Идеальны друг для друга

Кейт Хьюит, 2014

Алессандро Диомеди предпочел бы жизнь обычного человека. Но он – король маленького государства Мальдиния, где после смерти его отца осталось много неразрешенных проблем. Не меньше их и в личной жизни Алессандро, он обязан жениться. Его невеста Лиана Атерно, дочь князя Абруццо, раздражает Алессандро своей замкнутостью. Но за внешней холодностью прячется чувствительная и ранимая женщина. Сможет ли Алессандро растопить лед в их отношениях и завоевать любовь Лианы?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Идеальны друг для друга предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Лиана смотрела на Сандро, пытаясь разгадать его мысли. Пока что ее будущий муж оставался абсолютной загадкой. Она не знала, чем на самом деле так сильно раздражает его. Но видела, как в ее присутствии его серебристые глаза становятся темно-серыми, а обычно подвижные губы складываются в ровную линию.

Он не хотел на ней жениться. Эта непреложная истина лежала на душе тяжелым камнем. С другой стороны, чему удивляться? Пятнадцать лет он избегал королевских обязанностей. И то, что в итоге все-таки вернулся к ним, не сулило смену его внутренних ценностей.

И все же было сложно не принимать это близко к сердцу. Сложно и глупо, учитывая, что в этой свадьбе не было ничего личного. Да, Лиана не рассчитывала ни на любовь, ни на уважение Сандро. Но есть еще взаимопонимание…

Лакей принес второе — ягненка в свежей мяте.

— Думаю, с этим у тебя проблем не будет, — сказал Сандро, когда дверь закрылась.

Лиана подняла на него глаза. В ней закипало раздражение. Что было странно, ведь обычно она не позволяла себе быть раздраженной или…

Или какой-то еще. Но этот человек будоражил зарытые в глубине чувства — неясно зачем и как. Лиане это однозначно не нравилось.

— Самоутверждаешься на моем фоне? — спросила Лиана.

— Прости, если обидел, — спокойно ответил Сандро. — Просто ты вся такая идеальная, леди Лиана. И мне так хотелось увидеть хоть какую-то твою неловкость.

Идеальная? Если бы он только знал правду.

— Идеальных людей не бывает.

— Значит, ты максимально приближена к идеалу.

— Полагаю, это не комплимент? — предположила Лиана.

Она видела, как губы Сандро дрогнули. Единственный идеал в этом зале — это его губы. Ровные, как на картине или у статуи. И его глаза. Серебристо-серые, горящие чем-то сродни вожделению.

Как будто стальной кулак сжал и уронил сердце Лианы. Дрожь пробежала по телу, но это была не та приятная дрожь предвкушения. Или, наоборот, дрожь была слишком приятна?

— Я хотел бы увидеть тебя, — сказал он внезапно низким голосом, — с волосами, падающими на плечи каскадом. Чтобы твои розовые губы были чуть раскрыты, а щеки горели румянцем.

Если это был королевский приказ, то Лиана уже начала его выполнять — ее щеки мгновенно зарделись. Стальная хватка еще сильнее сжала сердце, а в теле напряглись мускулы, о которых она раньше не знала.

— Зачем тебе видеть меня такой? — спросила Лиана, стараясь говорить максимально спокойно.

— Думаю, так ты будешь еще красивее, чем сейчас. Живее, если хочешь.

В шоке от этих слов Лиана откинулась на спинку стула.

— Спасибо, конечно, но, слава богу, я и так живая.

Сандро смотрел на нее оценивающим взглядом. Он словно знал о ней что-то, чего она не знала сама.

— Ты похожа на статую.

На статую? Статуи холодны и безжизненны. У них нет ни сердца, ни души. Как он может сравнивать ее со статуей?

Но разве не такой она была последние двадцать лет? Его слова прозвучали как удар молота по наковальне. Лиана заморгала, стараясь сохранить лицо. То есть быть как статуя, с которой ее только что сравнили.

