Диагностика любви

Кейт Харди, 2009

Джеймс Александер, известный кардиохирург, разведясь с женой из-за ее постоянных измен и устав от назойливого внимания журналистов, перебрался в маленький городок, чтобы вести спокойный образ жизни. Больше он не будет всерьез увлекаться женщинами – ведь они не способны на верность, – а просто сосредоточится на работе и заботе о пациентах. Он устраивается в местную больницу, где знакомится с Шарлоттой Уокер – специалистом в области кардиологии. Джеймс поражен ее красотой, умом и добротой. Не в силах противиться ее обаянию, он начинает за ней ухаживать, но Шарлотта держится подчеркнуто холодно и отстраненно, всячески избегает общества молодого врача, а при случайной встрече осыпает саркастическими замечаниями. Однако через некоторое время Джеймс добивается ее расположения. Кажется, будто Шарлотта тоже испытывает глубокие чувства, но не хочет в этом признаться. Вскоре Джеймс догадывается, что в прошлом возлюбленная перенесла много страданий, но боится открыть всю правду. Что же так терзает ее?

Оглавление

Из серии: Скорая помощь – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Диагностика любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

— Разве ты не должна сейчас обедать? — спросила Стеффи, старшая медсестра отделения кардиологии, прислонившись к двери кабинета Шарлотты, скрестив руки на груди и постукивая ногой.

Шарлотта подняла глаза от блокнота и похлопала по пакету с бутербродами, который лежал перед ней:

— Посмотри. Вот еда. Я на обеде.

— Ты работаешь, — уточнила Стеффи. — Ты должна сделать полноценный перерыв на обед.

— Пока не могу. Поем, когда откроется кризисный центр. В ближайшие пару недель мне предстоит переделать кучу работы, и проще всего с ней разобраться во время перерыва на обед, а не вечером во время внепланового дежурства.

— Хм. Ну ладно, если это ненадолго. Я о тебе беспокоюсь, — сказала Стеффи.

— Эй, не нужно. Со мной все в порядке. — Шарлотта широко улыбнулась подруге. — И ты меня знаешь — мне нравится быть занятой.

— Хм. — Стеффи выглядела неубежденной. — Ну а завтра ты будешь еще более занятой.

— Завтра?

Стеффи закатила глаза:

— Не говори мне, будто забыла, что он выходит на работу. Джеймс Александер. Новый кардиохирург.

Шарлотта пожала плечами:

— Значит, нам придется с ним познакомиться.

— Знаю, ты не видела его на собеседовании, но наверняка видела его фотографии в газетах, Шарлотта. Он самый великолепный мужчина, который когда-либо переступал порог этой больницы. Как же ты можешь оставаться такой хладнокровной, когда у всех остальных женщин учащается сердцебиение?

— Легко, — сухо произнесла Шарлотта. — Кофе и сплетням я предпочитаю горький шоколад и хорошую книгу.

Стеффи рассмеялась:

— Ты невыносимый человек. Но бьюсь об заклад, что наш мистер Александер растопит даже твое сердце.

— Мне придется повысить ставку в споре до большой суммы, чтобы потом выиграть. — Шарлотта ответила с улыбкой. — Но это несправедливо — все равно что отнимать сладости у малыша. Мистер Александер не сможет растопить мое сердце, потому что он не в моем вкусе.

— А какие мужчины тебе нравятся? — спросила Стеффи.

«Никакие. Поэтому я ни с кем не встречаюсь», — подумала Шарлотта, но не сдержалась и решила подразнить подругу.

— Я открою тебе тайну, — сказала она, подзывая Стеффи, которая тут же подошла к столу Шарлотты и наклонилась, приготовившись слушать.

— Я не встречаюсь с мужчинами потому, что уже замужем, — прошептала Шарлотта.

Стеффи округлила глаза:

— Ты шутишь!

— Честное слово. Я говорю абсолютно серьезно, — ответила Шарлотта.

