Война, в которой я победила

Кимберли Брубэйкер Брэдли, 2017

Теперь у Ады есть настоящая любящая семья, и ей, похоже, могут вылечить покалеченную ногу, из-за которой родная мать всегда считала её ничтожеством. Но кто она теперь? Она не дочь, ведь у неё нет матери, она больше не калека и не изгой, она не эвакуированный ребёнок из разбомблённого Лондона, да и вроде не сирота даже, ведь у неё есть опекун… Как найти себя, когда в мире бушует война, люди появляются в жизни и исчезают, а тот, на кого она только-только позволила себе положиться, может тоже её оставить – и на этот раз навсегда? Ещё немало сражений ждёт Аду, пусть она никогда не бывала на фронте. Хватит ли у неё отваги и силы выстоять в этой войне?

Оглавление

Из серии: Война Ады. Книги, покоряющие сердца

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Война, в которой я победила предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 11

Кукла. Мягкая тряпичная кукла с вышитыми глазами и застывшей улыбкой. Волосы длинные коричневые, сзади заплетены в косички, как у меня, и косички с тоненькими зелёными ленточками, вроде той, что мне подарила Сьюзан. На кукле зелёное платье и крохотные тканевые туфельки.

Стою смотрю на куклу в недоумении.

— Я же не маленькая, — говорю в конце концов.

— Это я специально для тебя сшила, — тихо-тихо отвечает Сьюзан.

Конечно, очень трогательно с её стороны. Мне, разумеется, надо поблагодарить её. Но я совсем, ну вот совсем не хотела никаких кукол.

— У сестёр Стивена Уайта были куклы, — говорю и сама слышу, как голос начинает звенеть. — У всех девочек на нашей улице были. — И я всё время смотрела из окна, как они играются со своими куклами внизу на крылечке.

Я пихнула куклу Сьюзан в руки.

— А у меня не было! — выпалила я.

— Теперь это можно исправить, — говорит Сьюзан.

— Нет!

Что я буду с куклой делать? Наряжать-причёсывать? Разговаривать с ней? Прикидываться, точно я как те маленькие девочки с нашей улицы, которые, значит, росли в компании подружек, в семье с добрыми мамами и бегали на двух ножках?

Раз за разом твердила я себе, что на это Рождество буду держать себя в руках. Что не буду биться и кричать. А теперь так и распирает от ярости и обиды. Что делать, ума не приложу. Стою и буравлю глазами Сьюзан.

Она куклу в карман халата сунула, развернула меня за плечи и к двери толкает.

— Так, быстро наружу, — командует. — Бегом вокруг дома, несколько раз. Со всего духу.

Ко мне Джейми подскакивает и давай:

— Мамочка сделала мне игрушечного котика, смотри, смотри!

Сьюзан его в сторону отодвигает:

— Не сейчас, Джейми. Аде нужно выпустить пар.

Я даже пальто не надела, вывалилась наружу прямо так. Побежала по заиндевевшей траве. Помню, как морозный воздух царапал лёгкие, а я бегала кругами, пока не начала потеть, пусть и холод собачий. Правая нога ныла, но Сьюзан была права. Мне стало лучше.

Свои рождественские подарки я связала, пока лежала в больнице. Для Сьюзан и Джейми я сделала по паре варежек из ярко-красной шерсти. Ими я гордилась — ни единой дырочки, и правая варежка отличная от левой. Но когда мы стали собираться к Тортонам, мне бросилось в глаза, насколько этот пёстрый красный выбивается из всего, что носит Сьюзан: зимнее пальто тёмно-зелёное, вязаная шапка — синяя.

— Можешь их не надевать, — сказала я Сьюзан.

— Но они мне нравятся, — ответила она. — Аккуратные, и рукам тепло.

Раньше, до того, как дом разбомбили, у неё были отличные кожаные перчатки.

Будь у меня возможность выбирать самой шерсть для подарка, может, я бы выбрала цвет получше — если бы в магазинах вообще было, из чего выбирать. Но там, скорее всего, не было.

Я насупилась.

Чем меньше оставалось до особняка Тортонов, тем труднее мне становилось дышать.

— Расслабься, — посоветовала Сьюзан. — Они же наши друзья.

В руках у неё был небольшой тортик, подарок Тортонам. На него ушли почти все остатки месячной нормы по сахару. Мы поднялись по каменным ступенями к массивной парадной двери.

