Нэнси Дрю. Дело на реке

Кэролайн Кин, 2005

Друзья называют меня Нэнси Дрю. Враги – по-разному, например «девушка, которая испортила мне все дело». Впрочем, чего еще ожидать от преступников? Видите ли, я – детектив. Ну не совсем. Значка и пистолета у меня нет. Зато я всегда обращаю внимание на несправедливость, обман и подлые поступки и знаю, как остановить негодяев. В Ривер-Хайтс прибыл прогулочный катер «Красавица Магнолия». В первый вечер в круиз отправятся самые богатые жители города, и всю выручку с их билетов отдадут на местную благотворительность. Я с Нэдом и девчонками тоже отправилась в это маленькое путешествие: мы с Нэдом в качестве гостей, а Бесс и Джордж на подработке. Однако на ужине произошло непредвиденное: вдруг выключился свет, а когда снова зажегся, на одной из самых влиятельных особ города, миссис Махоуни, не оказалось изумрудного ожерелья!..

Оглавление

Из серии: Нэнси Дрю: девушка-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нэнси Дрю. Дело на реке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

First Aladdin Paperbacks edition May 2005

Copyright © 2005 by Simon & Schuster, Inc

© А.А. Тихонова, перевод на русский язык, 2022

© Алиса Перкмини, иллюстрация, 2022

© ООО «Издательство АСТ», 2022

Позвольте представиться: Нэнси Дрю.

Друзья называют меня Нэнси. Враги — по-разному, например «девушка, которая испортила мне всё дело». Честное слово, они так и говорят! Впрочем, чего ещё ожидать от преступников? Видите ли, я — детектив. Ну, не совсем. Лицензии или вроде того у меня нет. Ни значка, ни пистолета. Во-первых, потому что к пистолету я бы и так не притронулась, а во-вторых, по закону я не могу носить оружие. Зато я достаточно взрослая для того, чтобы обращать внимание на несправедливость, обман и подлые поступки. И знаю, как остановить негодяев, поймать их и отдать в руки полиции. К этому у меня подход очень серьёзный, и ошибаюсь я крайне редко.

Мои лучшие подруги, Бесс и Джордж, не всегда со мной согласны. По их мнению, я то и дело допускаю ошибки и меня приходится выручать, чтобы я не упала в грязь лицом. Бесс говорит, что я плохо одеваюсь. По-моему, у меня обычный повседневный стиль. А Джордж считает, что я безответственная. Это она про те случаи, когда я в очередной раз забываю заправить машину или захватить с собой достаточно денег на обед. Правда, обе они прекрасно понимают, что к преступлениям я подхожу со всей ответственностью. Всегда.

Глава первая

Любопытная история

Я как раз собиралась позвонить своему парню Нэду по мобильнику, когда моя лучшая подруга Бесс Марвин дёрнула меня за рукав:

— Нэнси, смотри! Вот он!

Я тут же отвлеклась от телефона. У поворота реки, на юге от крутого склона в парке Риверсайд, по воде плыл большой катер. Он приблизился, и стали видны жирные чёрные буквы на боку судна: «Красавица Магнолия». Многоэтажная палуба напоминала свадебный торт и чудесно мерцала в ярком утреннем свете. На причале собралась горстка местных жителей, которые хотели поприсутствовать при прибытии главного аттракциона семьдесят пятого летнего фестиваля «Солнцестояние на Мускоке». Все радостно засвистели, приветствуя «Красавицу Магнолию».

— Наконец‐то, — проворчала Джордж Фейн — двоюродная сестра Бесс и моя вторая лучшая подруга. — Долго он ползёт.

— Осталось уже немного! — воскликнула Бесс, покачнувшись с носка на пятку.

Девчонки совсем по‐разному смотрели на жизнь, несмотря на своё родство. Бесс была неисправимой оптимисткой, а Джордж ко всему относилась скептически.

Правда, сегодня прибытию «Красавицы Магнолии» радовались они обе. Бесс предложили две недели стажировки в технической бригаде корабля, а мать Джордж с её выездным ресторанным бизнесом пригласили заправлять на кухне в день главного мероприятия — «детективного ужина» во время круиза между Ривер-Хайтс и Саттерс-коув.

Вся выручка от круиза должна была пойти на благотворительность в Ривер-Хайтс. Около сорока самых влиятельных жителей города купили билеты на роскошный корабль, чтобы отправиться в ночное приключение. Мне очень повезло, что папа и нам взял по билету. К сожалению, в последний момент выяснилось, что ему придётся уехать по делам, и папа предложил позвать Нэда, чтобы тот съездил со мной вместо него.

Точно, Нэд! Где же он?

Я уже заканчивала наговаривать голосовое сообщение для него, и тут у меня за спиной раздался знакомый голос:

— Вот это да!

Я быстро обернулась. Лютер Элдридж, мой хороший друг, заслуженно считающийся экспертом по истории Ривер-Хайтса и знающий много интересных фактов о нашем городе.

