Свадьба или скандал?

Кимберли Тру, 2019

Новая работа Хлои Харпер требует убедить легенду бразильского рока, а ныне музыкального продюсера Николаса Медейроса выбрать ее семейный курорт для съемок своего шоу. Но всего лишь одна ночь, проведенная с кумиром ее юности, привела к фантастическому любовному роману, который никто из них не хотел прерывать. Однако семейные секреты, сопряженные с большой опасностью, заставили влюбленных столкнуться с реальностью, и тогда им пришлось расстаться…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свадьба или скандал? предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Вопреки ожиданиям дочери, Досточтимый не собирался сидеть в темной комнате целый день. Его очень мучила сильная боль в груди, и болела голова, но он не собирался лежать в постели. По крайней мере, сегодня. Он подождет, пока Хлоя не встретит их гостя.

У его дочери была работа, и у него тоже. Даже если его дети не знали об этом.

Прикрыв глаза от палящего калифорнийского солнца, он вышел во внутренний двор и уселся напротив женщины, которую, казалось, он когда-то любил, — Клэр Харпер. Десять лет назад она ушла от него, забрав с собой их дочь. Теперь она приехала в «Разбойничью бухту» на свадьбу Джеффа, но прошло уже два месяца, а она еще оставалась здесь, черт возьми. Харпер пригласил ее на ланч, чтобы выяснить, чего она хочет.

— Клэр, ты не стареешь, — сказал он.

Она улыбнулась в ответ на его комплимент, но никаких морщинок не образовалось вокруг ее глаз и губ. Лоб ее был очень гладким, как никогда. Так вот куда ушли деньги, которые он ей присылал.

Он вспомнил тело Анджелы, которую сейчас любил. Харпер предпочитал иметь дело с реальными женщинами, с морщинками и изъянами. С теми женщинами, которые могли принять и его недостатки.

Сейчас ему надо было разобраться с Клэр, чтобы вернуть назад Анджелу.

— И ты тоже… — Клэр внимательно посмотрела на него, — выглядишь здоровым.

Он не был здоров. Однако сейчас ему было гораздо лучше, чем тогда, когда он жил с Клэр.

— Я в восторге от этих мест. Или все это сделал сын? — Клэр направилась к ресторану.

Они уселись под навесом, откуда было хорошо видно прекрасное здание из дерева и стекла, напоминающее пиратский корабль. Это был архитектурный шедевр, фотографии которого, несомненно, долго будут украшать страницы журналов.

— Парень прекрасно выполнил свою работу. Я им горжусь.

Официант принес тарелку с пастой и поставил ее перед Клэр.

— Я заранее заказала себе завтрак. Не была уверена, что ты появишься, — сказала она.

— Я здесь, Клэр. Это мой дом.

Официант нервничал, стоя перед ним.

— Простите, что прерываю вас. Вы желаете что-нибудь, мистер Харпер?

— Стакан воды, пожалуй. Спасибо.

— Стакан воды? Ты не закажешь себе виски или стейк? — Подцепив вилкой спагетти, она направила ее себе в рот. Вдруг лицо ее исказилось. Лоб хотел наморщиться, но не смог. — Соус ужасный.

— Не может быть. Наш шеф-повар — самый лучший повар на побережье.

Клэр осторожно лизнула соус.

— Он испорчен! — воскликнула она, вытирая салфеткой рот.

Удовлетворенная улыбка появилась на губах Харпера, потому что он знал, что сделала Мишель. Боже, как он любил свою невестку!

— Я не буду это есть. — Женщина отодвинула тарелку.

Взяв бокал с вином, она сделала глоток — и обнаружила какую-то ниточку на дне. На лице ее отразился такой ужас, что Досточтимый, откинув голову, рассмеялся.

Возмутившись, Клэр встала.

— Это не смешно. Ты разве не видишь, что в моем бокале? Санитарная инспекция должна закрыть ресторан Джеффа. Я хочу поговорить с шеф-поваром.

— Сядь! — приказал Харпер, вытирая глаза, на которых от смеха выступили слезы. — Шеф-повар — жена Джеффа.

Клэр медленно опустилась на стул.

— Моя невестка? Почему?

Досточтимый пожал плечами:

— Она узнала историю о том, как ты заперла Джеффа в чулане, и решила тебя наказать.

— Она хотела меня отравить? Это была не моя вина. Из чулана его должны были выпустить слуги.

— Чепуха. Это была твоя вина и моя. Я был так погружен в свой маленький ад, что не видел, что творится в твоем. Наши дети заслуживали лучших родителей, Клэр. А я был недостоин тебя. Мне очень жаль.

Она откинула голову.

— Никогда не слышала, чтобы ты извинялся. Или смеялся так, как сейчас. Ты изменился.

— Я работал над этим.

— Вижу. — Ее взгляд скользнул по его загорелым мускулистым рукам. — Ты хорошо выглядишь. Сильный, богатый, сексуальный.

— Ты больше не знаешь меня.

— Что ты имеешь в виду? Я вышла за тебя замуж и родила тебе троих детей. Я тебя знаю.

— Я не тот человек, за которого ты вышла замуж. Ты обрекла его на смерть десять лет назад. И уже не тот озлобленный и жалкий болван. Я… очнулся.

— Очнулся? Что ты имеешь в виду?

