Лирика без границ. 2016

Кишкембаев Арман

Поэзия – то искусство, которое избрали для себя авторы этого сборника, и я в их числе. Любое искусство должно иметь свою цель, оно должно чему-то учить.Этот сборник носит название «Лирика без границ». Что это значит? Здесь собраны произведения авторов разных национальностей, стран, городов, религий, политических взглядов и жизненных позиций, но объединенных общим увлечением, общими целями. Увлечение – это поэзия.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лирика без границ. 2016 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Арман Кишкембаев

Начну, пожалуй, с себя. Разрешите представиться: я организатор и редактор этого альманаха. Это не первый мой опыт в создании сборника стихотворений: ранее я издавал свой сольный сборник «Понемногу о многом». Издавал его малым тиражом: всего лишь пять экземпляров. «Понемногу о многом» — это своего рода мозаика моей жизни: временной период, описанный в сборнике, охватывает целых шесть лет, которые были наполнены самыми разными действиями и событиями. Прочитав его, вы сможете узнать обо мне очень многое.

Кстати, пару слов о себе. Я родился 10 августа 1994 года в городе Павлодар. Первое стихотворение написал в пятом классе, но всерьез увлекся поэзией лишь в колледже, тогда-то я и загорелся идеей составить свой первый сборник стихотворений. Отслужил в армии в Службе государственной охраны в Президентском полку «Айбын». Служба в армии оставила свой след в моем творчестве: там я написал около семидесяти стихотворений. Сослуживцы, командиры, узнав о том, что я пишу, просили меня написать стихотворения для их девушек, родителей, и, конечно же, я не мог отказать им в этом. После службы я решил исполнить свою давнюю мечту и наконец-то издал свой первый сборник «Понемногу о многом», но, естественно, не хотел останавливаться на этом.

Мне нужен был опыт, я хотел опробовать свои организаторские и редакторские способности, а также просто поработать в команде. Так и появилась идея создать альманах. Но почему именно «Лирика без границ»?

Мне показалось это очень актуальным и необходимым на данный момент. В последнее время я стал замечать, что представление о добре и зле у многих людей несколько размыто. Все чаще хорошее называют плохим, а плохое — хорошим. Посмотрите, какие события происходят в мире сегодня. Люди делятся между собой по признакам, которые я бы назвал вторичными: национальность, внешность, религия, при всем при этом забывая, что в первую очередь они люди. Думаю, в обществе возникла потребность объяснять для многих очевидные истины, к примеру, как важно в наше время быть терпимым по отношению к непохожим на нас людям. Кому-то ведь нужно это делать. Кому-то нужно постоянно напоминать, что мир — это нечто очень хрупкое, но именно к нему нам всем стоит стремиться, и он стоит того, чтобы его защищать.

Вот я и решил внести свою маленькую лепту в борьбе с неправильными стереотипами, ведь искусство должно чему-то учить. В этом сборнике объединены общим увлечением авторы разных национальностей, городов и религий, и я не устану каждый раз это подчеркивать. Они совершенно разного возраста (молодого и почтенного), но все мы получаем от искусства большое удовольствие. Нам нечего делить, мы не утратили веру в идеалы, мы созидаем вместе и стремимся к высокому!

Сирена

На острове средь океана,

Лежащем на краю земли,

Сирены пели капитанам —

И разбивались корабли.

Их было трое, три сестренки —

И все невиданной красы.

У каждой голос нежный, тонкий;

Рот — свежесть утренней росы.

И просят поцелуя губки,

Но подойдешь поближе ты —

Вопьются в шею чудо-зубки,

Что так прелестны, но остры.

У той, что старше, волос светлый,

Тело бело, его тепло

Отчаянных мужчин нередко,

Как звон трубы, на смерть звало.

Вторая — рыжая кокетка,

Чей смех искрист, горный хрусталь.

Под этот смех мужчину метко

В сердце пронзала злая сталь.

У той, что младше, волос темный,

А голос — пенье соловья.

В ее очах взгляд грустный, томный,

Невидящий вокруг себя.

Все три — сирены, грозы моря,

Чей голос губит моряков.

Ни сожаления, ни горя,

Лишь младшая верит в любовь.

И каждой ночью сон ей снится:

Парнишка — славный капитан —

Летит по морю вольной птицей

Назло всем рифам и штормам.

Стоит он смело за штурвалом,

В его глазах горит огонь,

Но бриг его летит на скалы —

Он канул в море, сжав ладонь.

А что в ладони? Приглядевшись,

Она в ней видит прядь волос.