— Но ты работаешь здесь почти два года и никогда не говорила о своем муже. Никто из нас его не знает.

— Да знает. — Шарлотта широко улыбнулась. — Видишь ли, Стеффи, я замужем за работой.

Стеффи простонала и шутливо отпустила ей затрещину:

— Я же говорила, что ты невыносимый человек!

— Нет. Просто меня больше интересует работа, а не мужчина, у которого эго размером с Марс.

Стеффи удивленно моргнула:

— Так ты встречалась с ним, что ли? Или получала неподтвержденные сведения от одного из пациентов?

— Ни то ни другое. Джеймс Александер избалованный богач и проводит время, приглашая знаменитостей на эксклюзивные вечеринки. Вне сомнения, эго такого человека будет огромным, как Марс.

— То есть четыре тысячи двести двадцать миль в диаметре. Это чуть больше половины диаметра Земли, но все равно с точки зрения эго это очень большой размер, — послышался мужской голос от двери кабинета.

— О господи! — воскликнула Стеффи и покраснела, посмотрев на мужчину в дверях, который, очевидно, услышал немало из их разговора.

— Здравствуйте. Меня зовут Джеймс Александер, — сказал он. А то никто из присутствующих его не знает!

— Стефани Джонс, старшая медсестра отделения кардиологии. Все зовут меня Стеффи. — Она пожала протянутую им руку. — Приятно с вами познакомиться.

— Взаимно. — Джеймс тепло ей улыбнулся, потом повернулся к Шарлотте и вопросительно выгнул брови, словно задаваясь вопросом, кто она такая.

На мгновение ее язык прилип к нёбу.

Стеффи оказалась права в одном: Джеймс Александер — самый великолепный мужчина, который когда-либо переступал порог больницы в Сейнт-Пиран. Высокий, темноволосый, с глубоко посаженными карими глазами, он словно сошел со страниц глянцевого журнала. Отличная одежда индивидуального пошива, до блеска начищенная обувь, тоже, скорее всего, сделанная на заказ. Что касается его волос…

Джеймс Александер, несомненно, обожал за собой ухаживать. Прическа была аккуратной, волосок к волоску. Он был безупречно чисто выбрит.

И Шарлотта с ужасом обнаружила, что подушечки ее пальцев начало покалывать, так сильно ей захотелось прикоснуться к его лицу и проверить, насколько мягка его кожа.

Что еще хуже, Джеймс смотрел на нее насмешливо и ждал, когда она представится. О, замечательно! Он заметил, как она на него пялится. Она никогда не строила мужчинам глазки… Жаль, что земля не может разверзнуться и поглотить ее.

— Шарлотта Уокер, кардиолог, — произнесла она резче, чем намеревалась, и в душе поморщилась, услышав свой голос.

Она легко выставляет себя дурой под странным влиянием этого человека. Следовало предположить такое заранее.

«Сохраняй хладнокровие, оставайся спокойной и веди себя профессионально», — подумала она.

Ей пришлось мысленно повторить эти слова после того, как Джеймс пожал ее руку, и ее сердце забилось чаще.

Возможно, она чем-то заболевает. Будь она здорова, ни в коем случае не стала бы так реагировать на незнакомца. Шарлотта аккуратно и профессионально исполняла свои обязанности с улыбкой на лице, всегда сохраняя дистанцию между собой и мужчинами. Так что же сейчас происходит?

— Я полагала, что вы выйдете на работу завтра, — произнесла она, пытаясь скрыть замешательство.

Джеймс пожал плечами:

— Я находился поблизости и подумал, почему бы не заглянуть сюда и не представиться. А завтра я сразу приступлю к делу и не буду тратить время на знакомства.

Хм, подобного развития событий Шарлотта не ожидала и стала чувствовать себя немного виноватой за сказанные прежде слова об этом человеке. Возможно, она все-таки к нему несправедлива. Сейчас она поняла, что должна извиниться.