— А ведь ты не пытаешься быть такой, — продолжал Сандро. — Для тебя это естественное состояние.

— Возможно, — выдавила из себя Лиана.

Сандро покачал головой:

— Ты когда-нибудь выходишь из себя? Кричишь, ругаешься? — Он выставил вперед ладони. — Хотя, подожди. Кажется, ты готова накричать на меня прямо сейчас.

Он засмеялся. Он смеялся над ней, говорил ей какие-то гадости, но при этом…

Ей это нравилось.

— Но мне это приятно, — признался Сандро. — Лучше злость, чем безразличие.

— Не понимаю, о чем вы, ваше величество.

Он нагнулся к ней через стол, и глаза его сверкнули в огне свечей.

— Меня зовут Сандро.

Лиана знала, что румянец на ее щеках багровеет. Она была зла и напугана, но к этому примешивалось еще одно чувство…

Желание.

— Сейчас мне неловко называть вас по имени, ваше величество.

— А в каких обстоятельствах тебе будет ловко называть меня Сандро?

Он сделал упор на своем имени.

Ногти Лианы впились ей в ладони.

— Сложно сказать.

Несколько секунд Сандро смотрел ей в глаза не моргая.

— А мне приходит на ум пара таких ситуаций, — томно протянул он, и взгляд его сверкнул хищным огнем.

Лиана боялась, что ее сердце вырвется из груди. Ладони вспотели, во рту пересохло.

— Причем, пара — это минимум, — отчеканил Сандро, бросил на стол салфетку и встал из-за стола.

Он и сам не заметил, как подошел к Лиане. Он действовал инстинктивно, поддавшись страсти и желанию.

Она будет называть его Сандро. Она будет таять в его руках.

Аккуратно он обхватил запястье Лианы. Вилка и нож с бряцанием упали на тарелку. Сандро чувствовал под пальцами ее учащенный пульс. Легким движением он потянул руку Лианы вверх, и через мгновение она уже стояла перед ним.

Лиана не сопротивлялась. Даже когда он притянул ее к себе. Даже когда его бедро оказалось между ее ног, а теплая рука коснулась ее щеки.

Ее кожа была холодной и непередаваемо мягкой. Сандро провел пальцем по ее приоткрытым губам и улыбнулся. Затем его руки скользнули по голым плечам Лианы, а Сандро казалось, что под его ладонями — тончайший шелк.

Он смотрел в ее глаза цвета синего моря, обрамленные длинными ресницами. Такие большие и жаждущие.

Еще мгновение — и он коснулся ее губ своими губами. Их первый поцелуй — такой неожиданно нежный, что Лиана не смогла ни отвернуться, ни выставить руки в защите.

Она стояла неподвижно, не шевеля губами. Руки ее были вытянуты вдоль тела. Единственным движением во всем теле было неистовое биение сердца, которое слышал и чувствовал Сандро. Его поцелуй стал глубже, язык скользнул в ее влажный рот. Если сначала он как будто спрашивал разрешения, то теперь уже требовал.

Для столь холодной и бесчувственной женщины ее губы были слишком горячими и сладкими. Ему хотелось еще. Он изучал контуры ее рта языком, а пальцы его скользили по шелку ее платья — от плеч до удивительно полной груди. Ее грудь идеально ложилась в ладони Сандро. Большими пальцами он щекотал проступающие сквозь платье соски.

Лиана не шевелилась.

А Сандро хотел, жаждал ответа ее тела. Физического и эмоционального. Он хотел получить естественную живую реакцию и ради этого был готов на все.

Он оторвался от губ Лианы, чтобы тут же примкнуть к ее щеке. Сильные руки теперь сжимали ее ягодицы.

Но есть ли смысл продолжать, если нет никакой реакции? Он никогда не брал женщину силой и не хотел это делать сейчас. Тем более с собственной невестой. Подчинение — не значит принятие.

