Ставка на любовь

Кэролайн Линден, 2019

Маркиз Уэстмарленд приходит в себя в чужом поместье, не имея представления ни где он, ни что произошло, ни кто та девушка, которая нежно ухаживает за ним и называет своим женихом. И хотя он начисто забыл, как именно познакомился с невестой, не говоря уж о том, как сделал ей предложение, но сердце его полно любви к прекрасной незнакомке. Счастливый маркиз и не подозревает, что стал жертвой отчаянной авантюры и что больше всего на свете его «нареченная» Джорджиана Лукас боится возвращения его памяти. Ведь тогда ее обман раскроется, последняя ставка будет бита и нежные чувства Уэстмарленда превратятся в ненависть и презрение…

Оглавление

Из серии: Очарование (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ставка на любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Его разбудил зуд.

Нет в жизни ничего более раздражающего, нежели зудящая кожа, которую невозможно почесать. Это место оказалось на голове чуть выше виска. Ему ужасно хотелось почесаться, но руки отказывались слушаться, как ни пытался напрягать и расслаблять мышцы.

Если уж на то пошло, он вообще не чувствовал своих рук.

Усилием воли Роберт заставил себя открыть глаза, однако предметы расплывались. Господи, что с ним такое? Неужели не только парализован, но и ослеп?

По его ощущениям, целый час потребовался на то, чтобы сфокусировать взгляд. Глаза горели и слипались, наверное от того, что были закрыты слишком долго. Но вот только почему? После некоторых размышлений он понял, что это вовсе не сон. Неужели опять напился? Раз эта мысль первой пришла в голову, значит, подобное случалось с ним довольно часто. Однако он никак не мог отделаться от ощущения, что на сей раз это не пьяный сон — слишком уж долго длился. Так что же такое он выпил?

И почему не может вспомнить детали пирушки?

Еще одним усилием воли он заставил себя оглядеться. Комната была ему совершенно незнакома — бледно-зеленые стены, простой потолок, несколько ничем не примечательных картин… От всего этого стало неуютно и неспокойно. Попытавшись повернуть голову, он едва не вскрикнул от пронзившей мозг боли, когда льющийся в окно солнечный свет резанул по глазам точно бритвой.

Рядом с кроватью послышался шорох, и мужской голос спросил:

— Милорд? Вы проснулись?

— Нет, не знаю…

Шевелить сухими потрескавшимися губами оказалось слишком больно. Он вдруг пожалел, что пришел в себя, и опять закрыл глаза, чтобы не видеть ослепляющего света.

— Пожалуйста, не засыпайте, — быстро произнес незнакомый голос. — Скажите, еще больно? Где именно болит?

«Везде».

— Где я? — с трудом проговорил раненый, вдруг действительно отчетливо ощутив боль в каждой косточке своего тела. — Кто вы?

— Даниел Элтон, ваша светлость. Местный доктор. Леди Уинстон послала за мной, когда вас нашли.

Элтон? Уинстон? Эти имена были ему незнакомы. Где он? И как здесь оказался? Должно быть, он…

Его охватило похожее на панику чувство. Что же это за место? И как он сюда попал?

— Лорд Стерлинг, очнитесь… лорд Стерлинг, — все громче и громче раздавался чей-то голос. — Вы меня слышите?

— Да…

«Очень хорошо слышу. Заткнитесь, пожалуйста».

Доктор опять что-то говорил, но раненый уже не прислушивался. Но вот до его слуха донесся еще один голос — приглушенный и взволнованный — и явно женский. Роберт заставил себя открыть глаза, и на сей раз взгляд сфокусировался быстрее. Склонившись над кроватью, ему улыбался доктор Элтон, немолодой мужчина с густой седой шевелюрой и очками на длинном мясистом носу.

— А, видите, он очнулся! — сказал он кому-то и махнул рукой. — Проходите, миледи.

В поле зрения Роберта появилась девушка необыкновенной красоты: лицо ее обрамляли золотистые локоны, выбившиеся из пучка на затылке, огромные зеленые глаза смотрели взволнованно и настороженно, пухлые розовые губы чуть подрагивали. Кто это?

