Поддавшись случайному импульсу, Маргарет Никсон привлекает к себе пристальное внимание следователя прокуратуры Гарольда Кингстона, и данное знакомство втягивает девушку в одну детективную историю за другой. Разборки мафии, исчезновение студентки, смерть старушки, пропажа кота, прячущаяся в лесу иммигрантка, дерзкое похищение бумаг, тайна магната, серия ограблений, мутный саксофонист…Новая повесть – новое число. Число попыток Мардж разобраться в жизни. Играет ли Кингстон в ней какую-либо роль?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Числа Мардж предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ВТОРОЙ ШАНС
Аннотация: Гарольд Кингстон и Маргарет Никсон тщетно пытаются разобраться в своих запутавшихся жизнях. Второй шанс для этого им дает обращение молодого хакера с просьбой найти пропавшую студентку медицинского колледжа.
Выражаю благодарность прототипу Бренту Финчли за навязчивую идею написать историю о времени, в котором мы живем.
Эпизод 1
Гарольда Кингстона вполне можно было назвать успешным мужчиной. Синие глаза под черными бровями казались каждой второй девушке сказочными сапфирами — это раз. Они превращались в безжалостные щелочки в компании сведенных пальцев рук, когда, глядя на клиента по другую сторону стола, следователь умело выуживал всю нужную информацию из самых глубин сознания оного; сей талант вызывал уважение у работников прокуратуры и дрожь у преступного элемента — это два. Чувство стиля и умение сочетать его с непринужденностью придавало дополнительного шарма. Однако, младший брат Кингстона Себастиан, тот еще проныра, и довольно прямодушный, но внимательный детектив Брент Финчли знали — инициалы М. Н. своим исчезновением опустошили жизнь Гарольда, и ничто из вышеперечисленного уже не имело значения. После рождественских праздников все уголовники Пейсли, казалось, ушли почивать, в бумажной отчетной работе ничего захватывающего не оставалось. И пустота обнимала следователя так крепко, что он второй или третий вечер задумчиво топил в виски.
Себастиан регулярно тренировался в постижении функций всевозможных гаджетов, негласно конкурируя с братом, так что даже из отчего дома в Глазго заметил эту разрушительную тенденцию. Брент Финчли был немедленно извещен и брошен на спасательную операцию. К слову, детективу ради такого срочного дела пришлось перенести свидание с Сарой Брайтон. Со дня на день он собирался сделать девушке серьезное предложение, да все никак не находил дыру в графике, чтоб купить кольцо.
Погода в ночном Пейсли стояла дрянная: со стеклянных голов светящихся неистовым пламенем фонарей, работающих для эффекта на газу, то и дело капали на головы редких прохожих накопившиеся капли мелкого дождя. Настоящий январь.
— Виски, — претенциозно громко заказал и себе Финчли горячительного напитка, довольно приятного для такого вечера, забираясь на барный стул рядом с Гарольдом, успевшим слегка удивиться.
— Привет, Брент! — несколько расслабленно для своей привычной собранной манеры хлопнул Гарри неоднократного напарника по спине и поднял свой стакан: — Рад тебя видеть, дружище! — и, щурясь, залпом вылил в себя содержимое.
— И я счастлив, — в тон улыбнулся во все тридцать два Брент.
Помолчали. Выпили еще. Кингстон улыбался уже как-то слишком довольно, Брент пока не дотягивал — пришел-то позже.
— А ведь чертовски мерзкая погода! — рьяно бухнул свой стакан на стол Кингстон. — Так и течет! В ботинки. И жизнь течет… — добавил он уже тише, задумчиво глядя слегка туманным взглядом сквозь барную стойку. — Что делать-то, Брент, а?
— Просто позвони ей, — дал простой совет Финчли, опустошая второй стакан: виски разливалось приятным теплом по недрам детектива, жизнь повернулась своей самой лучшей стороной после второго стакана. Вот теперь он нагнал следователя.
— Куда?! — ударил досадливо ладонью по столу Гарольд. — У нее ж теперь ни телефона, ни ноута, ни жука… Не отследишь!
— Ты следователь, — пожал Брент плечами. — Возьмись и выясни.
— Э, старина, — махнул одной рукой Гарри, второй приобнимая друга с грустинкой: — Ничего я не буду выяснять, ты знаешь. Да, Маргарет очень забавная, но она же на все сто права: я только играю в игрушки. Разумеется, ведь преданности и любви не существует. Тогда почему она у меня из головы не идет? — следователь покачнулся и поспешно стер улыбкой печаль: — Еще?
Финчли послушно подставил пустую емкость.
— Маргарет не пошла на сделку с Фачелли, помнишь?.. — всколыхнулись воспоминания детектива.
— Да… — расслабил Кингстон галстук. — Но серьезно, зачем мне такая головная боль, как девушка?.. Я уже нахлебался. Пусть мирно живет на Мэнтон и не поминает злым словом.
— Она давно не живет с Салли, — возразил Брент.
— Что?! — голос Гарольда потерял всякую расслабленность. — Когда?!
— Да еще в ноябре, кажется. Сразу после дела Фачелли, ее с работы уволили за неявку. Платить за аренду нечем стало. Сара что-то такое рассказывала.
Гарольд озабоченно нахмурился.
— Куда она переехала?
— Салли не знает, — протянул Финчли, снова потянувшись за бутылкой, но Кингстон его остановил не очень четко рассчитанным движением, отчего стаканы и источник чудодейственного напитка зазвенели.
— Хватит тебе, приятель. Смотри, на кого уже похож! Идем, — Гарри хмуро засунул руку в карман.
— Что ж, искать ее будешь? — поднялся Брент следом, проигнорировав нападки на свой внешний вид.
— Как ты себе это представляешь?! — рассердился Гарольд, тем не менее, направляясь к выходу. — Привет, Мардж, вот мои рука и сердце?.. Ах, не надо?.. Ну, тогда пардон… Чушь собачья! Просто решил проветриться.
Дождик не унимался и не отставал, пока алкоголь постепенно выветривался из мозгов приятелей.
— А знаешь, Брент, — вздохнул Гарольд, опираясь на плечо детектива, который передвигался благодаря такой же опоре. — После всего. Ужасно скучно жить. Но звонить никому не буду!
— Тогда займись чем-то, — посоветовал Финчли, хлопая следователя по плечу. — Слушай, кстати, мне тут сосед уже пару дней жужжит про девушку из дома напротив. Пропала, говорит. Звучит глупо, но ты ж можешь поинтересоваться?.. И парня порадуешь, и меня выручишь, и самому веселей станет, а?..
— Делать мне больше нечего!
— Нечего!
— Подсовываешь мне всякую ерунду, — поморщился Гарольд, но возражать не стал.
Эпизод 2
Наведались к соседу немедля, пока идея не остыла. Парнишка лет шестнадцати приоткрыл дверь осторожно. Завидев Брента, уже уверенно стоявшего на ногах благодаря все тому же плечу чуть затуманенного Кингстона, он распахнул дверь.
— О, мистер Финчли! Я так вас ждал, так ждал! — с чрезмерным восторгом затряс паренек руку детектива. — Пожалуйста, заходите скорее! Уже третий вечер пошел, как Лили…
— Вилли, — оборвал его Брент с чуть разъехавшейся улыбкой. — Это Гарри Кингстон, он решил рассмотреть твою просьбу… гм… неофициально.
— Вильям Тернер, — торопливо представился кучерявый и худой, как щепка, сосед Финчли. Кингстон одним глазом составил мнение по новому клиенту. Комплекс неполноценности — парень совершенно не знает, куда деть руки. Безответная тайная влюбленность вся сосредоточилась в тоне голоса и глазах. Некое хаотичное креативное постоянство вкусов доказывает бардак за щуплой спиной Тернера.
— Очень приятно, — зачем-то поклонился он. — Значит, ее зовут Лили? — вошел в квартирку, втягивая за собой намылившегося было улизнуть Брента Финчли.
— Лили Смит, — покраснел Вилли до кончиков ушей и опустил водянисто-голубые, зато огромные глаза, глядевшие из-под толстых линз очков. Что ж, возможно, из-за этого они и показались огромными. Зато определенные воздыхания налицо. Эта мисс Смит и не догадывается о его существовании, разумеется. Наверняка, длинноногая блондинка-звезда его колледжа или еще что-то в этом духе. Укатила на острова покрыться загаром у океана, а парень тревогу бьет. Гарольд поморщился.
— Почему ты решил, что она пропала, а не уехала куда-нибудь? — Гарольд заставил Финчли сесть на заваленный книгами и бумажками диванчик и ухитрился найти расчищенное место сам. Вилли обреченно опустился на стул напротив у захламленного стола.
— Я ж ее каждый день вижу. Вон там она живет, через дорогу, — показал ботаник-неудачник в окно без занавесок со свесившейся сломанной жалюзи внутри. — Там темно уже третий вечер, мистер Финчли! Лили всегда в это время открывает пачку «Lays» и смотрит «Великолепный век».
— Откуда знаешь? — резко поставил Кингстон под вопрос всплывшую подробность.
— Ну, окна-то напротив… Да и не в этом дело! С ней что-то случилось!
— Она могла уехать куда-нибудь, — чуть безразлично повторил Брент негласную версию после пинка от друга локтем в бок.
— У нее не было таких планов! — хлопнул ладонью себя по колену Вильям со всей силы. Должно быть, больней, чем рассчитал, потому что рука после взлета вернулась на место удара, отчаянно его потирая. — Когда она ехала на каникулы домой, то собирала чемоданы два дня и ходила грустная. Но вот — обычный вечер с чипсами, утром быстро собралась в колледж и все!
Начинало походить на что-то.
— Ты, наверно, даже знаешь, где она учится? — тем не менее, с сарказмом спросил Кингстон.
— Еще бы, мы оба в медицинском, — уверенно сказал Вилли. — Только на лекциях мистера Зи и пересекаемся. Она такие вопросы задает умные, я ее очень уважаю. А оказалось вот, что еще и соседи.
Детектив и следователь поперхнулись от удивления: так он не просто воздыхатель-сосед с биноклем, а ее однокашник. Еще прекрасней.
— Не проще ли позвонить ей? И узнаешь, — поднялся было Кингстон, несколько сердитый нелепостью «дела» и невольным воспоминанием о ситуации с М. Н.
— Телефон выключен, о чем я и говорю! — взмахнул худыми руками Вилли неуклюже.
— Сел, да и дела. А подруги что говорят?
— Что я, без глаз, что ли. Не было у нее подруг. Девчонки-то все к моде стремятся, а Лили в ботаны-выскочки зачислили, и кранты.
Даже к ботанам. И парень заниженной самооценкой страдает не больше его самого. А вдруг он сам страдает… Гарольд заскрипел зубами — вспомнился подлый закон первого впечатления.
— Так вы дружили? — приступил он к допросу с нажимом.
— Нет. Все познакомиться не решался. Думаю, она и имени моего не знала.
— Откуда же номер взял?
— Мало ли способов, — пожал юный студент плечами.
— А… — открыл было рот Кингстон.
— Вилли славится своими компьютерными способностями, — пояснил Финчли. — Вся улица его клиентура.
— А-а, — вновь протянул Кингстон первую букву алфавита, на сей раз с пониманием. — Отчего же тебе не пришло тогда в голову найти ее по сигналу мобильника?
— Искал, конечно, — возбужденно продолжал Вилли. — Думаете, я тупой? — эти словечки «тупой», «кранты» не вязались с его личиной, кажется он специально внедрял их в свою речь, при этом гордо приосаниваясь. — В том-то все и дело, что сотовый ее дома. Хотя в тот день была общая лекция, телефон у нее был, голову на отсечение даю.
— Вот как? — почесал Гарольд подбородок. Дело влюбленного соседа приобретало интересный оборот.