Но вдруг из губ Лианы вырвался едва слышный стон. Ее пальцы сжали его руку, ногти впились ему в кожу, и она слегка притянула Сандро к себе. Она запрокинула голову, как будто открывая ему доступ к своей шее и груди. Словно электрический ток пронизал тело Сандро.

Она его хотела.

Нагнувшись, он провел языком между ее грудей — там, где висел кулон с жемчужиной и бриллиантом. Он приподнял кулон пальцами и провел языком под ним по ее теплой коже. И вновь услышал этот робкий стон. На ослабленных ногах Лиана присела на стол.

Триумф неожиданной победы Сандро смешался в душе с непреодолимой похотью. Он положил руки ей на бедра, провел по ним и раздвинул в стороны. Затем встал между ними и впился поцелуем в ее губы с жадностью голодного бездомного, внезапно попавшего на бесплатный банкет.

Он чувствовал легкую, но все же реакцию ее тела. Языком она касалась его языка, но делала это как будто с опаской. Это лишь сильнее заводило Сандро. Он опустил бретельки ее платья, высвободив грудь из шелкового плена.

Он удивился, не увидев на ней бюстгальтера. Лиана запрокинула голову и протяжно вдохнула, отдаваясь его прикосновениям. Ее лицо горело румянцем, губы были приоткрыты, как и ее тело сейчас для него. Такой Сандро и хотел ее увидеть. Он наклонил голову, прижался губами к ее шее. Ладони его сжимали голую грудь Лианы, когда…

Когда открылась дверь и раздался громкий вздох, а затем извинения служанки. Дверь тут же закрылась, но Сандро понимал, что момент испорчен.

Лиана уже натягивала бретельки платья, глядя на него большими горящими глазами.

— Лучше не надо, — сказала она, словно извиняясь, что позволила ему зайти так далеко.

— Честно говоря, поздновато. Тем более что я уже остановился.

— Не нужно было…

— Останавливаться?

— Начинать.

— Почему нет? Мы скоро поженимся, так ведь?

Платье соскальзывало с плеч Лианы, и Сандро подошел сзади, чтобы помочь застегнуть молнию.

— Не трогайте меня.

— Я просто хочу помочь.

Застегивая молнию, он ощущал дрожь в теле Лианы. Сам же Сандро боролся с искушением прижаться губами к ее голой шее, чтобы снова ощутить вкус этой странной женщины.

Прическа Лианы безнадежно испортилась, непослушные локоны спадали то тут, то там. На платье появились пятна — в местах, которыми она прижималась к столу.

— Спасибо, — тихо сказала Лиана, спеша отойти от Сандро.

— Всегда пожалуйста. — Он видел остатки румянца на ее щеках, на губах — размазанную помаду. Она старалась не смотреть на него. — Боюсь, ужин немного испорчен.

— Я не голодна.

— В плане еды — может быть.

Он просто не мог не сказать этого.

— Пожалуйста, не надо, — проговорила Лиана, избегая взгляда Сандро.

Он сложил руки на груди:

— Лиана, наш брак обусловлен политикой. Но это не значит, что мы не можем испытывать желание друг к другу. Честно говоря, мне даже стало легче.

Лиана отрицательно покачала головой. Ему было неприятно видеть нечто сродни сожалению в ее глазах. Неужели она раскаивалась в случившемся?

— А как тебе видится наша совместная жизнь, Лиана? — спросил он. — Мне нужен наследник.

— Я знаю, — перебила она, нервно поправляя прическу.

При этом несколько мелких заколок почти бесшумно упали на пол. Сандро поднял их и протянул Лиане. Она по-прежнему не смотрела на него — просто принялась молча крепить заколки в свои серебристые волосы. Лишь теперь Сандро обратил внимание на цвет ее волос. Такой редкий и красивый.

— Ты девственница? — внезапно спросил он, и их взгляды наконец встретились.

Лиана казалась обескураженной.

— Конечно.

— Конечно? — переспросил Сандро. — В двадцать восемь лет? Прости, но я бы понял, если в таком возрасте ты не сохранила целомудрие.