Было, конечно, очень приятно очнуться и увидеть перед собой такую красоту, но все же неплохо было бы узнать, кто все эти люди и почему он здесь.

— Не ожидали, верно? — отчего-то развеселился доктор. — Все это время она не отходила от вашей постели, лорд Стерлинг.

Закусив губу, девушка поставила поднос, который держала в руках, на стол, и подошла ближе, хотя выглядела до смерти перепуганной:

— Как вы себя чувствуете, сэр?

— Не самым лучшим образом… — О господи, ну и бас! Будто все еще не пришел в себя после попойки. Что все-таки произошло? — Где я?

— Как, вы не… — воскликнул доктор, но раненый, поморщившись, прервал его.

Тогда девушка попросила, понизив голос:

— Доктор Элтон, не будете ли вы так любезны оставить нас на минуту? Его светлость очень устал и… должно быть, сбит с толку после этого ужасного происшествия…

Какого происшествия? Роберт сдвинул брови, хотя кожа от этого на лбу болезненно натянулась.

— Конечно, мадам, — немного помедлив, произнес доктор. — Поговорю с кухаркой насчет бульона для нашего подопечного.

— Да, прекрасно! — слишком поспешно ответила девушка и, взглянув на раненого своими зелеными глазами, быстро отвернулась. — Спасибо.

— Подождите, — остановил доктора Роберт, тщетно пытаясь поднять руку. — Может, скажете, что со мной произошло?

— На вас напали грабители, — ответила почему-то девушка. — И сильно избили. Поэтому вам лучше лежать спокойно и не разговаривать. У нас еще время все обсудить, когда вам станет получше.

Роберт вздрогнул, ничего не понимая:

— Грабители? Но как…

— Да, на дороге, — быстро проговорила девушка и повернулась к доктору, топтавшемуся у изножья кровати: — Мистер Элтон, бульон…

Ну хоть что-то прояснилось: теперь понятно, почему раскалывается голова и боль во всем теле. Только как он мог очутиться в таком месте, что на него напали? Что забрали? И где, черт возьми, он сейчас?

Между тем доктор, игнорируя попытки девушки выпроводить его за дверь, пояснил:

— Вас сбросили с коня и несколько раз ударили по голове на дороге в Мэрифилд, поэтому нужно время на то, чтобы ваша мозговая деятельность восстановилась… если это вообще произойдет.

— Что?..

— Шшш… — Девушка чуть придержала его за плечо, пресекая попытки подняться. — Прошу вас, лежите спокойно. Доктор Элтон, принесите же наконец бульон!

Прозвучавшие в ее голосе приказные нотки, заставили доктора направиться наконец к выходу.

— Скажите, — произнес раненый, — где я? Почему? Кто вы такая? Я совершенно ничего не помню!

— Вы в Осборн-Хаусе, милорд, — опять встрял доктор, уже взявшись за ручку двер. — Приехали навестить свою невесту.

— Кого? — выдохнул Роберт.

Доктор удивленно заморгал и указал на зеленоглазую красавицу:

— Как кого? Леди Джорджиану.

Уэстмарленд ошеломленно уставился на девушку и готов был поклясться, что видел ее впервые в жизни.

Та тем временем нагнулась поправить подушку у него под головой, и он судорожно втянул носом воздух, ощутив острую боль в шее: тело было пока не готово к таким движениям.

— Доктор Элтон, разве не вы говорили, что, когда он очнется, ему потребуется бульон, — раздраженно проговорила девушка. — Сходите же за ним!

— Конечно, мадам. Отдыхайте, лорд Стерлинг, и не волнуйтесь: скоро вы все вспомните. Но уже сейчас вам следует знать, что она спасла вам жизнь. — Доктор одарил пациента улыбкой, призванной обнадежить.