Как он мог ей это объяснить? Он страдал от депрессии почти всю свою жизнь. Глубоко в душе он чувствовал, что нуждается в помощи, но родители сказали ему, что у Харперов не должно быть таких проблем. Клэр, возможно, знала о его болезни, но притворно считала, что отчаяние, овладевавшее им, — иногда такое невыносимое, что он надолго запирался в темной комнате, — это его нормальное поведение.

Она смирилась с тем, как он общался с людьми. Он был ослом — и не потому, что хотел им быть, а потому, что не знал, как разговаривать и взаимодействовать, когда он так страдал. Черт возьми, ведь управлять многомиллиардной компанией было гораздо легче, чем общаться на глубоком уровне с людьми, которых он любил.

Он подавил в себе все свои чувства, чтобы выжить. Наружу вырывался только гнев. Мэтт был единственным, кто мог противостоять ему, защищая других членов семьи от взрывов ярости Досточтимого. Сын его не должен был так жить. И другие тоже.

Через некоторое время Досточтимый достиг критической точки. Зачем ему дальше жить, если он никому не нужен? Дети ненавидели его. Клэр мечтала о его смерти, поэтому не раз кричала на него. Десять лет назад он отправил от себя своих детей, чтобы больше не терзать их, и решил покончить с жизнью.

По крайней мере, попытаться.

Но случилось чудо, о котором он даже и не мечтал. Прекрасная женщина спасла его. Она сказала, что у него душевная болезнь. Если бы у него болела нога, разве он не попытался бы вылечить ее? Так почему же он стыдится лечить свою душевную боль?

Чуткая, нежная и добрая, Анджела стала его терапевтом, когда он вступил на трудный путь исцеления своей души. Небывалые чувства, подобные переливчатым краскам заката и легкости морского ветерка, наполнили его сознание. Он хотел выжить. Более того — он хотел быть счастливым.

Анджела сказала ему, что можно достичь счастья, если следовать трем правилам: искупать свою вину, исправлять свои ошибки, прощать самого себя. Первые два правила он мог исполнять всю жизнь, потому что обидел очень много людей. Но самого себя он не мог простить.

И хотя он не заслуживал прощения, все равно хотел искупить свои грехи.

И он влюбился в Анджелу. Впервые в жизни у него появилась цель.

Он очнулся.

Клэр никогда этого не поймет. Взглянув на него своими карими глазами, она накрутила на палец светлую прядь волос.

— У нас с тобой не всегда было плохо.

— Но и не было хорошо. Теперь я знаю разницу. И я не собираюсь с тобой снова сходиться. Как ты поживаешь? Хочешь ли ты быть счастливой? Радоваться жизни? Любить?

Теперь настала ее очередь рассмеяться, но в этом смехе было больше злобы, чем веселья.

— Что с тобой случилось? Ты разговариваешь так, словно влюбился в кого-то. Когда это ты успел?

Он помрачнел.

— Зачем ты приехала сюда?

— Я приехала получить свое. — Она перегнулась через стол, ее лицо напряглось. — Дети вернулись домой, и ты стал лучше. «Разбойничья бухта» — это то, что принадлежит нашей семье. И мне в том числе.

Он тоже перегнулся через стол.

— Нет. Уезжай отсюда, Клэр. Я нашел другую женщину и хочу жениться на ней.

Харпер не сказал ей, что понятия не имеет, где сейчас находится Анджела.

— Многоженство — это преступление, милый, — с кривой улыбкой промолвила Клэр. — Разве ты забыл? Я не давала согласия на развод.

— Черт возьми, Клэр! Достаточно. Подписывай документы о разводе, забирай свои деньги, садись на свою метлу и улетай обратно в Санта-Монику.

— Вот теперь я тебя узнаю. — Скрестив руки на груди, она откинулась на спинку стула, явно не собираясь никуда уходить.

— Это мой дом, — сказал Харпер. — Прочь из моей семьи. Моей. Ты меня поняла? Будь счастлива со своими деньгами, которые я присылал тебе все эти десять лет. Оставь меня в покое.

Больше ничего не сказав, Досточтимый встал и вышел. Он сам удивлялся тому, как твердо он себя вел.

Взяв телефон, он сказал в трубку:

— Роберт, подавай машину. Пора ехать.

Клэр рано или поздно подпишет документы. Он не сомневался в этом. А сейчас у него другое дело.

Ему надо съездить в один маленький городок на побережье и вернуться домой, пока дети не заметили его отсутствия. Иначе ему придется им все объяснять.

Он не хотел говорить детям, какая опасность грозит Анджеле. Сам он был потерян. Черт, он уже жил взаймы. Но женщина, которая спасла его жизнь, нуждалась в его защите.

Много лет ее преследовала банда убийц и наркоторговцев из Колумбии, следуя за ней буквально по пятам. Она спряталась в его доме и жила под вымышленным именем. Но когда бандиты пришли к нему в дом, Анджела скрылась, чтобы уберечь его.

Она думала, что сумела спрятаться от всех, но у него были ресурсы, о которых она даже не подозревала.

Все, хватит. Он сделает все, чтобы обуздать Кучилло с его бандой и вернуть Анджелу домой.

Даже если придется использовать себя в качестве приманки.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свадьба или скандал? предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я