Снова этот румянец на щеках.

— Прости, что снова разочаровала.

Но в ее голосе не было ни доли сожаления. Сандро улыбнулся.

— Вряд ли этим можно разочаровать, — констатировал он. — Зато теперь мне понятно, почему ты испугалась, когда…

— Я не испугалась, — перебила Лиана.

Разделавшись с заколками, она поправила на себе платье.

— Тогда что это было? — осторожно спросил Сандро.

Лиана оставила в покое платье и встала перед ним во весь рост.

— Я просто… — Она набрала в грудь побольше воздуха. — Я не ожидала.

— Надеюсь, это был приятный сюрприз, — улыбнулся Сандро. — Я видел, что мы оба этого хотели. В чем же проблема?

Пальцы Лианы сжали платье по бокам.

— Как раз в этом, — сказала она, и в глазах ее явственно читалось отчаяние. — В нашем браке не должно быть чувств.

Она казалась такой хрупкой и беззащитной, что Сандро захотелось утешить ее и обнять. Но обнять по-дружески, а не в порыве неодолимой страсти, как несколько минут ранее.

Так что же, черт возьми, заставляет ее так мучиться?

Лиана уходила от Сандро опустошенной. В сердце ее как будто въелась заноза, вытащить которую было невозможно.

Раньше ее никто так не трогал, не вызывал в ней столько страсти и желания получить больше поцелуев, прикосновений.

Но она не может нуждаться в этом. Потому что если ей будет нужно хоть что-то от него — даже это! — она снова станет уязвимой к боли.

К разочарованию, к чувствам, от которых она отказалась много лет назад. А значит, глупо впускать их в свою жизнь теперь. Они пробьют броню, которой она когда-то окружила себя и свое сердце.

Этот брак обещал быть безопасным, не требующим от нее проявления каких-либо чувств. Но все уже пошло не так. И как объяснить это Сандро, чтоб он не принял ее за идиотку?

Да еще и фригидную.

«Прости, Сандро, но я не хочу наслаждаться сексом с тобой».

Попахивает шизофренией.

Он не поймет, почему молодая женщина может его не хотеть. Лиана читала сотни статей о нем в Интернете и желтой прессе. Женщины всегда ложились к его ногам штабелями.

Лиана не хотела быть одной из них.

Из романов и мелодрам она знала, что большинство людей находят физический контакт весьма приятным.

Теперь она начинала их понимать.

Она бесстыдно вспоминала губы Сандро на своих губах, его руки на своем теле, пробуждающие в ней каждую клетку, каждое нервное окончание.

Это было как сон, от которого не хотелось просыпаться.

До ее ухода Сандро спросил, чего именно она боится. Тщательно обдумав каждое слово, Лиана ответила:

— Чувств к тебе.

— Именно ко мне? — удивился он. — Но почему?

Лиана хотела сказать ему что-нибудь обидное. Ранить его так же, как он ранил ее словами и насмешками. Но еще сильнее — поцелуями и ласками.

— Потому что я не уважаю тебя, — выпалила она и заметила, каким шоком обернулись для него эти слова.

— Не уважаешь меня? — изумленно переспросил он.

Чувство удовлетворения растекалось по телу Лианы, как мед. Он разрушил защиту, ее целостность. Теперь пусть подвергнется этому сам.

— И почему же ты меня не уважаешь? — продолжил Сандро после паузы.

— Ты пятнадцать лет избегал своего долга. Что тут непонятного?

Кровь будто отхлынула от его лица, и Лиана поняла, что попала в десятку. Вот где его слабое место.

— Не думал, что мой долг так много для тебя значит, — проговорил Сандро.

— Он не значит ничего ни для меня, ни для тебя, — выдавила Лиана, радуясь, с какой легкостью дались ей эти слова. За один вечер она сказала и сделала вещи, которые не позволяла себе много лет.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Идеальны друг для друга предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я