Собственный мозг напоминал маркизу камень. У него есть невеста… которую он совершенно не помнит. Он находится в доме, название которого ему незнакомо, а кроме того, непонятно, почему он оказался именно здесь. К тому же доктор все время говорит…

— Стерлинг… Почему вы так меня называете? — окликнул он Элтона, и тот замер перед дверью.

— Вам незнакомо это имя? — Перемена в голосе пациента насторожила доктора, и улыбка его померкла.

Вместо ответа Роберт перевел взгляд на девушку: та перестала поправлять то одно, то другое, замерла в нерешительности и подняла голову.

— Нет, я не знаю, кто это.

Доктор поправил на носу очки и подошел ближе.

— Нет? Вы уверены?

— Он бредит, неужели не видите? — почему-то с отчаянием в голосе воскликнула девушка, положив руку ему на лоб и фактически закрыв глаза. Ее кожа оказалась мягкой, прохладной и такой успокаивающей, к тому же заслонила глаза от света. — Доктор, он действительно нуждается в отдыхе!

— Но как это возможно — не помнить собственного имени? — Сдвинув брови, доктор вернулся к кровати. — Вы не узнаете и свою невесту, леди Джорджиану?

Роберт чуть отстранился от ее ладони и заглянул в испуганные зеленые глаза.

— Нет, мне она незнакома.

— А свое имя вы знаете?

— Конечно, знаю: я…

— Он дезориентирован! — едва не выкрикнула Джорджиана. — Доктор, вы только усугубляете!

Бесцеремонно схватив мистера Элтона за руку, она буквально вытолкала его из комнаты и захлопнула с громким стуком дверь.

Мужчина замер. Он лежал и смотрел в потолок, желая заснуть и не просыпаться до тех пор, пока его мозг и окружение не придут в порядок. Девушка его перебила, однако от внимания доктора не ускользнул тот факт, что его пациент попросту не знает ответа на поставленный вопрос.

Он не помнил собственного имени. Пауза затянулась, и если бы леди Джорджиана ее не заполнила, это стало бы очевидно.

— Ну слава богу! — Джорджиана вернулась к постели раненого. — Два дня твердил про бульон, а тут как приклеился. Надеюсь, не вернется раньше, чем его приготовят. Должно быть, вы проголодались…

— Два дня… — повторил Роберт. — Я что, проспал два дня?

Девушка не подняла на него глаз.

— Вообще-то три. Вы и правда ничего не помните?

А вот этот вопрос не обнадеживал: судя по всему, избили его основательно.

— Нет, почти…

Облизав губы, девушка бросила взгляд на дверь.

— Вы не помните, зачем сюда приехали?

— Нет. — Он попытался улыбнуться, но вышла скорее усмешка. — Но ведь вы мне поможете восстановить в памяти все события?

Девушка поморщилась.

— С чего начать?

— Он сказал, что вы моя невеста. Это правда? Поверить не могу, что такую женщину, как вы, возможно забыть. Мы действительно помолвлены?

Девушка, зардевшись, медленно опустилась на кресло возле кровати, и Роберту стало неловко.

— Простите… Кажется, я действительно мало что помню. — Уэстмарленд немного помолчал. — Доктор называл меня Стерлингом, но мне это имя не кажется знакомым… Зовут меня Роберт, это я знаю точно, а вот Стерлинг…

— Стерлинг — это титул, — быстро пояснила девушка, отводя взгляд. — Виконт Стерлинг.

Однако и это не вызвало никакого отклика в его душе, и маркиз почувствовал панику.

Заметно нервничала и Джорджиана, постукивая пальцами по коленке.

— Вы запомнили только имя? — произнесла она тихо.

— Да, простите… — Глаза закрывались сами собой, и он протянул девушке руку. — Мне очень жаль…

— О нет, не стоит извиняться! — Джорджиана коснулась его руки и нежно, но вместе с тем решительно чуть сжала пальцы.

