник, — с улыбкой отметила Бет. Она уже давно работает с ним, поэтому привыкла к подобной манере общения.
Полицейские позвонили в дверь дома под номером 55, и им моментально открыли.
— Миссис Слейтер, я детектив Бет Мэйс, а это мой напарник, детектив Мэтт Дэвис, — представилась Бет, показывая удостоверение. — Мы с вами говорили по телефону. — Она отметила, что женщине на вид около шестидесяти, но та модно одета.
— Я рада, что прислали именно вас. Я не хочу рассказывать все заново тому, кто ничего об этом не слышал. — Женщина впустила полицейских в дом. — Вам что-нибудь налить?
— Нет, спасибо, — поблагодарила Бет. — Нам нужно спешить в полицейский участок.
— Тогда присаживайтесь. Сейчас я расскажу, что мне удалось узнать.
Полицейские сели на диван, а Анджела Слейтер уселась в высокое кресло, словно приготовилась выступать перед публикой. На стене висели полки с безделушками, семейными фотографиями и пустым стеклянным графином с шестью стаканами. Мэтт приготовил блокнот.
— Я уверена, что мои соседи что-то скрывают, — торжественно начала Анджела Слейтер. — Я не верю, что их ребенок мертв. Они не стали устраивать похороны и не регистрировали смерть.
— Откуда вы это узнали? — с удивлением спросила Бет.
— Вчера встретила шедшего на работу Иэна. Я спросила его про похороны, чтобы поприсутствовать или хотя бы отправить цветы. Но он сказал, что ничего такого не будет. Это показалось мне странным.
— Возможно, похороны только для семьи, — заметила Бет.
— Меня это удивило. Я подумала, что они, наверное, не хотят об этом говорить, поэтому я позвонила своей подруге, Норе. Она работает в городском похоронном агентстве. Мы с ней хорошо общаемся, и она часто рассказывает о своей работе. Вы даже не поверите, что она может разболтать.
«Вот тебе и тайна личной жизни», — подумала Бет. — И подруга сказала, что Дженнингсы к ним не обращались, — продолжила Слейтер.
— Вполне вероятно, что семья обратилась в другое бюро, — ответила детектив.
— Я тоже так думала, — заговорщическим тоном произнесла Анджела. — Но я обзвонила все местные ритуальные бюро, но ни с кем из них не связывались по этому вопросу.
Бет пристально взглянула на женщину, а Мэтт сказал:
— Вы, кажется, лезете не в свое дело.
Напарница выразительно посмотрела на него. Они хорошо ладили, но этот парень никогда не отличался хорошими манерами.
— И еще, — невозмутимо продолжала Слейтер, подавшись вперед. — У них нет свидетельства о смерти. Я попросила подругу проверить. Свидетельства нет в реестре, хотя оно должно быть. Подобные случаи всегда регистрируются.
Сотрудники полиции на мгновение потеряли дар речи — насколько же далеко зашла эта женщина.
— У родителей есть сорок два дня на регистрацию факта…
— Я знаю, — нетерпеливо перебила женщина. — А если младенец умер уже после родов, на это отводится пять дней. Именно такие сроки.
Бет посмотрела Анджеле прямо в глаза.
— Но их ребенок родился мертвым, — напомнила она.
— Нет, это не так. Он жив. Я слышала плач.
— Но вы даже не упоминали об этом раньше, — возразила Бет. — И вообще вы сказали, что не видели содержимое переноски, поскольку та была накрыта одеялом.
— Я не видела, но слышала.
— Тогда почему вы не рассказали сразу? — удивленно спросила Бет.
— Изначально это не показалось мне важным. Предполагала, что вы и так знаете побольше меня. Но когда вы рассказали о словах Дженнингсов, я поняла всю важность моей информации.
Бет на мгновение задумалась.
— В какой момент вы услышали плач? — уточнила детектив.
— Когда акушерка ставила переноску в машину. Я наблюдала из окна спальни. Окно было открыто, поэтому-то я и услышала. Словно там мяукал котенок.
— Может, вы все же услышали кошку? — вмешался Мэтт.
— Не говорите ерунды! — воскликнула женщина. — Я смогу отличить мяуканье животного от плача человеческого дитя.
— Иногда эти звуки похожи, особенно на расстоянии, — сказала Бет.
— Я же говорю, что слышала именно ребенка, — воинственно заявила Анджела.
— Тогда что с ним случилось? — спросил Мэтт.
— Я не знаю. Но это уже ваша работа. Теперь я все вам рассказала.
— Точно все? — уточнила Бет.
— Да.
— Спасибо, — поблагодарила сотрудница полиции.
Мэтт закрыл свой блокнот.
— Вы пойдете к ним? — спросила Слейтер. — Эмма сейчас дома.
— Об этом я поговорю с коллегой, — тактично ответила Бет.