Эпизод 3
— И, вот так, — закусив старательно губу, совсем юная симпатичная девушка с золотистыми собранными в высокий хвост волосами собиралась закрепить последние локоны на лбу. — Только не… — она нахмурила лобик и встряхнула опустевший баллон. — Ну что за невезуха! Кончился! И как я так пойду?!. — обратилась она к зеркалу. — Засмеют!..
В двери повернулся ключ, прервав монолог.
— Кто там?! — раздраженно обернулась девушка.
— Мисс Лоуренс, думала, вы уже ушли, — в дверь виновато заглянуло бледное лицо, обрамленное каштановыми волосами.
— Не для того ты получаешь деньги, Никсон, — фыркнула названная мисс Лоуренс, — чтоб нарушать мой покой! Магазины еще закрыты, что мне делать?! — вернувшись к своей проблеме, она в сердцах швырнула баллончик в угол. Тот звякнул по изогнутой ножке кровати и завертелся на месте, умолкая.
Маргарет Никсон, а это была, несомненно, она, пусть с ведром и шваброй, да кругами усталости под глазами в придачу, поняла причину волнений высокомерной студентки: в такой же ступор приходила ее бывшая соседка Сара Брайтон в идентичных случаях. Еще тогда было изобретено средство от подобных бед.
— Кола у тебя есть, Элла? — по-хозяйски заглянула Мардж в холодильник (только красавица Элла Лоуренс во всем общежитии заполучила специальное разрешение иметь этот предмет быта).
— Ты куда лезешь, а? — возмутилась было Элла.
— Вот так, — без лишних слов хотела Мардж притронуться к ее волосам, найдя нужную жидкость, но вдруг, столкнувшись с голубым взглядом Эллы, осеклась, потеряла уверенность. — Колу можно… использовать как лак, — тихо пояснила она и поспешно вышла из комнаты, поставив бутылку на туалетный столик в стиле ампир.
Маргарет прислонилась спиной к стене кухни. Весь этаж уже на лекции, только Элла позволяет себе опаздывать. По странной причуде эта богачка не снимает квартиру, зато ее комната — само по себе популярное чудо. Где, в придачу к коридорам и двору общежития, Маргарет обязана вытирать пыль с каждой из множества побрякушек, выставленных напоказ. Может, в этом и есть смысл жить в общежитии — блистать так, как не получилось бы на съемной квартире.
Вот так работка досталась. Хотя эксплуатация минувшего месяца на рождественских каникулах в детском лагере в Гленнифере и сон по шесть часов не идет ни в какое сравнение. Правда, там прилагались еда и жилье, а теперь… Впрочем, что жаловаться: комнатка в полуподвале с облупившимися стенами и сломанным отоплением — тоже крыша. Не сравнить с квартирой на Мэнтон, конечно, но ренту не заплатишь без нормальной зарплаты. А после приключений с Кингстоном и нескольких неявок на работу ее легко и быстро поперли.
Маргарет осторожно выглянула из своего укрытия. Дверь открыта — Элла Лоуренс еще не ушла. Мисс Никсон вздохнула, и к горлу подступил комок. Только не сейчас! Беспричинно время от времени подступающие то смех, то слезы пугали. Однако, ведь жизнь сложилась еще не самым прескверным образом! Можно было бы вернуться с позором к родителям, но это уже не первый крах, не первое расстройство, не первое глупое разочарование. И был бы не первый возврат ни с чем. Но в прошлый раз она пообещала, что выстоит, во что бы то ни стало. Пообещала себе. А родителям предусмотрительно отсылала каждый день лучезарные смайлы. Как бы ни хотелось рыдать. Пусть хоть они не волнуются.
Вот Элла и застучала шпильками по коридору торопливо.
Мардж Никсон отнюдь не считала себя гением, но никогда не чувствовала, что вписывается в этот мир. Потому постаралась с приездом в Пейсли надеть маску серой повседневности. И долго не выдержала. Этот новый метод борьбы с роковой оригинальностью потерпел фиаско. Как и честная искренность в Глазго, по которой проехались жестокой сплетней. Как и старательное следование графикам и правилам в Эдинбурге, после которых безумство не выдержало и прорвалось наружу, погубив все труды. Мир не принимал ее и теперь, когда Кингстон так умело сорвал с нее серую маску и воспользовался, словно наживкой, для поимки бандитов. Воспользовался и забыл, как ненужный элемент. Выкинул в этот жестокий мир. Как она могла еще мечтать, что ему нравится.
Маргарет шмыгнула носом. Где взять силы, она не ведала, но хоть своим принципам стоило остаться верной. Новый метод был выдуман пару недель назад, с появлением этой работы и комнаты: закрыть все двери в мир. Девушка наигранно весело взяла ведро, другой рукой вынула из кармана старый мобильный с полифонией и нашлепала «Хороший день!» со смеющимся смайликом. Прятки продолжались, но счастье под маску улыбки не приходило.
Быстрее все убрать, говорила она себе каждый день. А потом в свою пещерку, к какао и сэндвичам из микроволновки, к книгам, сериалам и вязанию. В скорлупу, которая не разобьется. Потому что она никого к ней не подпустит. На этот раз. Она спряталась, а искать никто не придет. Даже он. Тем более он! Неужели больше думать не о чем? Череда безделушек Элли меняется чаще этих бесполезных мыслишек. Впрочем, мысли делают незаметными этажи один за другим.
А на улице уже легче. Сегодня даже пробиваются волшебные лучи света сквозь пушистые тучи-эскимо. В такие минуты кажется, что там, за этими небесными горами, если обогнуть их на крылатом скакуне, живет та сказка, где всем есть место в жизни. Девушка на миг позабыла о работе, паря взглядом на скалах воздушных вершин.
Во дворе раздались одинокие шаги. К массивным ступеням колледжа направлялся быстрой походкой несколько ссутуленный, но представительный мужчина. Казалось, что его сутулость — не привычка, а лишь настроение. И Мардж выронила метлу и застыла с открытым ртом. Спохватившись, через секунду подхватила ее и суетливо поставила вверх ногами, дабы скрыть лицо от неизвестно как материализовавшегося Кингстона.
Гарольд Кингстон, страдая от головной боли после вчерашнего посещения бара и неуемной тоски, не покидавшей его, против ожиданий, эти месяцы, вошел прямо в старинное здание, не обратив внимания на подобие снеговика во дворе. Который судорожно проделал пальцами дыру в щетине метлы, любопытно подглядывая за следователем.
Глупое дело. И чем оно могло помочь?
Боковым зрением он заметил дворника-чудика с поднятой метлой, но принципиально не обратил внимания на эту девушку. Последний раз… это было слишком. Ведь после Лесли Ховард он зарекся доверять кому-либо. Отдаешь сердце, а Лесли только того и надо было — засланная продажным адвокатом О'Рейли, она не собиралась быть честной ни минуты. Доверие — непозволительный риск. И искренности в этом мире нет места. Гарольд мысленно сравнил Маргарет и Лесли. Одна чудная и неуклюжая, другая идеальная и аккуратная. Непонятный комок в горле. Потому стоит быть таким, как все вокруг и хранить сердце при себе. Наивный детектив умер тогда. Теперь есть расчетливый следователь. Маргарет Никсон удалось поколебать этот образ. С какой целью?.. Он почти отдал ей сердце. Но ее безумная подруга привела его в чувство той унизительной пощечиной. Он игрок. Чувства и сердце — излишняя помеха на пути. Все. Все переболит. Дело отвлечет его. А потому он должен раскрыть тайну Лили Смит любым способом.
Эпизод 4
Гарольд ждал. Ждал, когда закончится лекция Лили Смит. Лили, которой нет на этой лекции. Почему никто, кроме влюбленного Вилли, не забил тревогу? А почему, любопытно, ему самому не пришло в голову искать Мардж, когда она исчезла из его поля зрения? Потому что он был уверен, что она в порядке. Да и смысл, собственно? Закрыли ее дело, и она больше не должна иметь значения. Но почему-то имела! В любом случае, он перестал наблюдать за ней, и она исчезла. А хакер не перестал. Если б не Вилли Тернер, так же могло бы произойти с Лили. Впрочем, разве уже не стало?
Где же Мардж теперь — без жилья, без работы? Угрызения совести за ответственность в ее бедственном положении зашевелились где-то глубоко под черной шевелюрой Гарольда. А ведь только что, при виде девушки с метлой, он еще раз напомнил себе — никаких любовей! Фу. Стал выражаться просторечно, как Себ.
Двери аудитории распахнулись, выпуская толпу примерных и не очень примерных студентов в белых халатах. Их шум и гам напомнили Гарольду его студенческие годы и вызвали ностальгию по тем временам, когда жизнь была проще, а успех измерялся количеством зачетов автоматом. Но он тряхнул головой и с магической улыбкой двинулся им навстречу. Существование и игра неразделимы в серьезной жизни.
— Посмотрите-ка, девочки, на место Смит уже новичка взяли! — вылетел из компании девушек комментарий.
— Какой симпатичный! — взвизгнул другой девичий голосок.
Кингстон усмехнулся в глубине души — люди всегда так предсказуемы. Только Мардж — нет. Он вновь мотнул головой и, словно пчела на нектар, порхнул к юным медикам.
— Значит, вот какая история моего чудесного зачисления, — подмигнул он явной заводиле общества — златовласой девушке с высоким хвостом и тщательно уложенными локонами. — Я Генри Кенсингтон, — не моргнув глазом, он протянул ладонь.
— Элла Лоуренс, — томно опустила та глаза. — Можно просто Элли.
— А я — Вайола Уинсли, — вылезла вперед брюнетка чуть пониже, тоже желая пожать руку симпатичного новичка. Но Элли одним коротким взглядом заставила ее отодвинуться назад.
— Если будут какие-то вопросы, можете решать их через меня, — милостиво взмахнула звезда ресницами.
— Благодарю вас, милая Элли, — галантно поклонился Кингстон. — Значит, кого-то отчислили?
— Не много мы потеряли от исчезновения этой зубрилки, — хмыкнула несравненная студентка. — Ну, разве что профессор Эм расстроился.
— Что поспорить не с кем будет, — поддакнула одна из девушек.
— Она эксперименты делала и спорила с его теориями, — вставила Вайола.
— Кому это понравится, — оставила Элла за собой последнее слово. — Так что в дискуссии с Мертоном не вступай, Генри, и все будет окей.
Маргарет Никсон наблюдала с лестницы. Не смогла сдержать любопытства и позволить следователю спокойно идти своим путем. Он не изменился — флиртует напропалую все так же. Что ж, значит, жизнь его идет хорошо… Все же, София была права — этому мачо нужно лишь завоевать внимание, тем и сыт. Зачем она оставляла себе немного надежды на лучшее?! Да одним пинком спихнуть его с трона! О, она бы сделала так:
— Дорогой! — подскочила бы. — Как я счастлива! Тебя все же зачислили, несмотря на возраст?! А это твои сокурсницы? Какие молоденькие! Познакомишь с женой? — он бы точно сел в лужу! Вот был бы номер! Девушка, зажмурившись, захихикала в кулак.
— Маргарет Никсон?! — прозвучал над ней знакомый голос.
Отчего всегда так! Мардж открыла глаз: Гарольд Кингстон, выходец из ночных кошмаров, стоял сейчас прямо перед ней в самой что ни на есть материальной форме с несколько удивленным видом.
— Я… я… — она хотела бежать, но ноги не повиновались. Мардж стиснула кулак. В конце концов! Она же решила исчезнуть и жить тихо! — Гарольд Кингстон, странно видеть вас здесь, — уже довольно жестко выдавила она, решив идти в атаку. — Что тут забыли?…
— Вы… как-то тоже не вяжетесь с колледжем, — возразил Кингстон, ощущая счастье, растерянность и раздражение одновременно. — Я здесь по работе.
— Представьте себе, я тоже, — холодно показала Маргарет метлу и развернулась, чтобы уйти.
— Постойте, — воскликнул для самого себя неожиданно Кингстон.