Роберт заметно расслабился. Его не покидало ощущение, что сознание его совершенно отделилось от тела и существует в параллельной Вселенной. Происходящее кого угодно выбьет из колеи, но у него не было сил на гнев или страх. Ее имя Джорджиана, она не отходит от него ни на минуту и, по словам доктора, спасла ему жизнь. Похоже, эта девушка его единственная путеводная звезда, которая не покинет. Собравшись с силами, он пожал ей руку в ответ и тут же погрузился в небытие.

Джорджиана боялась пошевелиться, чтобы не потревожить раненого, и по-прежнему сидела в кресле, несмотря на то что занемела спина. Его пальцы все еще лежали на ее руке. За эти три дня она ужасно устала, и не столько физически, сколько от того, что каждый раз впадала в панику при одной лишь мысли, что он очнется в ее отсутствие и откроет окружающим всю неприглядную правду.

И опасения Джорджианы едва не оправдались. Она уже приготовилась к объяснениям, но увидев маркиза, поняла, что он действительно не помнит ее.

Прежде чем Джорджиана успела решить, как ей реагировать на это: испытывать облегчение или негодовать из-за того, что маркиз совершенно не обратил на нее внимания во время их редких встреч в Лондоне, — стало ясно, что он и правда ничего, кроме своего имени, не помнит.

Возможно, теперь все не так ужасно, как казалось вначале. Джорджиана пыталась убедить себя, что после таких побоев, какие перенес маркиз, кто угодно маму родную бы не вспомнил. Пусть придет в себя, окрепнет настолько, чтобы снова стать собой — острым на язык, высокомерным маркизом Уэстмарлендом, — и тогда уже можно с него и спесь сбить.

Все время, пока сидела у его постели, Джорджиана ломала голову, как это осуществить. Для начала мысленно составила целый список грехов маркиза, начиная с высмеивания окружающих на балах и званых вечерах и заканчивая азартными играми с безрассудными ставками, вследствие которых игроки лишали своих домашних крыши над головой. Чем больше Джорджиана думала о мести, тем с большим нетерпением ждала его выздоровления.

Она даже пыталась представить, как все произойдет. Если даже его охватит гнев от ее резкой критики, он слишком слаб, чтобы что-то предпринять, и ему придется ее выслушать. Поскольку он обязан ей жизнью, она, конечно же, потребует обещания покинуть Осборн-Хаус и никогда сюда не возвращаться. А еще заставит поклясться, что Китти не узнает его настоящее имя, и попросит написать Чарлзу, что прощает ему все долги.

Маркиз, конечно, будет бросать на нее убийственные взгляды в процессе написания письма, которое потом запечатает собственным кольцом, что хранится сейчас в ее комнате, но ее это нисколько не тронет. Девушка даже придумала, как поскорее избавить от него Осборн-Хаус. Она скажет Китти, что его дядя срочно вызвал в Сомерсет, даже придумала текст письма с описанием болезни, угрожавшей его жизни. Впрочем, ее вряд ли можно было упрекнуть в отсутствии воображения.

Джорджиана все еще сидела возле кровати, когда вернулся мистер Элтон и, зацокав языком, жестом приказал служанке поставить на стол поднос с бульоном.

— А, он опять уснул, да?

Джорджиана дождалась, пока Люси скроется за дверью, и тихо спросила:

— Это нормально, когда, приходя в себя, человек ничего не помнит?

— После множества ударов по голове это вовсе не редкость, — пожал плечами доктор. — В таких случаях часто наблюдается спутанность сознания. И все же меня настораживает то обстоятельство, что он не вспомнил вас…

— Но ведь вспомнит? Может, когда очнется в следующий раз?

— Возможно, — медленно проговорил мистер Элтон. — Нам остается только ждать и надеяться.

Он подошел к окну, задернул занавески, и Джорджиана осталась в полной темноте, одна, в ужасе глядя на спящего маркиза. Ее сердце колотилось как сумасшедшее, руки похолодели, и она молила Господа, чтобы Уэстмарленд не проснулся.

Ей даже в голову не приходило, что будет гораздо хуже, если, очнувшись, он поверит в ее безумный, лживый от начала до конца рассказ.

Оглавление

Из серии: Очарование (АСТ)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ставка на любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я