— Ада, если вдруг тебе надо будет успокоиться, — наскоро сказала Сьюзан, — просто скажи: «Простите, я отлучусь ненадолго», — и можете пойти прогуляться вдвоём с Мэгги. Зайдите на конюшни, загляните к Коржику.

Я кивнула.

Не успели мы постучать, как дверь распахнулась. На пороге стоял лорд Тортон, одетый в нечто вроде нарядной военной формы, и протягивал нам руку.

Раньше я видела его только один раз издалека; вблизи ни разу не доводилось. Он оказался просто огромным — только не толстым, а высоким, и таким широченным, что еле уместился в дверной проход.

— Милости просим, — пробасил он глубоким тоном.

— Милости просим, — эхом отозвалась я и вскинула на него глаза, не решаясь дотронуться до протянутой мне руки.

Лорд Тортон стоял и моргал глазами. Я перепугалась, что делаю что-то не то.

— С Рождеством, — воскликнула Сьюзан, освободила правую руку и пожала ладонь лорда Тортона.

Джейми прошмыгнул мимо нас в громадный вестибюль.

— Ни-чего се-бе! — завопил он. — Тут прямо на самолёте можно летать! На настоящем! На спитфайре!

Ну, на спитфайре, может, и нельзя, но воздушного змея запустить точно можно.

— Джейми, — крикнула Сьюзан, — а ну-ка иди сюда и пожелай лорду Тортону счастливого Рождества!

— У-и-и-и! — завизжал Джейми и помчался по гладкому полу.

— А ну-ка иди сюда, парень! — показался вдруг другой великан, очень похожий на лорда Тортона, только молодой и совсем не такой величественный. Он схватил Джейми поперёк пояса, вскинул на плечо и доставил обратно к лорду Тортону. — Давай-ка, поздоровайся за руку, как положено джентльмену, — повелел он.

Джейми, хохоча и свисая вниз головой, пожал руку Тортона левой — той, что без гипса.

Великан поднял его повыше на плечо и улыбнулся мне.

— Я Джонатан Тортон, — представился он. — А ты, должно быть, подруга моей сестры.

Я пожала ему руку.

— Ада Смит, — сказала я, потихоньку приходя в себя и вспоминая про манеры. — Рада с вами познакомиться, лейтенант Тортон. — Это меня Сьюзан научила так сказать.

Он наклонился поближе.

— Зови меня Джонатан. У нас в ВВС звания не в чести. А я тебя буду звать просто Адой, договорились? С Рождеством!

Мэгги влетела в вестибюль ровно в тот момент, когда лорд Тортон предлагал Сьюзан нечто под названием аперитив.

— С Рождеством! — воскликнула она. — Я так рада, что вы пришли! — И добавила мне на ухо: — Ужин будет просто отврат. Заглянула сейчас на кухню — мама рвёт и мечет.

Я шепнула в ответ:

— У нас торт.

Лорд Тортон проводил нас в до ужаса помпезную комнату с лоснящейся мебелью, расписным ковром в цветах и книжными шкафами на всю стенку, от пола до потолка. Что и говорить, особняк Тортонов был несравненно шикарней, чем старый дом Сьюзан, а лучше его я жилья не видала.

Я вцепилась Мэгги в руку.

— Боже, как хорошо, что хоть тебя я уже знаю, — пробормотала я. — Иначе мне бы тут так боязно было!

— Пф-ф, — закатила глаза Мэгги. — Это тебе-то? Да ты же у нас ничего не боишься.

У них в особняке оказалась целая отдельная комната, специально, чтобы в ней есть. Стол в этой комнате был такой большой, что за него спокойно уселись бы человек двадцать — и более того, у них на эти двадцать человек и стульев было достаточно. Все двадцать прямо тут в комнате и стояли, я посчитала. Часть у стола, остальные по стенкам.

Оттуда, где, надо думать, была кухня, вышла нервная на вид леди Тортон, и мы сели за стол. Перед каждым стояла тарелка, рядом с которой по три бокала, два ножа, три ложки и две вилки. Я так и застыла. Что с этим добром делать?

— Ой-ёй, — взвизгнул Джейми, — а зачем тут столько всяких вилок?

Лицо у леди Тортон перекосилось, точно Джейми пролил аперитив себе на штаны. Сьюзан уже подалась вперёд, но тут вмешался Джонатан.

— Это запасные, если вдруг смахнёшь чего на пол. — Его улыбка озарила сидящих. — Верно, мама́н?