Она оглянулась. Что он еще придумал? Вроде, все приключение должно было закончиться успешной поимкой мафии.
Какие отстраненные глаза у нее! С чего он выпалил это «постойте»?.. Ведь видно — эта девушка не сохнет по нему, как все. Именно эта.
— Я… — и следователь нашелся: — Я обещал вам номер сапожника, — он запустил руку в карман.
Мардж нервно засмеялась, впрочем, невесело.
— У меня уже нет тех сапог, — ответила она с какой-то горечью. — Но спасибо за… заботу, — и медленно, но уверенно направилась вниз по ступеням лестницы, кляня свою судьбу.
Гарольд досадливо стукнул рукой по перилам. И что это было?.. Какая муха его укусила с дурацким сапожником?! Выдал ведь себя с головой, а она и рада — облила холодком. Но неужели тогда осенью она лишь притворялась? Ради чего? Ведь, прав Финчли, с Фачелли она не связалась, даже рискуя жизнью. Да и снеговик с метлой во дворе явно ее производства. Тогда куда делась та милая детская непосредственность? Будто она больше не хочет, чтоб он ее видел? Как Лили, она просто взяла и исчезла. Поразительное совпадение!
Тяжелые шаги в коридоре вернули его к делу. До встречи с Маргарет он не позволял себе так путаться в мыслях. «Может, все же стоит рискнуть?» — промелькнуло в голове, пока через ступеньку следователь спешил наверх. Теперь предстояло поискать информации о ботанике у старейших обитателей храма науки.
Весь день Маргарет Никсон был испорчен. Ну зачем, зачем она только пошла за ним?! Сварив себе какао погуще, девушка с ногами забралась в старое широкое кресло, пытаясь абстрагироваться от тревог очередным томиком Жюля Верна.
— И все же, пусть в планшетах книг можно хранить сотни, ничто не сравнится с таинственным запахом страниц… — с наслаждением спрятала Маргарет лицо в книгу. И улетела от своей неудавшейся жизни покорять таинственный остров. Планшет, как и сапоги, пришлось продать в ноябре, чтоб протянуть первое время без работы.
Стук в дверь слабо освещенной древним торшером комнаты заставил Мардж вернуться в мир реальный.
— Стучат?!. — сердце девушки забилось тревожной тахикардией. — Кто там может быть? — страх сковал ее: снова нужно с кем-то разговаривать! А вдруг с ним?.. Это невыносимо! — Сделаю вид, что меня нет, — буркнула Мардж себе под нос и уткнулась обратно в роман.
— Никсон, я знаю, что ты там! Открывай немедленно! — разозленный голос горел нетерпением.
«Элла Лоуренс», — наморщила Маргарет нос. — «И что сбросило в подвал эту звезду с небес?..»
— Если сейчас же не откроешь, потеряешь работу!
О, это ей подвластно. Делать нечего. Играть с работой сейчас не в ее положении.
— Ты обязана открывать нанимателю! — ворвалась наконец Элли.
— Но не ты мой наниматель, ты просила меня только об уборке комнаты! — возразила Маргарет, настороженная странным упреком.
— Думаешь, я не могу тебя отсюда вышвырнуть?
— Мо… можешь, конечно… — странный поворот! — Но… что я могу сделать для тебя?
— Чтобы сохранить свое место, будешь работать у меня бесплатно, — поставила Элла ультиматум.
На момент Маргарет потеряла дар речи. С таким нахальством нельзя смириться столь легко.
— С чего вдруг?
— Если тебе не нужна эта работа, — развела руками Элла Лоуренс и брезгливо осмотрелась, — и эта комната, то собирай вещи. Пойду поговорю с кем надо, и ты вылетишь.
— Хорошо, хорошо, — устало закивала Маргарет. — Но не понимаю, отчего бы тебе не снять квартиру при такой власти.
— Да ведь только в общежитии можно спрятаться от Черного парня, разве не знаешь?
— Черного парня?..
— Легенда такая, что он делает пакости всяким выскочкам. Чтоб не жилось слишком хорошо. Лили Смит вот жила отдельно, выдвигала всякие идейки и пропала. Нет уж, увольте, я остаюсь в общежитии, тут куча людишек рядом.
— Элла, что за чушь? Какая еще легенда? Ты пришла мне рассказывать на ночь страшилки?
— Он леденит кровь одним видом своим! Так что не советую кочевряжиться, лучше делай, что говорю, а то придется встретиться с Черным парнем!
— Ладно… я приду убраться завтра, — кивнула Маргарет обескураженно.
— Отличненько! — потерла руки Элли, довольная удавшимся шантажом. — А то родители хотят, чтоб я вернулась, и не дают денег. Я им покажу, — девушка заметно повеселела. — Кстати, идея с колой хороша! И я подцепила красавчика благодаря этой прическе. Новенький, Генри Кенсингтон! — она возбужденно хлопнула дверью на выходе.
— Ну, еще бы, — пробубнила Маргарет, возвращаясь к строкам приключений Сайреса Смита и его друзей.
Только погрузиться в чтение больше не получалось, каждый скрип и шаг в темноте за дверью заставлял впечатлительную девушку вздрагивать, напоминая переживания осени и мафию Фачелли. И, совершенно не к месту, глаза следователя Кингстона.
— Да что я, в самом деле, за развалина такая? — поругала Мардж сама себя. — Это просто древнегреческий миф какой-то! Надо пойти и проветриться под фонарями, может, звезды появились?.. А то, пока тихонько крадутся домой любители клубов, я с ума тут сойду с моим воображением.
Девушка натянула пуховик, сунула ноги в старенькие угги и поспешила покинуть свою келью.
Свежий ветер с легким запахом мороза растормошил ее, и депрессивные нотки настроения развеялись от прикосновения пустынной ночи.
— Мирно и тихо… Что за идея населить Пейсли темными злодеями и черными парнями, — расслабленно проговорила Маргарет, пряча руки в теплые глубокие карманы. — Хотя… была же и мафия. Так, Марго, забудь о нем! Как и он забыл тебя!
Но ее вниманию пришлось сосредоточиться: черная мужская фигура притаилась за кустом, когда-то полным листьев. Маргарет юркнула за ствол дерева, шепча надежды, что осталась незамеченной. Так Черный парень существует?!.
Эпизод 5
— Себ, привет, есть минута?
— Братец, я всегда выхожу, когда ты звонишь, — послышалось насмешливое в ответ на том конце. — Английская литература не такой важный предмет, к тому же.
— Ну, как бы там ни было, я тебя не хочу поощрять отлынивать от уроков, — сделал назидательное вступление Кингстон-старший.
— Столь необходимый пролог сделан, пусть я его и пропустил мимо ушей. Что там, Гарри?
— Звоню тебе, как специалисту. По какой причине ботаник прогуливает учебу?
— Разве что заболел.
— Исключено. Проверил все больничные записи.
— Семейные проблемы.
— Непохоже. Дома вообще не интересуются, все равно что сирота.
— Устал от нагрузки и впал в депрессию.
— Вряд ли. Понимаешь, это не просто отличник, девушка ставила эксперименты, оккупировала библиотеку, спорила с профессором, вовсю была увлечена делом, продвигала какой-то проект.
Пауза. Потом Себ сделал вывод:
— А мне казалось, ты все еще влюблен в Маргарет.
— Перестань, Себ! — разозлился вдруг Гарри. — Я по делу спрашиваю, а в ином случае не смею отвлекать от литературы.
— Да ладно, что ты как медведь-шатун, — примирительно сказал Себ. — Я других причин не вижу. Что-то случилось?
— Именно это я и должен выяснить, — кивнул Гарольд. — Видимо, ее однокашник Вилли Тернер прав, и с ней произошло что-то из ряда вон выходящее, так что…
— Вилли Тернер?! — переспросил Себ. — Ты сказал — Вилли Тернер, я не ослышался?!.
— Да, а что? — голос Гарри зазвучал несколько раздраженно.
— Да то, что если бы ты интересовался хакерландией побольше, то слышал бы о нем! Это же Терви Пей! Все по компилингу…
— Ты забыл, что я теперь уже следователь, а не детектив, — сухо отвечал Гарольд.
— Ах, целый год как, — безмятежно отозвался Кингстон-младший. — Брось, Гарри, что за снобизм?
Гарольд промолчал, но брат читал его как открытую книгу.
— Понимаю, после подставы от Лесли ты сделался чурбаном и ударился в карьеру. И все сложилось даже ничего так, но Мардж начинала тебя было превращать в человека, так чего…
— Себ, маршируй на урок! — зло оборвал разговор Гарольд и опустил руку с дорогими часами на запястье, все еще сжимая новейшую версию смартфона. Отчего-то на душе стало гадко и снова захотелось заглушить печаль парой-тройкой стаканчиков виски в «Сверкающем шаре». Однако, взваленная на него Брентом и этим крякером-хакером Тернером задача требовала внимания. Светлое теплое пятно на сердце от Маргарет следовало отодвинуть. К тому же, какое там теплое, если вспомнить ее на лестнице сегодня.
Фактов мало. Известно, что дома у родителей Лили не появлялась: семейные узы у Смитов-старших с ней пропали после самовольного отъезда девушки. Любимый колледж она не посещала уже три дня. Личных трагедий и сторонних увлечений не имела, ее портрет — портрет спокойного и целеустремленного человека. Можно было бы предположить, что сорвалась с места к какой-то подруге, но таковых у нее не было, по всем свидетельствам. К тому же, как тогда объяснить телефон, запертый в съемной квартире? Согласно сведениям, собранным у однокурсников и профессоров, Лили имела единственный конфликт, хоть сколько-то стоящий внимания — с профессором Мертоном. Да и то, по вопросам химии. Проводила какие-то исследования, что ли. Сначала была любимицей, а потом вдруг раскол. При личной беседе профессор Мертон подозрительно скрытничал и не давал прямых ответов на вопросы. Ученый, конечно, да хоть какое-то подозрение. И безумная идея пришла в голову следователю, копошившемуся в отчетах в офисе. Это, разумеется, дурачество, совершенно непрактично. Особенно учитывая строгое порицание от начальства за самовольное вмешательство в дело Фачелли осенью. Но, как сказала Маргарет в том лесу — «А когда, если не сейчас?». Опять Маргарет. Почему-то Гарри не отогнал воспоминания и привычно усмехнулся.
С того самого леса сидел за бумагами безвылазно. Суды, внушительные папки, очные ставки и допросы. Перспектива подышать воздухом неплоха сама по себе. Если Мертону есть что скрывать, это можно узнать через простую открытую слежку по его поведению.
По окончании рабочего дня Гарольд Кингстон без проволочек подъехал к колледжу и, выяснив, что профессор все еще в здании, остался ждать в машине через дорогу. Ливингстон, конечно, никогда не поощрял личных расследований, требовал держаться устава. Но сейчас просто необходимо отвлечься. А Фачелли… Так Никсон его и втянула, он подозревал ее в намерении разузнать об уликах, и закрутилось. Несколько важнейших пакетов на крупных шишек лежат в хранилище. А у него ключи. Станешь тут осторожничать.
Окончательно стемнело, как и полагается. Уходивших становилось все меньше, гасли окна. В сумерках человек перестал отличаться от человека. Гарри ничего не оставалось, кроме как выбраться из теплого автомобиля и засесть под прикрытием жидких кустиков недалеко от парадных ступеней.
Прошло не так много времени, а колени под брюками уже задеревенели, пальцы сквозь тонкую подошву блестящих туфлей начали терять чувствительность. Рукам пришлось чуть лучше — к их услугам оказались и карманы, и подмышки, и дыхательный подогрев. Ступни же деть оказалось некуда. Напарник бы не помешал. Хоть отвлечься на разговор. А то и пересменку устроить. Хотя, увы, не всегда это уместно. Порой приходится мерзнуть в безмолвной солидарности.