— Лютер! Я вот ни капли не удивлена, что ты пришёл. Скажи, когда в последний раз к берегам Ривер-Хайтса причаливало речное судно?

Он ответил не задумываясь:

— Шестьдесят два года, четыре месяца и три дня назад.

— Бьюсь об заклад, то был покрупнее, — разочарованно протянула Бесс. — Это раза в два меньше тех, что Джордж показывала нам на фотографиях в интернете.

Мы с Лютером внимательно посмотрели на корабль. Да, и правда. Он был скорее размером с яхту, чем с круизное судно, но всё равно очень величественный и представительный, и мне не терпелось взойти на борт.

«Красавица Магнолия» вовсю поднимала пенистые волны красным гребным колесом, а над двумя чёрными трубами по бокам клубились облака белого пара. Она словно вышла из другого столетия, и её исторический образ нарушала лишь радиолокационная антенна над рубкой, которая медленно покачивалась в небе.

— Интересно, на чём он идёт? — спросила Джордж, когда судно причалило.

— На горячей воде из бойлера, — хором ответили Бесс и Лютер.

Лютер громко рассмеялся и махнул рукой на Бесс.

— Пусть наш опытный механик объяснит.

Бесс покачала головой:

— Нет уж, разумнее спросить у профессионалов на борту.

Пароход встал в док, и с трапа начали сходить члены экипажа.

— Вон тот больше всего похож на настоящего моряка. Наверное, капитан, — заметил Лютер, показывая на коренастого мужчину, на вид чуть старше моего отца, в синих брюках, футболке с изображением парохода и надписью «Красавица Магнолия» и в белой кепке поверх густых, но блёклых светлых волос. Он с кем‐то спорил, и его круглое лицо пылало алым от возмущения.

— Похоже, ему необходимо выпустить пар, — хмыкнула Джордж, кивая на футболку с пароходом.

Он первый нас и заметил. Положил руку на плечо капитана, призывая оставить спор, а затем развернулся и взбежал по трапу на корабль. Сердитое лицо капитана быстро приобрело дружелюбное выражение, и он обратился к нам с глубоким южным акцентом:

— Не ожидал такой тёплой встречи.

Капитан любезно пожал нам всем руки, но его улыбка не отражалась в маленьких хитрых глазах.

— Меня зовут Майк Джонс, но можете звать меня просто капитаном Майком.

— Очень приятно, капитан Майк. Позвольте вам представить нашего неофициального городского историка, Лютера Элдриджа. Я — Нэнси Дрю, а это мои подруги — Бесс Марвин и Джордж Фейн.

Капитан повернулся к Джордж:

— А, ты из компании ресторанного обслуживания «На старт, внимание, ешь!»?

Она кивнула.

— Подрабатываю у мамы, Луизы. Обещала ей изучить тут обстановку.

Капитан Майк махнул рукой на нижнюю палубу парохода, где стояли двое парней и смотрели прямо на нас, перегнувшись через ограждение. Один был высоким и тощим, второй — довольно крепким и мускулистым.

— Кен! — позвал капитан. — Иди сюда!

Тощий парень подбежал к нам и представился:

— Здравствуйте, я Кен Перкинс.

— Один из наших официантов, — объяснил капитан. — Он покажет вам камбуз, склад продуктов и, разумеется, ваши с матерью каюты.

— Привет! — раздался другой голос.

Мы повернулись на него и увидели мускулистого парня с русыми волосами и очаровательными голубыми глазами. При виде Бесс он сразу просиял.

Этому я ни капли не удивилась.

— Знакомьтесь, мой племянник Дилан, — произнёс капитан Майк, и в голосе его читалось уже намного меньше энтузиазма.

— О, Дилан Джонс! Кажется, мы будем работать вместе. Меня зовут Бесс Марвин, — представилась моя подруга, и Дилан уставился на неё во все глаза.

— Ты — наш стажёр?!

Мы с Джордж переглянулись. Первое впечатление о Бесс у всех парней складывалось одинаковое: что она милая и беззащитная красавица. Какое же их ждало потрясение! Бесс умела чинить и машины, и водопроводные трубы, а инструментами закупалась с тем же увлечением, что и одеждой в магазинчиках вроде «Богемного Бутика» в местном торговом центре. В общем, неплохо так ломала стереотипы о красивой блондинке.

— Да, — ответила ему Бесс с улыбкой, достала из сумки рекомендательное письмо и передала капитану. — Вот, смотрите.

Капитан Майк изучил письмо.

— Точно, сертифицированный плотник. Впечатляет. Может, Дилан чему‐нибудь от тебя научится!

Он явно не шутил, и Дилан тоже это понял, судя по недовольному выражению его лица.

— Нет, что вы, это я пришла к вам учиться, — запротестовала растерянная Бесс. — Я ведь совсем ничего не знаю о пароходах — кроме того, что о них прочитала.

— Что ж, пора это исправить! — ответил капитан. — Дилан, покажи нашему стажёру технический отдел, бойлерную комнату, мастерскую и её койку.