— Я сожалею о том, что наговорила. Я не должна была делать подобных предположений о вас.

— Я к этому привык. Меня до сих пор поражает, что люди принимают за чистую монету все, о чем читают в прессе, но… — Он пожал плечами. — Я думаю, не всем нравится иметь собственное мнение.

Ой! Хотя Шарлотта знала, что заслуживает упрек.

— Я впечатлена тем, что вы знаете размер Марса, — сказала она.

Он развел руками:

— Побудьте с мое в окружении звезд, и вы тоже немного узнаете о планетах.

Ответ не бровь, а в глаз. — Стеффи рассмеялась. — Шарлотта, я убеждена, что ты встретила ровню. Шарлотта наш местный мозговой центр, — пояснила она для Джеймса. — Она — капитан нашей команды, которая участвует в викторине между отделениями. И мы ни разу не проиграли.

— Это звучит как вызов, — произнес Джеймс, его карие глаза сверкнули.

— Совсем нет, — решительно отрезала Шарлотта, ненавидя саму идею бросать кому-то вызов. Всему свое время и место. — Цель викторины в том, чтобы собрать деньги на благотворительность. О бахвальстве нет и речи.

— А что же мне делать с моим размером эго?

Было очевидно, что замечания Джеймса попали в самую точку и он не намерен оставлять Шарлотту в покое в ближайшее время. Она расправила плечи:

— Считайте, что вам повезло. Я ведь упомянула Марс, а не Юпитер.

— Купите мне кофе, Шарлотта, и я вас прощу, — улыбнулся он.

Неужели Джеймс с ней флиртует?

Возможно, он заметил шок, отразившийся на ее лице, потому что начал объясняться:

— Сейчас обеденное время, а я новичок и буду довольно тесно взаимодействовать с вашим отделением. Хорошо бы кто-нибудь показал мне, что здесь и как.

— Как насчет операционной? — Вне сомнения, в хирургическом отделении должен был найтись человек, который показал бы Джеймсу операционную.

— Я уже был там, — сказал Джеймс. — На самом деле, я попросил старого друга показать мне ее. Я говорю о Джеке Тремейне. Он познакомил меня с анестезиологами и операционными медсестрами. И он сказал, что я должен разыскать вас, и вы покажете мне отделение кардиологии, отделение интенсивной терапии и детское отделение.

— Неужели? — Лучше бы кузену Шарлотты не заниматься сватовством. Пусть Джек безумно счастлив со своей женой и новорожденной дочерью, но это не означает, что каждый хочет обзавестись семьей.

Шарлотта, вне сомнения, замуж выходить не хочет. Никогда.

Джеймс развел руками:

— Эй, не стреляйте в гонца. Если у вас проблемы с двоюродным братом…

— Проблем нет, но я…

— У нее самый разгар обеденного перерыва, — перебила ее Стеффи. — Она и в перерыв трудится. Итак, ситуация выигрышна вдвойне: тебе не придется слишком упорно работать, а Джеймс с твоей помощью хорошенько познакомится с отделением. Покажи здесь все бедняге, Шарлотта.

Понадобилось приложить усилие, чтобы вернуть себя в «профессиональный режим», но Шарлотте это удалось.

— Я полагаю, вы уже встретились с врачами-консультантами? — спросила она.

— Да, во время собеседования.

— Хорошо.

Она стремительно провела Джеймса по отделениям кардиологии, интенсивной терапии и, наконец, детскому отделению и представила всем сотрудникам. Шарлотта заметила, что Джеймс был вежлив и улыбчив абсолютно со всеми. Возможно, с этим она готова смириться. Ей понравилось, что он на равных разговаривает с медсестрами и вспомогательным персоналом, а не взирает на них сверху вниз. Да, он хирург, но он царит лишь в операционной, а медсестры и нянечки ухаживают за пациентами и обнаруживают проблемы на самой ранней стадии.