От размышлений его оторвал нервный женский окрик:
— Эй! Сейчас вызову полицию!
Гарольд вздрогнул от неожиданности, и заиндевевшие ступни его подвели — он свалился на бок, одновременно изумленно узрев над собой Маргарет Никсон, также пораженную встречей.
— Ма… Мардж? — заикнулся Гарри отчего-то и мысленно проклял себя за это. — Что ты… — с ним такого не случалось со времен зеленой юности и истории с Лесли, а ведь он обещал, что и не случится.
— Я-то тут живу, — насупилась Маргарет, стараясь ронять слова как можно более скупо. — А вот вы…
Чуткий слух Гарольда уловил долгожданный шум у парадной двери, так что он поспешно втянул девушку в свое укрытие. Маргарет не успела даже сообразить, что происходит, как оказалась на заиндевелой земле за голым кустом.
— Тс-с! — зажал ей на мгновение рот рукой Гарри. — Да, это профессор Мертон!
Мардж кивнула и сидела тихо, не понимая, что заставляет ее делать это.
Профессор Мертон медленно вышел во двор, устало спускаясь по ступеням. Ничего особо злодейского в облике. Гарольд внимательно следил, продолжая сжимать локоть Маргарет Никсон.
— В чем вы его подозреваете? — не выдержала Маргарет, завороженно глядя на его ладонь, обхватившую ее предплечье.
— Пропала студентка, — еле слышным шепотом на ухо ответил ей Гарри после минутного колебания. — С ним общалась тесней остальных.
— Лили Смит?..
— Откуда ты знаешь?!
В это время во дворе раздались чужие гулкие шаги. Напарники умолкли, остановился и профессор Мертон.
— Профессор Мертон! — воскликнула черная фигура юношеским срывающимся басом.
— Черный парень! — выдохнула Мардж с ужасом.
— Что за Черный парень? — не понял Гарольд. И потом опомнился. — Тс-с! Не шуми, нас не должны сейчас заметить!
Между тем, участники разворачивающегося действа совершенно не заметили шума в кустах.
— Что… тебе нужно? — сделал профессор Мертон шаг назад. Его сутулые плечи, тем не менее, не выдавали страха, и поджарая фигура не напряглась. Словно он ждал подошедшего.
— Я стерегу тебя здесь уже четвертую ночь, — неизвестного, действительно, вполне можно было окрестить Черным парнем: невысокий, но крепко сбитый, в черной одежде без единого логотипа и такой же кепке и кроссовках.
— С тех самых пор, как… — запнулся профессор с ноткой волнения.
— Как пропала Лили! — нашептал Гарольд Мардж.
Черный парень в несколько шагов приблизился вплотную к профессору и сказал что-то негромко. Профессор слабо вскрикнул. Гарольд подобрался, Маргарет же бессознательно вцепилась в его куртку двумя руками что есть силы.
Однако, профессор Мертон остался жив и здоров. Но направился неверными шагами за парнем вслед к дороге. Гарольд осторожно выглянул из кустов. Светлый седан сверкнул фарами и рванул с места. Следователь как пуля вылетел на тротуар.
— Скорее, в машину! — скомандовал он, перебегая дорогу.
— Гарри, вот ты где! — раздался веселый голос с противоположного тротуара.. — А то я все определяю твое местоположение.
— Себ?!
Взвизгнули тормоза. Все произошло за секунду. Там, где только что стоял Гарольд, резко остановился автомобиль с выключенными фарами. Кингстон от удара отлетел на асфальт.
Эпизод 6
— Гарри! — вскричал Себ сорвавшимся голосом и бросился к лежащему без сознания брату всего через мгновение.
— Га… — замерла Мардж, оставшаяся на тротуаре, но в этот момент из автомобиля, ставшего причиной аварии, выскочила молодая женщина и поспешила к пострадавшему мелкими шагами: мешали шпильки и узкая красная юбка до колен.
— Гарольд Кингстон?! — пораженно воскликнула она. — Быть не может! О, нет! Что же я наделала!
Себастиан, что стоял на коленях возле старшего брата — тот не подавал признаков жизни — поднял пораженно голову.
— Лесли?..
— Себ, это ты?.. О, мальчик, как же ты вырос! Гарри… — она, с трудом сохраняя равновесие, присела на корточках над ним. — Гарри, что же делать?.. — Лесли оглянулась по сторонам и заметила Маргарет. — Мисс! Мисс, что же вы стоите?!. Вызовите скорую, пожалуйста! Будь прокляты эти фары! — обругала она свой автомобиль. — Давно пора было провериться у механика!.. Мисс! Что же вы стоите?..
Мардж закусила губу, балансируя между желанием броситься к Кингстону и долгом сделать вид, что они незнакомы. Лесли — его бывшая невеста, а, между тем, ей, похоже, не все равно, что с ним происходит… Только что Гарольд был так невероятно близко, и вот… Но сейчас не время предаваться печали. Как оперативно он повел себя тогда у кафе на Мэнтон! Мардж засунула руку в карман, решительно настроившись не дать эмоциям возобладать над собой. Так и лучше. Бросся она к Гарольду, как Себ и Лесли, тоже лишь мило и бесполезно причитала бы над ним.
— Здравствуйте. Звонит Маргарет Никсон. Авария на улице напротив медицинского колледжа. Парадный вход. Пострадал мужчина. Он без сознания, но открытых ран я не вижу, — отчеканила Мардж, подходя ближе и кладя руку на плечо дрожащему Себу покровительственно. — Да, пожалуйста, — она закончила разговор. — Через несколько минут здесь будет карета скорой помощи, — вдруг почувствовала она себя невероятно сильной. — Вы ехали на низкой скорости, мисс, верно? Иначе не остановились бы так быстро.
— Да, — отняла салфетку от глаз Лесли, все не отходя от Гарольда. — Я ехала медленно, искала поворот…
— Мардж, что будет?.. — потерял Себастиан выдержку и заглянул ей в глаза, ища поддержки.
— Не переживай, — сказала Маргарет, уверяя в том же и себя. — Врачи разберутся. Толчок не был сильным, мистер Кингстон не мог пострадать слишком…
— Вы что, знакомы? — удивилась Лесли.
— Да, Маргарет Никсон — возлюбленная моего брата, — враждебно воскликнул Себ.
Лесли замерла с открытым ртом. Мардж поперхнулась и залилась краской.
— Ну, Себ, — выдохнула она, — ты и сочинитель. Я проходила свидетелем по делу, вот и все.
— Ты многого не знаешь, — возразил Себастиан.
— Гм… сейчас не до этого, — попыталась Мардж заставить Себа замолчать. Ее спасли появившиеся в конце улицы сирена и огни скорой помощи. Внезапная ясность и силы оставили взволнованную девушку; она опустилась на мокрую дорогу рядом с Гарольдом. Он лежал ничком, правой щекой к асфальту; она просунула ладонь ему под голову: липко. Маргарет стало дурно, губы задрожали, к горлу подступил комок. Потерять его вот так, сейчас… да лучше б ей оказаться на его месте!
В оцепенении влезла она в скорую вслед за Себом и носилками. Лесли поехала в госпиталь машиной.
Ждать было невыносимо. Казалось, время тянется медленнее улитки.
— Зачем вы поехали с нами, Маргарет? — вдруг спросила Лесли. Теперь, при свете больничных ламп, Мардж смогла рассмотреть ее получше. Юбка-карандаш до верха колена, безупречная белая блузка с аккуратно отглаженными рюшами у самого горла, на ушах лаконичные сережки с камушками, высокий хвост из тщательно подровненных блондинистых волос. Меховой жилет накинут на плечи. Ах, да — и шпильки ее возвышали над всяким, но сейчас Лесли сидела и была лишена этого преимущества. Льдисто-голубые глаза контрастировали с алой помадой даже после частичной утраты макияжа от слез.
— Я же уже говорил… — ощетинился Себ.
— Себ, успокойся, — неожиданно для себя сказала Мардж. — Вы Лесли, верно? Его бывшая невеста?
— Да, — чуть растянула это слово блондинка, прощупывая подвох в глаз мисс Никсон.
— Тогда я вам могу задать точно такой же вопрос — почему вы здесь? Для мистера Кингстона вы остались в прошлом, насколько я знаю, и, причем, не с лучшей репутацией.
— Все-то она знает! — сдержанно возмутилась Лесли. — Я… я ведь виновница аварии.
— А я — свидетель. И не будем больше об этом, хорошо?
Себ восхищенно показал Мардж большой палец.
— Думаете, я не могу раскаиваться? — тихо проговорила Лесли.
Мардж стало ее жаль. Каждый имеет право на второй, даже на третий шанс. И кто она Гарольду, чтоб ей это запрещать.
— Я ему никто, и вы никто, но мы не могли Себа оставить здесь одного, верно? — улыбнулась она примирительно. В глазах Лесли засветилась благодарность.
Из операционной вышел врач. Все трое вскочили.
— Внутренние органы в порядке, он отделался ушибами и легким сотрясением. Ничего слишком серьезного.
Маргарет и Лесли облегченно вздохнули.
— Можно к нему? — робко спросила Лесли.
— Пока что мистер Кингстон спит под действием лекарства. Организм крайне истощен, потому он и потерял сознание. Вы можете подождать в палате.
— Тогда я останусь! — глаза Лесли загорелись счастьем. Они, видимо, легко начинали излучать свет. Маргарет вздохнула украдкой. И на что она надеялась?..
— Ну, а я домой, — сказала она уверенно. — Себ, ты останешься? — парень смотрел вслед каблукам Лесли.
— С Лесли Ховард?! Да ни за что! Разве проследить, чтоб она не впрыснула в капельницу яд.
— Себ, ну, не надо ее так ненавидеть, — потрепала Мардж его по плечу снова. — Тебе далеко до дома?
— Еще бы, — буркнул Кингстон-младший. — Я вообще-то, в Глазго живу, это вот… к Гарри притарабанил с расследованием помочь. И эта прикатила так удачно!..
Мардж снова вздохнула.
— Вряд ли ты к нему попадешь сейчас. А пойдешь в палату, вы с Лесли подеретесь… Похоже, придется ехать ко мне.
Эпизод 7
Себ с ногами сидел в кресле Маргарет, закутанный по самую шею в клетчатый плед и сверлил дырку в стене пустым взглядом. Маргарет выключила комфорку и подала ему чашку, дымящуюся паром и шоколадно-коричным ароматом.
— Вот, выпей какао, — сказала она тихо и присела рядом. — Сильно испугался?
Себ молча кивнул и прижал чашку к груди, с удовольствием впитывая через плед тепло напитка. Но потом собрался с духом и посмотрел в глаза Маргарет со своего возвышения.
— Настоящий мужчина не может бояться.
Маргарет усмехнулась. Ох, уж эти настоящие мужчины.
— Это кто тебя научил? Брат?
— Да, конечно. И я сплоховал.
— Ничего ты не сплоховал. Для любого человека испытывать страх — естественно. Ну, а настоящие мужчины… или женщины… готовы смотреть ему в глаза. Вот и все. Ты держался молодцом. Только не стоило так обижать Лесли.
— Нет, стоило. Ты не знаешь эту змею! И, вообще, зачем ты ей наболтала, что ты Гарри никто?
У Мардж отвисла челюсть и она попыталась поймать воздух ртом, ища сил ответить.
— Потому что это так, Себ.
— Нет, это не так. И не рассказывай себе сказок, сестричка, — оживился Себастиан, отставляя какао на стол и вылезая из пледа. — Ты не знаешь, какой пакостной была его жизнь до тебя. Ты не знаешь, насколько он стал счастливее, пока вел с тобой рядом дело Фачелли. И ты не знаешь, чего ему стоили эти три месяца без тебя.