Он повернулся к нам с Лютером и добавил:

— Полагаю, городскому историку — неважно, официальный он там или нет, — будет интересно осмотреть судно. Идёмте со мной. Я вам всё покажу.

Кен повёл Джордж в кухню, Бесс с Диланом ушли вниз, а мы с Лютером последовали за капитаном. Как выяснилось, «Красавица Магнолия» была миниатюрной копией круизных лайнеров, которые ходили по Миссисипи и Огайо, всего с тремя палубами для пассажиров и шестьюдесятью каютами.

Капитан Майк отвёл нас к дальнему краю главной палубы, продолжая рассказывать обо всём:

— Это гребное колесо. Оно на задней части корабля — иными словами, на корме, поэтому судно называется заднеколёсным.

— Насколько я помню, раньше были в ходу корабли с бортовыми колёсами, а заднеколёсные постепенно их заменили, — вставил Лютер.

— Как это — с бортовыми? — уточнила я.

— Изначально прогулочным пароходам ставили два гребных колеса: одно на левом борту, то есть боку, судна, а второе — на правом, — объяснил капитан.

Узкие ступеньки соединяли палубы снаружи корабля, а внутри, по словам капитана, находились обычные лестницы и даже лифт для пассажиров, которым тяжело подниматься по ступеням.

В столовую вели стеклянные двери, и я заметила, что на сцене идёт репетиция перед грядущим представлением.

Мы прошли мимо Зелёной палубы в сторону Звёздной и смотрового салона. Я заметила подвешенную на канатах спасательную шлюпку, привязанную к носу парохода на главной палубе и накрытую чёрным брезентом.

— Случалось ею пользоваться? — полюбопытствовала я.

— Нет, слава богу. Круиз по реке обычно проходит довольно спокойно. Мы следим за погодой и отменяем всё мероприятие, если прогноз плохой.

— Не то что в старые времена, когда бойлеры взрывались и корабли цеплялись за коряги? — спросил Лютер.

Капитан рассмеялся.

— Ни в коем случае! Поверьте, все капризы паровых двигателей устранили давным-давно. Мы каждый год проходим тщательную инспекцию береговой охраны, а раз в два года проверяют сам корпус и в целом каркас судна. Соблюдаем все правила по навигации, запасаемся спасательными жилетами и кругами. Вы заметите, что они есть на каждой палубе. На случай, если кто упадёт за борт. Признаюсь, такое бывало, — со смешком добавил он. — Дети любят высунуться за ограждение дальше, чем следовало бы. К счастью, никто не пострадал.

— А могли бы, если бы упали у винта, — заметил Лютер.

Капитан нахмурился.

— Пожалуй. Хотя наш пароход не ходит быстрее пяти миль в час, гребное колесо само по себе тяжёлое и баламутит воду. Ах да, и спасательные шлюпки не обязательны, но мне с ними спокойнее.

— То есть у вас их даже не одна? — спросила я, когда мы преодолели последние ступеньки и поднялись на верхнюю палубу.

— Две. А жилеты лежат под скамьями — теми, что стоят вдоль ограждения, и ещё в других местах.

Капитан Майк придержал нам дверь в смотровой салон. Лютер пропустил меня вперёд, и я окинула взглядом комнату с деревянными панелями вместо обоев, креслами на низких ножках и карточными столами, расположенными в шахматном порядке. Над книжным шкафом фута в три высотой, забитым книгами, висели карты и фотографии в рамках. На столе под окном лежала морская карта, разложенная на широкой деревянной доске.

Лютер сразу повернулся к фотографиям. Он внимательно их разглядывал, а потом вдруг остановился и присвистнул:

— Капитан, вы осознаёте, насколько ценный снимок хранится у вас в салоне?

Майк покачал головой, а я подошла ближе, сгорая от любопытства. Лютер постучал по защитному стеклу и объявил:

— Это «Люсинда Лю».

— Разве она не затонула? — припомнил капитан.

— Конечно! В семидесятых годах девятнадцатого века, — подтвердил Лютер. — Этот случай вошёл в историю Ривер-Хайтса как самая крупная водная трагедия на Мускоке.

— «Люсинда Лю» погибла в этих местах? — удивился капитан.

— Пару месяцев назад я наткнулся на статьи из старых газет, где рассказывалось о крушении, — объяснил Лютер и заговорщически взглянул на меня. — Нэнси это наверняка заинтересует. Сначала все решили, что это несчастный случай, но он был слишком уж подозрительным. Судно проходило мимо Острова Каменного Одиночества в нескольких милях от Ривер-Хайтса, и тогда минули ровно сутки с крупного ограбления банка в городке Виллоу-бенд, что дальше по течению.

— То есть взрыв подстроили грабители? — ахнула я.

— Никто не знает наверняка. Тогда погибло много народу, и они унесли эту тайну с собой в могилу.

Оглавление

Из серии: Нэнси Дрю: девушка-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нэнси Дрю. Дело на реке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я