«Маман», очевидно, относилось к леди Тортон, потому что она немедленно улыбнулась в ответ.

— У нас будет три подачи, — сообщила она Джейми.

Подачи чего, я не поняла и, думаю, Джейми тоже.

— Ого, целых три! — поразился Джонатан. — Прямо какой-то праздник! У нас на службе столько не положено.

Джейми подался вперёд.

— Сейчас и есть праздник, — прошептал он.

— А, точно, — прошептал в ответ Джонатан. — Как тебе пока Рождество? Весёлое? С подарками, как полагается?

— Ага, мне всякое сладкое подарили, — сообщил Джейми. — И ещё котика. А Боврилу мышку.

— Прекрасно.

— Боврил — это наш кот, — пояснила я. — Настоящий, не игрушечный.

— Значит, мальчику — игрушечного котика, котику — игрушечную мышку? Или настоящую?

— Игру-ушечную, — простодушно удивился Джейми. — Настоящую он бы сразу сгрыз.

— А, ну отлично, — заключил Джонатан.

Я уже знала, что ужин будет готовить экономка Тортонов — единственная прислуга, оставшаяся у них из прежней свиты. Мэгги предупреждала, что готовить экономка не умеет, но мне как-то до конца не верилось, пока не внесли еду. Всё-таки готовить даже я умею. Сьюзан меня научила. Ничего сложного.

Ужин начался с миски жирного пересоленного супа. К нему дали серый военный хлеб, который рассыпался в руках, и стебли сельдерея. Очевидно, это была первая подача.

Я съела всё подчистую. Меня и похуже кормили. Мне только спокойней стало, оттого что еда такая дрянная.

Джейми погрыз хлеба, к супу не притронулся, а сельдерейные стебли сложил в левой руке крестиком и стал выделывать им круги над тарелкой.

— Советую прекратить, — тихо скомандовал ему Джонатан, — а не то сошлют в детскую, хоть и Рождество.

Джейми похлопал ресницами и сложил сельдерейный самолётик на колени.

Сьюзан с леди Тортон обсуждали тем временем какую-то добровольную пожарную охрану. Этим должны были заняться женщины из их Службы. Само это сочетание, «пожарная охрана», нагоняло тревогу.

— А чей это пожар они будут охранять? — спросила я. И главное, зачем?

— Надеюсь, ничей, — ответила леди Тортон. — Мы будем высматривать везде боевые и зажигательные снаряды. Со шпиля церкви.

Зажигательные снаряды были поменьше, чем боевые. Первые делались специально, чтобы взорвать, а вторые — чтобы поджечь. Я спросила:

— Как это, со шпиля? Как же вы туда заберётесь, для этого такая лестница длинная нужна!

— Да там ступеньки внутри, — улыбнулась Мэгги.

Я тоже улыбнулась. Когда я чего-то не знаю, а Мэгги знает, это ничего.

Потом внесли ростбиф, то есть большой кусок печёной говядины, и к нему большое блюдо с овощами и пышным йоркширским пудингом — такой дутой пампушкой из пресного теста. Пахло потрясающе, но мясо на вкус оказалось мерзкое, жёсткое и сухое, как опилки, точно его ещё вчера приготовили, а потом оно всю ночь в горячей духовке простояло.

Джейми что-то пробурчал себе под нос — наверняка опять из «Швейцарского Робинзона». Главное, чтобы вслух не сказал. Сьюзан тем временем раз за разом пережёвывала один-единственный кусочек.

— Гхм-м-м, — подал голос лорд Тортон. — Ты, кажется, уверяла, что она умеет готовить, — и приподнял бровь на леди Тортон.

Та покачала головой.

— Я даже не думала, что можно сесть в такую калошу с ростбифом.

Калошу с ростбифом! Прямо так и сказала. Я даже подумать не успела, прямо прыснула от смеха.

Мэгги аж на месте подскочила. Джонатан ухмыльнулся. В страхе я взглянула на Сьюзан, но тут лорд Тортон и сам гулко гоготнул.

— М-да, — хмыкнул он. — Калоша с ростбифом, значит, м-м. Это сильно. — Он поднёс платок к глазам и заколыхался от мелкого смеха. Потом захохотал. Леди Тортон захохотала. Захохотали Сьюзан с Джонатаном, Мэгги. И, в конце концов, я тоже успокоилась и рассмеялась ещё раз, вместе со всеми.

— А что же это у нас нет рождественских хлопушек? — спросил лорд Тортон. — Неужто больше нигде не достать?