— Себастиан, не строй из себя премудрого! — взгляд ее упал на «Таинственный остров», так и лежащий сиротливо на столе. — Ты не Сайрес Смит! У всех бывают тяжелые месяцы, не только у твоего брата! И я не для того живу на свете, чтобы делать его счастливым на недельку! А мне что ж, счастья не полагается?! Жизнь — это тебе не сказка про красавицу и чудовище! Если б все было так просто, психологи бы прогорели.
Маргарет с досадой отошла к двери, прерывисто дыша. Сзади раздался довольный голос Себа Кингстона.
— Так я и думал. Ты его любишь.
Мардж воиинственно обернулась: от горя парня не осталось и следа; он спокойно потягивал подстывшее какао:
— Вкусно, спасибо.
— Ты… ты! — она всплеснула руками, не находя слов. — Ну, братцы, два сапога пара!
— Надо тренироваться, — нахмурил нос Себ лукаво. — Должен же я знать, в какие руки братца вверять, и стоишь ли ты того, чтоб пить столько виски.
— Что, прости?!.
— Гарольд никогда не выпивал больше рюмки, даже после предательства Лесли. Если бы не Брент Финчли, не знаю…
— Он что, пил из-за меня?..
— Ну да, о чем я тебе и толкую уже четверть часа! Ты ему сильно нравишься, что бы он там ни говорил и не делал! Даже если сам не знает этого. Забыть никак не может.
— Нашел тоже, чем заняться, — пораженно села Мардж снова на пол. Внутри расползалось дрожжевым тестом непонятное удовольствие.
— Ты лучше садись в кресло, — встал Себастиан. — И давай приступим к делу.
— К делу?..
— Ну да, Гарольд ведь не просто так ошивался у колледжа вечером, верно? Очень странно, что Ховард тоже на том же месте оказалась… Еще и с выключенными фарами… Очень странно… — Себастиан покачал головой.
Маргарет вспомнила о слежке в кустах.
— Профессор Мертон и Черный парень!
— Что за субъекты? — Себ Кингстон упивался ролью сыщика, отодвигая волнение за старшего брата. Он знал, что ничем не может помочь ему в больнице, но горел желанием сделать хоть что-то — например, попробовать распутать исчезновение ботаника, по которому Гарри звонил утром.
Через полчаса весь периметр стены с грязно-желтыми потеками был обклеен разноцветными стикерами с известными фактами по делу Лили Смит.
* Лили Смит пропала.
* Вилли Тернер сообщил об этом.
* Лили Смит ботаник.
* Профессор Мертон в чем-то с ней не соглашался.
* Вилли Тернер — хакер и тоже ботаник.
* Черный парень — местная легенда.
* Черный парень выслеживает профессора Мертона со дня исчезновения Лили.
* Черный парень увез профессора Мертона.
* Профессор Мертон добровольно последовал за ним.
* Профессор Мертон не хочет говорить о Лили.
* Семья не интересуется Лили Смит.
* У Черного парня есть светлый седан.
Вывод: Черный парень, профессор Мертон и Лили связаны?
Цель: узнать больше о Черном парне.
Источник сообщения: Элла Лоуренс.
План действий:
1. Найти профессора и парня (отследить по мобильному).
2. Устроить им допрос с пристрастием.
— Классный план, — скептично оглядела Мардж импровизированный стенд. — Только маленькая загвоздка для начала: как ты найдешь мобильный номер?..
— Хм, — задумался Себ Кингстон на мгновение. — Будь я Вилли Тернером, без труда… Стой! Он ведь однокашник Лили, а, значит, и Элли! Говорю же, надо к ней идти.
— В два часа ночи, — констатировала факт Маргарет. — Ну, разумеется.
— Мардж, мы еще в первую встречу определили — ты из старых времен и понимаешь порывы души! — насупился Себ. — А теперь занудствуешь. Элла — самое важное связующее звено, она знает и профессора, и Вилли Тернера, и Лили, и про Черного парня. Только пять минут — и мы распутаем клубок дальше!
— Себ, я не занудствую. Но тебя провести в общежитие — и так нарушение, а идти наверх…
— У тебя же есть ключи.
— Есть, но… Не хочу видеть, как ты подражаешь Гарольду еще и в умении очаровывания.
— Это не семейное. И Гарри таким не был. Он очень изменился после разрыва с Лесли, поверь.
— Лесли, Лесли… Негоже все валить на Лесли.
— Так что, пошли?
Маргарет поджала губы.
— Обещаешь вести себя прилично?
— Мардж! Я же рыцарь! — ударил Себ себя в грудь со смехом.
Эпизод 8
Знакомый звон будильника. Это продолжение сна или реальность?.. Маргарет сладко потянулась. Нет, еще несколько минут. Что ей надо перед работой — всего ничего, завтрак можно пропустить. О, нет! Себ что, до сих пор сидит у Эллы?! Мардж вскинула руки и ноги и вскочила, открывая глаза на ходу. Но… что это? Перед ней стоял смеющийся Кингстон-старший с ее звонилкой в руках.
Мардж зажмурилась и затрясла головой, силясь уяснить, спит она или бодрствует.
— Это было… забавно, Мардж. Честное слово. Впрочем, как всегда.
— Но… как… — спешно она пыталась собрать воспоминания прошлой ночи воедино, радуясь попутно, что уснула в одежде.
— Не переживай, еще только шесть двадцать девять, а не шесть тридцать одна, — успокоил ее Гарольд, не переставая ухмыляться. — Дверь не заперта была.
— Верно, я ждала Себа, — подтвердила девушка и воскликнула: — Где он?!.
— Отправился к Вилли Тернеру. Себ не сидит на месте, — усмехнулся следователь и неожиданно для себя покачнулся. Пришлось ухватиться рукой за стену.
— Авария! — окончательно проснулась Мардж и, бросившись к Кингстону, схватила его за рукав. — Почему вы ушли из больницы?! — потянула к креслу. — Садитесь же! Как себя чувствуете?.. Вы ведь потеряли сознание вчера! Врач сказал, это сотрясение мозга, еще какое-то крайнее истощение, а вы разгуливаете по ночам по улице! — башенные часы за окном пробили полседьмого — Ну, или по утрам… В любом случае, как так можно?!.
Гарольд послушался ее с готовностью. Ему, правда, стало несколько хуже, а с утра казалось, что все пришло к порядку. Из больницы не хотели отпускать, в конце концов заставили выпить какую-то таблетку.
— Ты знаешь, — поморщился он, принимая подушку под голову, — там ночью была мисс Ховард.
— Да, знаю, — опустила руки Мардж резко и закашляла, дабы скрыть свое смущение. — Может, хотите чаю?
— Только что-нибудь холодное ко лбу, — закрыл глаза Гарольд, совершенно обессилев.
Маргарет тревожно дотронулась ладонью до его лба.
— О, вот так хорошо, — он придержал ее руку. Маргарет покраснела до корней волос. — У тебя такие холодные руки…
— Мисс… Ховард, — запинаясь, высвободила ладонь Мардж, — очень на вас похожа, — и она открыла шкаф, ища что-то подходящее для компресса. Поза отлично подходила, чтоб обдумывать каждое слово.
— Похожа на меня? — неприятно удивился Гарольд, заставляя себя открыть один глаз.
— Ну… такая стильная, аккуратная, классическая, — пояснила Маргарет, поворачиваясь уже с безупречным выражением лица. Для компресса она нашла серое полотенце. — И все такое…
— Не то, что ты, — снова закрыл глаза Гарольд.
Мардж снова закашляла, но понадеялась, что сойдет за простуду.
— Вам лучше уж лечь на кровать, — указала она. Кингстон оперся о подлокотник, приподнялся с трудом и сменил дислокацию. — Все равно мне скоро работать, так что… — она примостила неловко мокрое полотенце ему на лоб.
Лицо Гарольда расплылось в довольной улыбке. И вдруг он промямлил:
— Да, Лесли образчик красоты, но я бы предпочел увидеть рядом тебя…
Мардж замерла. Кингстон сейчас не в том состоянии, чтоб шутки шутить. Хотя, кто его знает… Рука безвольно свесилась с кровати, лицо бледное, в голосе никакой искры… Девушка посмотрела на лицо: кажется, следователь безмятежно спал. После таких-то слов! Если учесть, что рассказывал Себ вчера… Может, это истощение из-за нее? Нет, не стоит обольщаться, не такая она важная персона.
Маргарет вздохнула. Взгляд упал на часы. Думать она будет позже. А сейчас — чистить зубы, кофе и к ведру со шваброй…
Редко Маргарет удавалось справиться с уборкой двора, общежития и комнаты Эллы быстрее. К ее удовольствию, Элли была в весьма благодушном и снисходительном настроении сегодня. О ночном знакомстве с Себом Кингстоном звезда не обмолвилась ни словечком. А между тем, этот парень наверняка застрял у нее в голове. Так же, впрочем, как и его брат — в голове и комнате Маргарет.
К обеду начал накрапывать мелкий дождик. Серые тучи затянули небо и поднялся пронизывающий ветер. Самое время заканчивать подметание во дворе и поглядеть, что там поделывает следователь Кингстон.
Он восседал на кровати среди вороха бумаг, их с Себом рабочих схем и других неизвестно где им найденных черновиков, уже испещренных заметками, и пялился в смарфон увлеченно. Видать, дело двигалось.
— О, Мардж, — поприветствовал он девушку весело, — как хорошо, ты вернулась.
— Как… как продвигается дело? — казалось, прежние непонятки перестали существовать, вот они уже беседуют, как прежде. — Наши записи вам пригодились?
— У вас обоих замечательные дедуктивные способности, — рассмеялся Кингстон. Здесь, в этой полуподвальной каморке, он чувствовал себя так уютно, как будто ему снова десять лет и он уплетает на ароматной маминой кухне горячие оладьи.
— Да нет, это все Себ, — отмахнулась Мардж и позволила себе внимательнее вглядеться в усталое сероватое лицо следователя. — Вы как? Выглядите неважно…
— Все в порядке, — возразил Гарольд, отрываясь от бумаг. — Как ты? Я до вчерашнего вечера был уверен, что ты так же живешь с Сарой на Мэнтон возле той кофейни…
— Нет, уже давно, — покачала головой Маргарет. — Может, чаю?
— Не откажусь, — он как раз собирался вздремнуть перед ее приходом, но упускать такой случай наладить отношения не собирался. — Почему не сказала мне ни слова?
— А что, должна была? — сразу ощетинилась Мардж.
— Ну, конечно! — хлопнул вдруг себя по лбу Гарольд Кингстон. — Ты исчезла. Лили хотела исчезнуть. В семье о ней не заботились, друзей не было, проблемы с профессором. И она решила исчезнуть в поисках лучшей жизни, как и ты, — при этих словах Мардж скептично покосилась на свой страшный потолок и стены. Вряд ли жизнь поменялась именно к лучшему. — Поэтому она возвращается на свою квартиру, оставляет там последнюю связь с внешним миром — собственный телефон. Себ проверил по видеокамерам, она возвращалась после лекции домой ненадолго. Кстати, наверняка, рента вот-вот истекала?.. — он сделал пометку на одном из листов. — Об одержимом Вилли через дорогу девушка на подозревает. Что же такого произошло, что заставило ее исчезнуть именно в тот день? Что заставило тебя, Мардж?
Следователь словно жонглировал фактами, Мардж увлеклась действом и забыла о личных секретных эмоциях.
— Главное, пожалуй, то, что я лишилась работы, — почесала она нос, — а идти было не к кому.
— Не к кому? — поднял брови Кингстон.
— Ну да, — еще ловилась Мардж. — Родителей уже сколько можно дергать, подруг доить наглости не хватит, а вы… — и тут она запнулась наконец.
— Что я? — заинтересованность Кингстона лучилась из сплетенных пальцев, подпиравших подбородок.
— Ну… ничего.
— Договаривай. Пожалуйста, — добавил он с мягким нажимом. — Что мешало тебе обратиться за помощью ко мне? Ну, Мардж, это же для дела. Чтоб понять Лили.
