Разница между. Русский репетитор об английских синонимах. Книга первая

Кирилл Шатилов

Перед вами книжка об английских синонимах. Не всех, конечно, но это только начало. В ней вы, возможно, впервые узнаете о том, чем fight отличается от battle, или forest от wood, или almost от nearly, или sick и ill, или say и tell. Ведь основная сложность в употреблении синонимов – их различия, иногда тонкие, иногда очевидные, но всегда – занимательные, интересные и, что вы ощутите, прочитав книгу до конца, полезные.

Оглавление

Разница между Gift и Present

Кто-то любит делать подарки, а кто-то — подносить дары. Давайте разберёмся, что в этом отношении происходит в Солнечном Альбионе.

Англичане заметили, что им проще сказать:

We give gifts and receive presents

Чем:

We give presents and receive gifts

Вовсе не потому, что так правильно, но потому что так «лучше звучит». Вероятно, потому что gift — это то, что given, причём щедро и без каких-либо ограничений, тогда как present всё таки где-то там глубоко-глубоко в языке и голове связан с presentation. Кроме того, разница между этими, в общем-то, синонимами нащупывается в том, что иероглиф gift используем в гораздо более широком контексте и может заменять собой такие неосязаемые понятия, как способности вообще и «талант» в частности, тогда как present всё-таки привязан к конкретному моменту, и для того, чтобы present вручить или получить, сам человек должен быть present, т.е. присутствовать. Иначе говоря, если gift дарится по случаю да ещё с церемониями, он становится present. Поэтому обычно говорят про wedding presents или birthday presents, но не gifts.

Давайте рассмотрим оба слова по отдельности. Начнём, с иероглифа gift.

Gift, как мы уже поняли, может быть существительным:

The happy school boy brought a gift for his teacher.

Как конкретным, так и абстрактным:

The concert pianist has a real musical gift.

Gift может быть и тем, что в лингвистике называется «существительным в функции определения», то есть, по сути, прилагательным, например:

The gift shop was full of wonderful toys and games.

Он же, разумеется, может быть и глаголом:

The CEO gifted shares to all his employees as an annual bonus.

Про множество идиом и устойчивых выражений с gift типа про «дарёного коня» — Don’t look a gift horse in the mouth — мы здесь говорить не будем сознательно, поскольку наша задача уяснить разницу, а не показать, какие мы умные и начитанные.

У иероглифа present ипостасей в английском языке гораздо больше. Это и уже упомянутое существительное «подарок»:

The children gave their dad a present on his birthday.

И глагол:

Princess presented them with a healthy foal, without complications or assistance.

И грамматическое понятие «настоящего времени»:

There are three simple tenses used in sentences — past, present, and future.

И прилагательное:

The present ruler made the people rich with his fair laws.

Не могу не оговориться, что present в роли существительного и глагола отличаются, как водится в английском языке, когда совпадают иероглифы со многими слогами, ударением: существительное ударяется по началу, глагол — по концу. Сравните с подобными же казусами в случаях import, export, contrast и т. п.

В заключение вернёмся к примечательной разнице, скажем так, в векторах или в направлениях дарения. Потому что present обычно переходит из рук в руки между равными или от нижестоящего к вышестоящему, тогда как gift, воспринимаемый как нечто более ценное, чем present, обычно даётся сверху вниз. Те же пожертвования на благотворительность относятся к разряду именно gifts. Если магазины хотят привлечь клиентов, они прилагают к оплаченным покупкам free gifts. Не зря же принято говорить God given gift.

Поставить же финальную точку мне поможет известное высказывание одного нигерийского барабанщика:

Yesterday is history, tomorrow is a mystery. And today? Today is a gift. That’s why we call it the present.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я