Леди Тортон покачала головой.

— Жаль, жаль, — посетовал её супруг. — А мне думается, были бы сейчас все в дурацких коронах — и праздник бы куда глаже прошёл. — И он передал Сьюзан соусник. — Вы подливочки, подливочки добавьте, всё ж помягче будет.

Где-то на середине нашей расправы над сушёной говядиной Сьюзан повернулась к лорду Тортону и спросила:

— Возможно, вы могли бы помочь мне найти работу?

В удивлении я оторвалась от тарелки. Лорд Тортон поднял брови.

— Рабо-оту? — переспросил он. — Это какую же, к примеру?

— Что-нибудь в округе, чтобы не пришлось оставлять детей надолго. Леди Тортон предполагала, что у вас может быть на примете какой-нибудь подходящий проект. Что-нибудь с аналитикой, скажем…

— С анали-итикой? — удивился лорд Тортон.

— Ну да, с аналитикой. Или с иными вычислениями. Наверняка найдутся какие-нибудь текущие проекты, военные или производственные, не важно, что-нибудь незасекреченное. — Лицо у Сьюзан постепенно розовело. Но она не отступала. — То есть, конечно, я уже многого не помню, но если подзубрить немного…

— Да будет тебе, — вмешалась леди Тортон, обращаясь к супругу. — Брось ты этот удивлённый вид. Забыл, какой у неё диплом?

— Ди-пло-ом? — Лорд Тортон утёр усы и обратился к Сьюзан: — Я вас исключительно как подругу Бекки Монтгомери знаю. Знаю, что вы тихоня и по сей день в девках сидите.

— Да ведь она же Оксфорд окончила! С дипломом бакалавра математики. И заметь, с отличием, — снова вставила леди Тортон.

— Оксфо-орд? С отли-чием? — Меня всё больше веселило, как лорд Тортон неустанно повторяет то, что ему говорят.

Сьюзан сидела уже совсем пунцовая, но когда заговорила, голос её звучал твёрдо:

— Я специализировалась по численному анализу.

— Шутите, — выдавил лорд Тортон.

Глаза у Сьюзан блеснули, и она подняла подбородок повыше. Она не шутила.

— Что ж, работу я вам, считайте, уже нашёл, — сказал лорд Тортон. — Знаю как раз подходящее учреждение. Детей надо будет отправить в школы…

— Ни в коем случае, — отрезала Сьюзан.

— Поверьте, это несложно. Ада может в принципе поехать с Маргарет, а мальчику мы подыщем прекрасное место…

Раздельно?! Не говоря уж о перспективе очутиться в этом великосветском пансионе, куда там Мэгги ездит. Да никогда.

— Нет, — твёрдо повторила Сьюзан. — И я, и дети должны остаться здесь.

Искру паники во мне тут же потушила волна облегчения, не дав ей разгореться.

— Но работа мне всё же нужна, — продолжала Сьюзан. — И мне бы куда больше хотелось применить своё образование, чем торчать где-нибудь на кассе, что, кажется, единственная реальная возможность устроиться у нас в городе.

— Поразительно, — проговорил лорд Тортон. — Невероятно. Я даже подозревать не мог…

— Что ж, надо признать, ты совершенно очевидным образом её недооценивал, — заметила леди Тортон. Она повернулась к Сьюзан и закатила глаза, и та слегка улыбнулась в ответ.

— М-да, приношу свои глубочайшие извинения, — заключил лорд Тортон и подлил себе соуса поверх ошмётков говядины на тарелке. — И да, пожалуй, я смогу вам кое-что подыскать. Пока не знаю точно, но я поспрашиваю. Если что, я вам сообщу.

— Благодарю, — ответила Сьюзан.

После третьей подачи — тортика Сьюзан — мы перешли в соседнюю комнату. Тортоны раздали всем рождественские подарки. Джейми достался набор игрушечных солдатиков, которые когда-то были Джонатана. Сьюзан они подарили швейную машинку.

— Ну, это уж слишком, — попыталась возразить она, пробегая пальцами по блестящему металлу.

Но леди Тортон от возражений отмахнулась.

— Она у экономки в комнате без дела стояла, — сообщила она. — За столько лет ни разу никому не понадобилась. Надеюсь, рабочая — но если вдруг нет, может статься, вам удастся её починить.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Война Ады. Книги, покоряющие сердца

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Война, в которой я победила предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я