— А кто вы мне, чтоб к вам бежать? — рассердилась Маргарет Никсон. — Двоюродная бабушка?
Гарольд не ожидал такого сравнения и расхохотался.
— Следовательно, Лили столкнулась с некой проблемой, а «двоюродных бабушек» рядом не оказалось, — Мардж чуть слышно усмехнулась и разлила кипяток по чашкам с заготовленными пакетиками. — Тогда она обрезает все нити и уходит в отчаянии.
— Но зачем ей подкладывать телефон в собственную квартиру? — не поняла Мардж. — Вы же сказали, она не знала про Вилли?.. Тогда почему опасается, что ее станут отслеживать?.. Мне такая мысль в голову вообще не приходила, даже хотя вы цепляли на меня жучков.
— Это же для дела! Ты все еще в обиде?
— Ну… Неважно. Я не боялась быть найденной и не заметала следы, как Лили.
Гарольд задумался.
— Судя по показаниям Элли и Вилли, девушка ни с кем не общалась достаточно близко. Лишь научные споры между ней и профессором в последнее время стали острее.
— А вне колледжа?
— Вилли отслеживал всю ее жизнь, забыла? Вплоть до марки чипсов. Вот как полезно иногда иметь фанатов.
Маргарет покачала головой и заглянула в аккуратные схемы Гарольда.
— Тогда остается профессор Мертон, — ткнула она пальцем в бумажку.
Они встретились взглядами.
— Зачем опасаться профессора? — сказали они в один голос.
— Судя по поведению Лили среди однокашников, ей было глубоко наплевать на общественное мнение, — сказал Гарольд после паузы. — Ее заботили факты и правда — иначе б она не препиралась на лекциях. Значит, укрывшись, она собирается вывести Мертона на чистую воду.
— Может, с помощью Черного парня?
— Срочно звоним Себу. Пусть они с Тернером достанут нам информацию с телефона Лили Смит. Не зря она его не уничтожила. Гипотезу стоит проверить.
Маргарет, устроившаяся на табуретке, решительно свела брови и кивнула.
Гарольд уже звонил, нетерпеливо теребя этикетку бумажного пакетика, свисающую с чашки.
— Что там? — Мардж не отрывала от него заинтересованного взгляда.
— Нет сигнала, — нахмурился Гарри. — Что за… — он сбросил вызов и подкинул смартфон на ладони нервно. — Едем в Тернеру. Мне это не нравится.
— Да, конечно, — поднялась Маргарет, бросаясь за курткой. И тут остановилась: — Нет, стоп!
Гарольд с удивлением обернулся уже у выхода.
— Вы забыли, что у вас сотрясение? За руль я вас не пущу! — обежала девушка следователя и стала между ним и дверью.
— Мардж, — мягко хотел он отвести ее в сторону, но тут осекся, роясь в кармане: — Где мои ключи?..
Эпизод 9
— Неважно, есть ключи или нет — вам за руль нельзя! — сдвинула брови Мардж решительно. — Выйдете отсюда только через мой труп! — от контекста фразы ей стало смешно.
— Это ты их спрятала? — повысил тон Гарольд, начиная переживать. — Маргарет! Отдавай немедленно! Это вовсе не смешно!
— Не брала я ваших ключей, — обиделась Никсон на его реакцию. — Еще не хватало, чтоб в карманах у вас рылась, — она отошла от двери. — Не удерживаю вас более, — отвернулась к мелкому окошку над столом. — У меня вовсе нет причин переживать о вас. Распутывайте свои тайны сами.
Между тем, Кингстон действительно был взволнован пропажей. И пропустил мимо ушей ее обиду. Мало того, он резко поспешил к выходу и скрылся в коридоре. Маргарет обернулась, не в силах поверить произошедшему. Затхлый ветерок с лестницы хлопнул распахнутой дверью. У девушки комок подступил к горлу. Закусив губу, она подбежала к двери, звонко защелкнула замок и бросилась на кровать в отчаянии. Минуту назад казалось, что взаимопонимание возможно!
— Все, на этом стоит закончить историю, — сказала Мардж себе, через полчаса садясь на кровати. Материалы по делу превратились в использованные носовые платки и болтались вокруг. — И не ждать никаких чудес. Глупо думать, что когда-нибудь мы могли бы… — девушка горестно заколотила пятками по полу. — В следующий раз, если встретимся, я скажу ему, что думаю. Да, — кивнула она себе. — Пора обрубить этот хвост эмоций. Пойду проветрюсь, что ли, — она заглянула в зеркало у двери. — Лицо, что надо! — усмехнулась Мардж невесело. — Как раз, чтоб не влипнуть в очередную передрягу!
Вдруг постучали. Маргарет отшатнулась от зеркала.
— Маргарет, это Элла! — донеслось из-за двери. — Себастиан тебя к телефону!
Мардж Никсон бросила взгляд на свой мобильный. Конечно, уже умер. Она нетвердой рукой отперла замок. Снаружи стояла Элли Лоуренс, трепетно держа в руках айфон.
— Вот, — мягко поспешила она его всунуть Маргарет. — Говорит, не может тебе дозвониться.
— Да, Себ, — постаралась Мардж сделать сказать спокойно, жестом приглашая Эллу войти, и закрыла дверь.
— Марджи, наконец-то! Гарри у тебя?
— Нет, — голос девушки стал металлическим против ее воли. — Он ушел. Давно.
У Себа что-то грохотало и гудело.
— Он мне срочно нужен, — прокричал он в трубку. — А его мобильный отключен! Сигнал идет из прокуратуры. Можешь до него добраться побыстрее?
— Себ, — медленно отчеканила Маргарет. — Что случилось?
— Да тут такая история, не поверишь! Дело будет громким! — на той стороне звучал возбужденно юношеский голос. — Но срочно нужен Гарри! Мардж, пусть он мне позвонит! Дело жизни и смерти! Бросаю трубку!
Маргарет отдала Элле айфон машинально. Девушка не сводила с нее взгляда.
— Герой, правда? — восхищенно прокомментировала она звонок Себа. Ох, что-то это напоминает? Сару Брайтон полгода назад. Сара! Сара работает там же. Все просто. Не обязательно ехать в прокуратуру. Достаточно набрать Сэл.
С бьющимся сердцем Мардж подключила свой сотовый на зарядку. Несколько месяцев. Несколько месяцев она не слышала ее голоса. Вот и загрузился.
— Да, герой, — рассеянно ответила Мардж с опозданием. — Все они герои. Алло, Сара? Сара Брайтон? Это Мардж Никсон.
Последовала пауза. Впрочем, совсем недолгая.
— Мардж! — взорвалось в трубке. — Мардж, серьезно, ты?!
— Ну, да, — смущенно засмеялась мисс Никсон.
— Куда ты пропала?! Могла бы раньше позвонить. Номер сменила, съехала, работу сменила, а мне одни воспоминания. Не могу не сообщить, — секретарша судмедэксперта понизила голос, — мы с Брентом встречаемся!
— Ты что! — воскликнула Мардж. — Надо же! — как этого ей не хватало — она же ни с кем толком не общалась все это время! — Сэл, как здорово снова слышать тебя!
— Мардж, послушай, давай встретимся после работы. Приходи ко мне, напечешь твоих фирменных блинчиков, я приготовлю латте. Идет?
— С удовольствием! — однако, Мардж вспомнила о деле. — Сэл, я тебе по просьбе младшего брата Кингстона звоню. Он в офисе?
— Кингстона? Не думала, что вы общаетесь после… ну, того случая.
— Столкнулись ненароком. Так он там? Передай ему, пусть позвонит брату.
— Передам… Стой, подожди, тут Пэм что-то машет, — Сара отстранилась от микрофона. Мардж напряженно отстукивала ритм по чашке с холодным чаем.
— Элла, хочешь чаю? — предложила она вполголоса своей гостье. Та с любопытством разглядывала сохранившиеся записи по делу.
— Да, — ответила рассеянно. — Так это что, про Лили? И Черный парень есть все-таки?
— Да, про Лили, — буркнула Маргерет, нажимая кнопку электрического чайника. Тем временем Сарин голос вновь зазвучал в телефоне.
— Марджи… — она явно была растеряна. — Пэм говорит, что у Гарольда проблемы. Его заперли в комнате допросов или что-то такое.
— Что? — подскочила Мардж на табуретке. — Кто запер?!
— Пропали какие-то важные улики из хранилища, Ливингстон рвет и мечет, ключи были у Кингстона на хранении. Он клянется, что потерял их, но шеф ничего и слышать не хочет. А он у нас серьезный…
Ключи. Верно.
— Но, Сара, он правда их потерял, — проговорила Мардж в телефон. — Полчаса назад хватился!
— Уверена? Вы что, вместе были?!
— Он… как себя чувствует? — пропустила Маргарет мимо ушей вопрос. — У него ж сотрясение и истощение… Ладно, Сэл, я приеду. Увидимся.
Маргарет отложила телефон, смотря в пустоту. Вот и закончила историю. Только бросить Гарольда сейчас было бы свинством. Верно, еще ведь Себ ждет.
— Элла, позвони Себу, пожалуйста, спроси, что у него там, — распорядилась Мардж. — Может, нужна какая помощь. Я налью чай.
— Хорошо, — спесь давно слетела с Элли. — А знаешь, что я подумала? Ведь про Черного парня нам Лили и рассказывала.
— Что?
— Ну, пугала нас последние пару месяцев. Говорила, видела его то там, то там. Только, если подумать, никто больше не видел его, — девушка нажала кнопку вызова из журнала.
Мардж задумалась, доливая кипяток в остывший нетронутый чай. Если Черный парень — выдумка Лили, то кто же увез Мертона?..
— Себ? — проговорила нежно Элли. — Как вы там? Что такое?! — свирепо посмотрела она на экран. — Сбросил! Наберу еще раз…
— Нет! — воскликнула Мардж с внезапной мыслью. Она вспомнила восторг Себа: «Мы тут с Вилли такое обнаружили! Дело будет громким!». Дело. Они, похоже, были в засаде. А звонок Элли мог… выдать ребят. И что теперь!
— Элла, на чай времени нет. Беги лови такси скорее! Я звоню Бренту и едем.
— Кому?.. Какое такси? — не поняла Элли.
— Себ попал в беду! — пояснила Мардж, набирая снова Сару.
Эпизод 10
Элли Лоуренс не могла понять, отчего ей нельзя ехать.
— Я не еду к Себу, — устало пояснила Маргарет Никсон. — Туда отправилась полиция.
— Ну, а ты куда едешь-то тогда?
— Мне надо прояснить еще одно дело. Я еду в больницу.
— Ну, а я?..
— А ты сиди и жди! Хочешь, можешь поехать в прокуратуру к Саре Брайтон, скажешь, что от меня, — сжалилась Маргарет. — Себ наверняка появится там в первую очередь.
— Хорошо, — обрадованно встрепенулась Элли. Мардж вздохнула. С этих глупостей и начинаются проблемы.
— В госпиталь Александры, — попросила Маргарет таксиста.
Дорогой она пыталась расставить по местам факты пропажи ключей, отодвигая масштабные волнения по поводу Себа Кингстона и Вилли Тернера. Гарольд Кингстон заперт, как преступник! Что может быть нелепее. Нужно прояснить это недоразумение.
Ключи Гарри мог бы потерять у нее в комнате, по дороге или в больнице. Ведь до этого он закрывал машину. Раз ими воспользовались так быстро, значит, это не потеря. А кража. Значит, был злоумышленник, что украл. У нее дома никого не было, кроме их двоих. В такси тоже украсть маловероятно. Впрочем, лучше проверить таксиста. Самой подозрительной остается больница, как и предположил Брент Финчли. Ключи стащили в больнице. Кто?