Миссис Слейтер проводила их до выхода.
— Что думаешь? — спросил Мэтт у напарницы, пока они шли по дорожке от дома.
— Думаю, она ошибается. Женщина ничего не слышала, поскольку ребенок действительно родился мертвым.
— Или она действительно услышала плач, но младенец вскоре умер, — задумался Мэтт.
— Вполне возможно, но тогда должно быть свидетельство о смерти. В отношении этого миссис Слейтер совершенно права, такие случаи должны регистрироваться, как и смерти взрослых. Даже если младенец прожил совсем немного. Давай лучше поговорим с Эммой Дженнингс.
Они свернули направо и направились к дому 57. Бет несколько раз позвонила в дверь. Вскоре им открыла Эмма и посмотрела на пришедших, но не стала снимать дверную цепочку.
— Добрый день, миссис Дженнингс, меня зовут Бет Мэйс, — представилась сотрудница полиции и показала удостоверение. — Я уже приходила к вам. А это мой коллега, констебль Мэтт Дэвис.
— Что вам нужно?
— Разрешите войти? — спросила Бет.
— Зачем? Иэна нет дома, он сейчас на работе.
— Мы не собираемся говорить с ним. Уверены, что и вы сможете ответить на наши вопросы. Это не займет много времени.
Эмма какое-то время колебалась, но все же впустила их.
— Сочувствую вам, — произнес Мэтт, входя в дом.
— Благодарю, — ответила Эмма.
«Она выглядит получше, чем в прошлый раз», — подумала Бет. Но Эмма по-прежнему выглядела мрачной.
— Давайте присядем? — предложила Бет.
Хозяйка указала на гостиную.
— Мы не отнимем много времени, — заверила Бет. — С нами снова связался ответственный гражданин.
— Я уже догадалась, что это за «гражданин», — нахмурилась Эмма. — Знакомство с этой Слейтер — одна большая ошибка. Теперь она никогда не отвяжется.
Бет сочувственно кивнула.
— Это может показаться бездушным, я знаю, но мне снова необходимо задать вопросы о вашем ребенке. — Что? — с тревогой спросила Эмма.
Сложно подобрать нейтральные слова для подобного вопроса.
— Имело место мертворождение или младенец родился живым и умер впоследствии? — спросила детектив.
— Зачем вам это? — воскликнула Эмма.
— В базе актов гражданского состояния все еще нет соответствующей записи.
— Я не знаю об этом. И не занималась этим. Во всем помогала акушерка.
— Дело в том, что у семьи есть только пять дней на регистрацию смерти, — пояснила Бет. — И время уже вышло. — Слова сильно смутили Эмму. — А если было мертворождение, у вас есть сорок два дня.
— Он, наверное, уже родился таким, — со слезами на глазах ответила Эмма.
— Извините, но вы не знаете наверняка? — вкрадчиво спросила детектив.
— Нет. Я плохо себя чувствовала. И не могла даже посмотреть в его сторону. Малыш родился раньше срока, все пошло не так. И потом мы ничего не обсуждали. — Итак, вы не видели и не держали ребенка на руках перед тем, как сотрудница больницы унесла его? — осторожно уточнила Бет. Она знала, что родителям обязательно разрешают попрощаться с малышом.
Эмма отреагировала весьма странно.
— Нет! Нет и нет. Это ужасно. Я просто хотела, чтобы все закончилось и ничего не напоминало мне об этом. Ребенок развивался неправильно. Мы с мужем не видели и не брали его на руки. Акушерка увезла тело, а потом вернулась осмотреть меня.
— Понятно, спасибо, — протянула Бет, пока Мэтт все записывал. — Вы планируете организовать похороны?
— Нет, но моя мать просила об этом. Не понимаю, зачем вам знать. Это наше личное дело.
— Извините, — произнесла констебль. — Я должна установить причинно-следственную связь между событиями. Есть основания предполагать, что ребенок какое-то время был жив.
— Вздор! Этого не может быть. Вы можете уйти?
— Да, простите за беспокойство. Мы выяснили необходимую информацию. Но теперь придется поговорить с вашей акушеркой. Как ее зовут?
— Я не знаю, — внезапно ответила Эмма.
— Имя должно быть в медкарте, — подсказала Бет.
Хозяйка дома молчала.
— Ладно, не будем вас беспокоить. Узнаем в больнице. У них должно быть записано.
— Энн Лонг, — созналась Эмма. — А теперь уходите. Я плохо себя чувствую. Мне нужно лечь в постель. — Хорошо. Вам нужна помощь? Позвонить вашему мужу?
— Нет, просто уходите.
Сотрудники полиции встали и вышли из дома.
— И что мы выяснили? — спросил Мэтт, усаживаясь в машину.
— Сама не знаю. Нам нужно допросить эту акушерку.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Коттедж предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других