Шарлотта испытывала странное чувство всякий раз, когда смотрела Джеймсу в глаза. Она просто должна привыкнуть к нему. Ведь пока он новичок в больнице. Именно так она себя убеждала. Однако Шарлотта не учла тот факт, что ни на одного другого новенького мужчину-сотрудника не реагировала так, как на Джеймса.

— Теперь пошли в столовую. Какой вы предпочитаете кофе?

— Я пошутил, — поспешно сказал Джеймс. — Я украл ваш обеденный перерыв, поэтому кофе буду покупать я.

— Нет, не стоит беспокоиться. — Она одарила его лучшей профессиональной улыбкой. — Сделка состояла в том, чтобы показать вам больницу и купить кофе.

— Тогда спасибо. Я с удовольствием соглашаюсь. Черный, без сахара, пожалуйста. — Он молчал, пока они стояли в очереди. — Мне занять столик?

— Конечно. Вы хотите что-нибудь поесть?

— Нет, я не голоден, спасибо.

Когда Шарлотта присоединилась к нему за столиком, Джеймс с удивлением обнаружил, что она принесла только одну чашку кофе.

— К сожалению, я должна вернуться в отделение, — резко сказала она, многозначительно взглянув на часы. — Через десять минут у меня начинается прием в поликлинике, а мне еще нужно проверить кое-какие записи.

— Конечно, — ответил Джеймс, — я понимаю.

Хотя у него сложилось четкое ощущение, что она использует свою работу в качестве предлога, чтобы не оставаться и не пить кофе вместе с ним. Возможно, она смущалась из-за своих неосторожных слов. Однако Джеймс привык, что поначалу люди считают его плейбоем, пока не узнают его лучше и не поймут, насколько серьезно он относится к работе. Он хотел показать Шарлотте, что вовсе не держит на нее зла.

— Спасибо за то, что показали мне отделения и угостили кофе.

— Пожалуйста. — Она снова улыбнулась, но глаза остались серьезными. В отличие от Шарлотты ее коллеги улыбались Джеймсу искренне.

Он задался вопросом, ко всем ли незнакомым людям она относится настороженно или только к нему.

— Ну, желаю вам удачно начать завтрашний день, — сказала Шарлотта.

— Спасибо. У меня нет сомнений, что мы с вами еще увидимся.

— Если кому-то из моих пациентов понадобится операция. — Она едва заметно пожала плечами. — До свидания!

Джеймс смотрел, как она выходит из столовой, не оглянувшись на него. Ну, она недвусмысленно дала ему понять, что считает его исключительно коллегой по работе. Да, было видно, что Шарлотта — настоящий профессионал, но, показывая ему отделения и знакомя с персоналом, она держалась довольно холодно.

Что заставило ее так настороженно к нему относиться? Неужели она в самом деле поверила глупым газетным статейкам? Кстати, коллеги встречали Шарлотту с явным уважением. Они не относились бы к ней так, будь она необразованной или необщительной.

Шарлотта Уокер стала для Джеймса некой загадкой.

Усмехнувшись, он был вынужден признать, что она великолепная женщина. Как раз такой типаж ему нравится: стройная, с медово-белокурыми волосами, уложенными во французский пучок. Он мог поспорить, что ее волосы окажутся мягкими и шелковистыми на ощупь. У него чесались руки от желания распустить ее прическу. Шарлотта обладала губами идеальной формы, белоснежными зубами и глазами цвета летнего неба.

Шарлотта была роскошной и недоступной женщиной.

Джеймс действительно должен взять себя в руки. Он приехал в больницу Сейнт-Пирана для того, чтобы работать, а не крутить роман. Разве он забыл собственное обещание никогда не доверять женщинам?

«Относись к ней исключительно как к коллеге», — посоветовал он сам себе. Допив кофе, он покинул столовую и пошел в направлении противоположном тому, куда отправилась Шарлотта.

Оглавление

Из серии: Скорая помощь – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Диагностика любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я