Увы, кроме Лесли Ховард, некому. Учитывая то, о чем упоминала Фачелли… Лесли вполне способна на предательство. Она знала, где работает Гарольд, куда у него доступ… Тогда совпадение ли та авария?.. Что, если Лесли все это провернула всего ради ключей? Она говорила, что фары неисправны. Стоит проверить, правда ли это. Трудно поверить, что такая аккуратная особа, как Лесли Ховард, могла позволить себе езду со сломанными фарами! И, помнится, она поехала в госпиталь не со всеми, а своим автомобилем. Со сломанными фарами после такого потрясения? Точно, наврала! Все подстроено.
Что за улики она похитила?.. Наверно, что-то важное, если Гарольда взяли под условный арест из-за них. Вот бестия!
Мардж теребила собачку на молнии куртки. Сначала Себа, а теперь и ее дернуло проверить себя в амплуа сыщика. Адреналин щекотал ноздри, а рассудок беспомощно молил о пощаде.
Брент Финчли надеялся провести приятный день. Чего стоило ему устроить этот вечер! Гарольд приклеен к делу и вряд ли бы отвлек, застой в делах обещал безоблачное протирание штанов. Вот она, посылка с кольцом: пришла наконец разумная мысль — заказать через интернет. Заказанный столик в Сапорито приятно томит желудок ожиданием. Задумываясь, почему Сара, а не кто-то еще, он не мог дать себе ответа. Просто она подошла отлично, как недостающий пазл. Все было так просто, совсем не как у бедняги Кингстона, которого угораздило влюбиться дважды, и оба раза неудачно. Его, Брента, чувства тесно сотрудничали с рассудком, избавляя от лишних ненужных переживаний.
Брент осторожно раскрыл коробочку с жесткой пружинкой. Да, кольцо вполне подходящее. Как он это скажет?..
— Салли, я тут подумал.., — нет, слишком бесчувственно. — Сара, ты замечательная девушка… — как-то тоже не то. — Сара Брайтон, ты станешь моей…
Ручка двери с грохотом повернулась. Брент Финчли от неожиданности захлопнул коробочку прямо по пальцу, но безмолвно стоически спрятал руку под стол. Вбежала взволнованная Сара собственной персоной, потрясая телефоном.
— Брент, беда!
Финчли осторожно высвободил палец из футляра, выдавливая кислую улыбку:
— Что стряслось, Сэл? Ты дрожишь, как осиновый лист, — от неловкого движения коробочка провалилась под стол. Сара была слишком возбуждена, чтобы это услышать.
— Ливингстон отправил Кингстона в допросник. А его брат что-то расследовал и попался в ловушку. Мардж на линии. И ты спрашиваешь, что стряслось, Бренти?
Брент Финчли вскочил. Кольцо было забыто. Есть вещи поважнее.
— Алло?..
Маргарет Никсон вышла из больницы в расстроенных чувствах. Доступа к записям с камер наблюдения ей никто не дал, хотя она и пригрозила знакомством с полицией. Не поверили. По словам медсестры, правда, Лесли уехала довольно быстро. Так что версия пока не была опровергнута. Но и не подтверждена. Так что бесполезно ее рассказывать в прокуратуре. Доказательств, кроме интуиции, ноль.
Что-то булькнуло. Сообщение. Маргарет остановилась под навесом цветочного магазина; с хмурого неба негостеприимно капало. Девушка натянула капюшон. Номер незнакомый. Еще и ММС. Мардж порыскала по карманам в поисках наушника. Не оказалось. Оглянувшись по сторонам, девушка нажала кнопку «проиграть» и приложила телефон к уху.
Какое-то шуршание.
— Где наш заказ? — грубоватый голос, женский, как ей показалось.
— Вы же дали мне отсрочку, — отвечал глухой мужской голос.
Мардж удивленно отняла телефон от уха и посмотрела на экран. Это еще что такое?.. Но диалог продолжался.
–…направили узнать, как движется работа, — первый голос. — Профессор, с нами шутки плохи.
— Я объяснял вашему боссу, что один не могу быстро приготовить такую дозу, — голос профессора еле заметно дрожал.
— Почему не завербовать кого-то из студентов, профессор Мертон? — профессор Мертон! Значит… этот второй — Черный парень? Он же, может быть, Лили?..
Последовала пауза и резкий ответ профессора.
— Ты кто? Мое имя дилерам не было известно!
Запись обрывалась. Мардж стояла все возле тех же цветов, переменившаяся в лице. Вот оно! Профессор Мертон, как химик, занимается производством наркотиков?! Его лучшая студентка Лили узнает об этом, когда он пытается ее завербовать. Она тянет время с ответом. Создав легенду, исчезает. Гарольд предположил, она из борцов за правду. Потому Лили появляется в обличье Черного парня и пытается заставить Мертона сознаться! Что стало с Лили? Где Себ и Вилли? Они же собирались отследить телефон Мертона? Это, наверняка, они прислали?.. Значит, нашли Лили? Полиция точно выехала?.. Ехать в прокуратуру без проволочек!
Мардж судорожно начала набирать номер.
— Сара, слушай..!
Эпизод 11
В пустой комнате допросов Гарольду Кингстону не оставалось ничего иного, как поразмышлять над своей жизнью, откинувшись на спинку твердого стула. Смешно же обернулась судьба. Лесли Ховард во второй раз сыграла роль в разрушении его представлений о жизни.
Два с половиной года назад он, молодой подававший надежды детектив был сражен ее очарованием. Мир казался прост и полон доверия и любви. Девушка понравилась — значит, это та самая. Не мешкай, скажи ей об этом. Только мечты разбились о камни реальности. Лесли удачно стащила доказательства прокуратуры и помогла адвокату О'Рейли. После хорошей подачки перебралась в Лондон, как он слышал, не оставив следов и зацепок. Тогда лицензия чуть не полетела коту под хвост. Удалось сохранить работу, отступив в маленький городок. Пахал изо всех сил. Решив, что верности люди недостойны, отдался карьере. Чтобы не утонуть в море холода и отчуждения, сам стал акулой. Пошел на повышение. И что?
Пропали улики из хранилища. Как пропали бумаги. Видимо, Лесли снова выполняет задание. Ее появление случайным не бывает. Зачем? Для кого? Теперь не имеет значения. Доказательств вновь не найти. Лесли работает чисто. К тому же, Ливингстон отобрал телефон, как только он явился на срочный вызов. На глазах всех работников, когда-то боготворивших его. Теперь карьера от одного удара треснула по швам. Странная штука жизнь. Выходит, верность не имеет смысла. Она всегда оборачивается против тебя. Неважно, отдался ты человеку или делу.
Еще остается Мардж. Маргарет Никсон… Которая не укладывается ни в одну схему. Последний разговор… Он был чересчур взволнован потерей ключей. Проклятие, он же нагрубил ей! Ну и хорош. Теперь даже думать о ней нечего. Пусть она и не выходит из головы.
Беда, ведь Себ приехал в Пейсли. И теперь будет свидетелем его позора. Бедные отец с матерью. Не таким они видели будущее сына.
От жизни остались жалкие осколки. Зачем люди обычно существуют?..
Дверь с лязгом отворилась. Гарри поднял голову. Перед ним стоял Чарльз Ливингстон, грозный, как туча перед ливнем.
— Что еще за самовольное расследование?!
Гарольд с трудом понял, что речь о деле Лили Смит.
— Почему мои люди отправляются на дело по личному почину?! — гремел Ливингстон. — Разве не приказал я тебе после Фачелли работать только со своими делами?
— Да, сэр, — негромко сказал Кингстон. — Было любительское дело…
— Любительское?! И на любительское дело Брент Финчли выезжает, бросая все, с мигалками и отрядом?! — Гарри вздрогнул. Он не знал об этом. Что успело случиться? — И по любительскому делу накрывает дилерскую шайку?! Из-за любительского дела едва не распрощались с жизнями два парня и девушка?!
— Я не понимаю, сэр. Какие жизни?
— Лили Смит, Вильям Тернер! И Себастиан Кингстон! Никто не знаком?
— Себ?! Что с ним? — вскочил Кингстон-старший.
— Ничего, сидит в приемной, — чуть снизил напор Ливингстон. — Лишить бы тебя лицензии за халатность.
Кингстон сел обратно, понурив голову. Но тут до него дошло:
— Халатность, вы сказали? Значит ли это, что…
— Да, значит. Доказали тебе алиби. Скажи спасибо напористой девушке. Привезла больничный лист, нашла таксиста, что вез тебя из больницы к ней домой, и поклялась, что ты не покидал комнаты, так как заперла тебя на ключ в подвале. Теперь по ее показаниям под подозрением Лесли Ховард. Была она в палате, опросили медперсонал. И фары работают, на внешней камере тоже попалась.
Гарольд был шокирован. Когда он уверен, что Мардж не захочет его больше видеть, она узнает о его беде и приходит на помощь, заставляя самого Ливингстона сменить решение? Невероятно!
В двери появилось лукавое лицо Себа.
— Эй, братец! Зацени-ка, а? — он повернулся к Гарольду щекой, на которой красовался пластырь. — Элли понравилось.
— Что ты… что ты делал там, Себ? — воскликнул Гарри.
— Мы с Вилли решили отследить Мертона самостоятельно, не могли тебе дозвониться, — протиснулся Себ внутрь комнаты. Этот проныра обо всем успел договориться с Ливингстоном. — Далеко же они заехали, загородный домик. Мы, значит, засели в укрытии, позвонили Мардж. А потом Вилли глядь в окно — а там Лили внутри! И Мертон. И еще парочка типов. Тут у меня телефон как запиликает! Я думал, ну все. Сбежать не успели. Заперли нас уже втроем, а сами куда-то вышли. Познакомились с Лили. Она рассказала, что узнала про сотрудничество Мертона с дилерами — он требовал от нее помощи — и решила вывести его на чистую воду. Переоделась тем Черным парнем. Стала записывать его признание, да он быстро ее раскусил. Благодаря нашим навыкам с Вилли удалось перебросить запись их разговора Мардж на телефон, мало ли, что бы дальше было.
— Брат у тебя хорош, — похлопал парня по плечу с усмешкой Ливингстон и вышел.
— Но скоро появился Брент. Свалка, мы с Вилли заработали чуть боевых шрамов, — продолжал с упоением Себ.
Гарольд слушал рассказ брата с замиранием сердца. И ведь сам разрешил ему заняться расследованием! Во всем виновата таблетка, что ему дали в госпитале утром. Затормозила мозг. Другого объяснения нет.
— А Мардж? Она в порядке?
— О, Гарри, — похлопал Себ брата по плечу. — Она клад, а не девчонка. Ты, пожалуйста, обещай мне, что привезешь ее к нам домой в Глазго. Она здесь, хлопотала о твоем освобождении.
Гарольд Кингстон по необъяснимому внутреннему побуждению вскочил, устремляясь в главный офис. Провожаемый безмолвными взглядами сотрудников, он искал Мардж повсюду. Только девушка испарилась. Гарри почувствовал головокружение и, держась за стенку, добрался до комнаты отдыха. Верно, он же не ел ничего после той таблетки, кроме двух сухих печенек, которые нашел в шкафу у Маргарет. Чему ж удивляться. Она предложила чаю, он хватился ключей. Нагрубил… Гм, это оставим, Мардж своим приходом дала надежду, что все можно исправить. Потом позвонил Ливингстон, приказал срочно явиться…
Кингстон опустился на диван, откинул голову на спинку и закрыл глаза. Карьера — глупая цель. Стоит отказаться от нее и начать все с начала.
Видимо, все же надо ориентироваться на людей. Доверие. Оно правда спасает? Так или не так?.. В любом случае — самый безопасный способ это проверить — Мардж, которая сломала его стену.
На цыпочках зашла Сара Брайтон.
— Вы как? — спросила она негромко. — Может, дать воды?
— Где Мардж? — спросил Гарольд, покачав головой отрицательно.
— Ушла… — тихо ответила Сара.