Он умирает, как бы тешась,

Войдя с пучиной в симбиоз.

Грустит сирена, жить ей тошно:

Влюбилась она сильно в сон.

Ее мечта глупа, ничтожна,

Но не прогнать ее ей вон.

А на другом конце планеты

Живет парнишка-мореход.

Слывет он храбрецом отпетым,

Ему пошел двадцатый год.

Он молод, словно лев, отважен,

Красив, умен не по годам.

Не утоливший странствий жажду,

Плывет он к дальним берегам.

А дома, в том краю далеком,

Любя и помня, ждет жена.

За паренька просит у бога,

Сидя с младенцем у окна.

Так хочет показать мужчине,

Когда придет из странствий он,

Что подарила ему сына,

И жаждет встречи тот с отцом.

Перед уходом наудачу

Моряк в дар принял прядь волос,

Вдыхает запах их и плачет,

Когда она щекочет нос.

Он вспоминает о любимой,

О той, что его дома ждет,

Что нежно шепчет его имя,

Что о нем память бережет.

Ему становится спокойней,

Легче становится дышать,

Вдыхая пряный запах моря,

Не смеет дом свой забывать…

На острове средь океана,

Что был давно богом забыт,

Сирена прячет свою тайну,

Когда с сестрою говорит.

Ведь сестрам не понять те чувства,

Что на душе она хранит.

Для них любовь — это безумство.

Им убивать инстинкт велит.

Сиренам боги предсказали,

Что если мимо них пройдет

Хоть раз корабль с моряками,

То каждая из них умрет.

И вот однажды волей судеб

Сирена повстречала сон,

Того, кого заочно любит,

Того, кто не в нее влюблен.

Случилось капитану срочно

Возле их Острова свернуть,

Пройти его хотел до ночи,

Но оборвался долгий путь.

Сирены спели свою песню —

И моряки с ума сошли.

Спеша на зов прекрасных бестий,

На смерть себя же обрекли.

Лишь капитан, дыша «удачей»,

Сопротивлялся дольше всех,

Сворачивать корабль начал,

Но не постиг его успех.

Команда корабля в дурмане,

Отдав сестрицам разум в плен,

Бросает за борт капитана,

Судно ведет на зов сирен.

А впереди лишь рифы, скалы,

Тут все поймет даже глупец,

Сирены зубы свои скалят —

Команду ждет скорый конец.

А капитан в пучине тонет,

«Удачу» плотно сжав в руке.

Корабль же, ломаясь, стонет,

Накренившись в крутом пике.

Проснувшись в темноте пещеры,

Чудесным образом живой

Моряк встречается с сиреной,

С ее безумной красотой.

Он потерял свою «удачу»,

С ней вместе старую любовь.

Забыв про то, кем он был раньше,

Страсть снова будоражит кровь.

Он одурманен ее телом,

Ему по нраву ее взгляд,

Когда она ему запела,

Не описать, как он был рад.

В объятьях сказочной девицы

Проводит уже много дней.

Ночью милуется с убийцей

Его команды и друзей.

В ее объятьях забывает

Свою жену и дом родной,

Ночами он ее ласкает

И хочет быть лишь с ней одной.

Сирена счастлива с любимым,

Ей хорошо как никогда.

Она любовью одержима.

Но для сестер — он лишь еда.

Той, в чьей крови есть бог и муза,

Нельзя со смертным вместе быть.

Сирены с капитаном узы

Отца их могут рассердить.

Их наказал отец однажды

Чудовищами вечно жить;

Не повторят ошибку дважды —

Им паренька нужно убить.

Сирена горестно рыдает,

В пещере видя хладный труп

Любимого, что обожает, —

И крик сорвался с ее губ.

Как сестры, бывшие с ней вместе,

Могли так с нею поступить?

Но горевать уж бесполезно:

Теперь ей нужно отомстить.

Но мстить кому? Всем, кто виновен

В ее несчастнейшей судьбе?

Тому, кто внемлет зову крови?

Сестре, сестре, да и себе?

Она виновна, как и сестры,

И недостойна больше жить.

За кровь, обглоданные кости

Вину ей нужно искупить.

Скольких людей они убили?

Сколько убить им предстоит?

Ведь раньше не такими были.

Ей нужно это прекратить.

Корабль, проходивший мимо,

Что нужно было потопить,

Сирена от сестер укрыла,

Дав морякам просто уплыть.

И тут пророчество свершилось,

Сирены — грозы моряков —

В секунду в камень обратились,

Неся расплату за любовь…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лирика без границ. 2016 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я