Из офиса донесся шум. За уборщицей Грей мчался Брент Финчли, едва закончивший работу с допросом Мертона, и требовал доложить, убирала ли она в его кабинете. Сара оглянулась как раз в тот момент, когда миссис Грей отдавала ему коробочку, которую схоронила в кармане халата.
Сэл прищурила глаз, оценивая незнакомую вещь из имущества Финчли. Он, покраснев, принял футляр, но карманы оказались слишком малы, чтоб спрятать его.
— Что это, Брент? — подошла Брайтон к нему.
Все провалилось, понял Брент. Все вступления…
— Ты… — залился он краской до самых ушей, — ты, Сэл… — из-за рабочих столов заинтересованно приподнялись зрительницы, Сара Брайтон взирала с ангельскими глазами на Финчли, пока не вполне догадываясь. Брент всегда выражался открыто. — Согласишься сегодня вечером пойти со мной в Сапорито на ужин? — пробормотал Брент, подавая коробочку.
Сара, наивно ничего не подозревая, открыла футляр и ахнула.
— Брент! — не сдержавшись, взвизгнула она и бросилась ему на шею.
Девушки в офисе восторженно зааплодировали. Брент, не поднимая глаз, весь красный, надел кольцо светящейся девушке на палец.
Гарольд хмыкнул и улыбнулся. Хотя у него счет времени остановился сегодня, жизнь продолжала течь. И это обнадеживало. Пока есть жизнь, существуют новые шансы. Вторые, третьи и так далее. А жизнь непрерывна. Пора уволиться и идти домой начинать новую жизнь.
Едва он вышел из душа, чувствуя себя новым человеком, в момент приятного после дневного голода ужина раздался звонок.
— Гарольд… можете оказать услугу? — проговорил голос Сары Брайтон нерешительно. — Мы идем сегодня в Сапорито, а я обещала одному человеку встретиться в шесть вечера…
Эпизод 12. Финал 2 серии
Зимние сумерки незаметно упали на мокрый Пейсли, зажигая вереницы мерцающих фонарей вдоль улиц. Ударил легкий морозец, и лужи покрылись хрустящей корочкой. Маргарет Никсон, уткнувшись носом в шарф, медленно приближалась к хорошо знакомой кофейне, где Брайт-сквер пересекается с Мэнтон-стрит. В мыслях зияла пустота. Девушка задумчиво ткнула носком сапога лужу. Она мигом треснула замысловатым узором, и в желтом свете фонаря растеклась. Мардж улыбнулась озорно и хрустнула еще одной лужей. Такая простая вещь, а на душе стало легче. Еще одна…
Жизнь в любом случае слишком прекрасна, чтобы остановиться от одного лишь разочарования. Надо идти вперед, не оборачиваясь назад, и призраки прошлого обязательно перестанут казаться страшными. Просто жить. И наслаждаться каждым мгновением. Хрустнула еще раз.
Гарольд… Мысли возвращались к нему опять и опять. Снова лужа. Мардж закусила губу и тщательно надавила на всю поверхность льда, испытывая детское наслаждение. Увы, с Гарольдом все понятно. Нужно забыть его, перебороть свои чувства. Потому что мечтать о нем совершенно нелогично — вы только попробуйте жить бок о бок с человеком, которого ни за что не понять! Романтика романтикой, но без логики и последовательности не выживешь. Надо встретиться с ним и поговорить. Не убегать. А открыто сказать все. Довольно вести себя как школьница. Сегодняшний день показал, как быстро все может измениться, нельзя оттягивать то, что важно. Мардж проводила кафе взглядом.
Но сейчас можно расслабиться. Попить кофе с Сарой и поболтать ни о чем. Как в прежние добрые времена. На нос упала снежинка. Маргарет рассмеялась, хрустнула последней лужей и остановилась перед парадным входом своего бывшего дома. Как вкопанная. У ступеней стоял Гарольд Кингстон. Казалось, он тоже невероятно удивился встрече.
— Маргарет?! — воскликнул он растерянно и радостно.
— Нет, вы простите, конечно… — переминулась с ноги на ногу Мардж неуверенно. — Но это уже слишком!
— Что — слишком? — не понял Гарри, столбенея от неожиданной робости. Вот она, перед ним! С чего начинается доверие?..
— Зачем вы ходите за мной? — перешла девушка в наступление. — Куда не приду, везде вы! Почему? Это не может быть простым совпадением!
— Я… я, вообще-то, пришел по просьбе Сары. Она ждала кого-то. И просила предупредить, что ее нет. Не могла дозвониться.
— Это я к ней иду, — нахмурилась Маргарет. Латте отменялся таким неприятным способом. Нашла Сара посланца, нечего сказать! Ну да, телефон снова сел, и все же…
— Тогда… — Гарольд говорил все тише. А тем не менее, понимал, что если сейчас не найдет повода задержать Маргарет Никсон, то не простит себе никогда. — Вот это она просила передать, — он подал сложенную вчетверо записку, которую Сара передала ему в комнате отдыха.
Маргарет, насупившись, взяла листок самыми краешками пальцев и развернула.
«Милая Мардж! Прости, что не пришла. Брент сделал мне предложение, представляешь?! Мы обязаны обговорить сегодня все в Сапорито, я не могла отказать. Прислала Гарольда. Его уволили, похоже. Кажется, ему очень надо поговорить с кем-то по душам. Будь с ним добра, пожалуйста. Я знаю, ты умеешь это!
Целую, Сара».
Мардж перевела взгляд на Гарольда. Становилось холоднее, он постукивал туфлями друг о друга и съежил плечи, заложив руки в карманы. Редкий снежок странным приветом зимы оседал на его темные волосы.
— Так… вас уволили? — спросила она с сочувствием, скрепя сердце.
— Что? — поднял на нее глаза Кингстон. — Нет, вовсе нет. Это я просто ушел. Надоело сидеть в офисе, знаешь, — сбивчиво пояснял он, сверля взглядом раздавленную Маргарет лужу. — Надо менять что-то в жизни, в конце концов, разве не так? И почему такой вопрос? Сара что-то написала? Она могла неправильно истолковать, конечно…
— Зачем вы придумываете? — перебила его Мардж с болью в голосе. — Почему просто не сказать: «Да, уволили. И мне очень плохо»?
— Кто сказал, что мне плохо?
— Ваши глаза, — отрезала Мардж, не отводя взгляда. Она резко развернулась на носках и сделала несколько шагов прочь. Но потом заставила себя оглянуться. Нет, стоит сказать все здесь и сейчас. Она вернулась, немало удивив бывшего следователя. — Пожалуй, я лучше сразу все скажу.
Гарольд Кингстон судорожно сглотнул.
— Может, тогда поговорим в кафе? — решился он предложить. — Становится прохладно. Тут как раз рядом есть, — он запнулся. — Помните? — почему-то перешел на официальный тон.
Маргарет Никсон казалось, что сейчас она взорвется от напряжения.
— Мне ненадолго, — сказала она неуверенно. — Всего… пара слов.
— Но мне тоже надо кое-что сказать. Пожалуйста, — он предложил локоть, сам не понимая, почему. Мардж вздрогнула, мельком взглянула на него и приняла руку.
Несколько шагов прошли молча.
— На самом деле я действительно уволился по собственному почину.
— Вот как.
— Спасибо, что спасала меня сегодня.
— Пустяки. Вы делали в свое время то же самое.
— Не думал, что помнишь.
— Память человека иногда поразительна.
Наступила неловкая пауза.
— Я… заметил, как ты наступала на лед, — сказал Гарольд. Мардж покраснела. — Это правда весело? — он приблизил носок к поверхности лужи.
— Ну… немного, — промямлила девушка. Было так уютно идти под легким снегопадом по льдистой мостовой под руку с ним… Гарольд нажал на лед сильнее, он треснул, заставляя мужчину улыбнуться довольно. Нет, она ведь обещала себе не поддаваться этому чувству вновь! Мардж резким движением выдернула руку и сразу поскользнулась. Гарри тут же подхватил ее под локти. Взгляды их встретились. На миг оба застыли. Кингстон смутился и отпустил девушку. Но взял за руку и повел за собой. Она подчинялась с мятежно бьющимся сердцем. — Я не должна идти с вами, — проговорила она еле слышно.
— Почему? — задал Гарольд вопрос. — Почему же старые друзья не могут выпить по чашечке Блэк Айвори? — пошутил он, стараясь говорить непринужденно. Маргарет засмеялась и умолкла.
— Потому что мы не друзья, — грустно заключила она и остановилась. Вот оно, кафе. Вот он, момент. — Мы ведь, по правде, никогда ими и не были. Я… да, мне вы очень нравитесь, — горячо заговорила девушка, не смотря на спутника. — Это правда. Но этого недостаточно. Я даже не знаю, как вы относитесь ко мне. Судя по всему, я вам интересна, но только этого тоже недостаточно. Отношения строятся на чем-то большем, чем взаимная симпатия. Понимаете? — она быстро взглянула в его синие глаза. Там отражался свет фонарей и кружащийся снег вечера. И какое-то счастье. Девушка в смятении снова уставилась на свои руки. — Поэтому я хочу, чтобы мы больше не виделись. Мне нелегко видеть вас снова и снова, — Мардж закончила свою речь, не веря, что сказала все это. — Зная, что ничего не выйдет.
— Мардж! Это правда?! — пораженный такими словами, взял Гарри ее руку. — Я и подумать не мог… Ты не перестаешь меня удивлять.
— Может быть, — покачала та головой, чуть не плача.
— Ты слишком много значишь для меня, — вырвалось наконец у Гарольда. — Даже не думай, что я тебя так просто отпущу.
— Да?! — вдруг возмутилась девушка. — Только не сочиняйте! Людьми, которые много значат, не пользуются, как игрушками! Сегодня она нужна, а завтра можно забросить в дальний ящик. Сегодня мы вместе распутываем клубки чужих историй, а завтра прощайте навеки. С ними рядом навсегда. Зачем вы снова лжете мне? — горестно воскликнула она. Несколько прохожих обернулось на парочку перед входом в гостеприимно светящееся огнями кафе.
— Это не ложь, — возразил Гарольд. — Видишь ли, после некоторых событий я не доверяю людям в целом, но и не могу сопротивляться желанию увидеть тебя, — он поражался, что из него беспрепятственно выходит правда. Мардж правда удалось! Что она за волшебница такая?
— Из-за Лесли? Но это ребячество! Себ сказал, что вы наливались виски! Что за способ решать проблемы?! Теперь вот делаете вид, что наплевать на потерю работы. Играете роль крутого сыщика. Маски, маски, одни маски! Вы хоть сами понимаете, кто вы? — Мардж запнулась. Кажется, про себя она тоже не смогла бы ответить на такой вопрос. — Я — нет, — добавила она тихо.
— Напивался? — засмеялся Гарольд громко. — Ну, Себ и сплетник… Мардж, я знаю, что никакое виски не поможет, если ты снова исчезнешь, — добавил он серьезно. — Никакая работа не утешит, и люди снова станут лишь клиентами. Ты нужна мне. Очень.
— Это что, шантаж? — усмехнулась Мардж, утирая слезы.
— Нет, это обычная правда. Ты заставила меня посмотреть ей в глаза. Маргарет Никсон, я не смогу жить без тебя.
— Жили же, — шмыгнула Маргарет носом неуверенно.
— Безуспешно пытаясь забыть. Ты возвращаешь мне все светлое. Заставляешь вспоминать, что преданность все еще имеет значение. Что никто не должен справляться с проблемами в одиночку.
— В одиночку?.. — расплакалась Мардж. — Я вот… понимаю… Наговорила вам только что, а сама такая же. Сама не знаю, кто я и зачем я…
— Мы оба прятались от самих себя, — мягко взял Гарольд ее за плечи. — Дело Лили Смит дало нам второй шанс. Давай посмотрим, что с ним делать. И сыграем в открытую, — и картинно снова предложил руку, подмигивая.
Маргарет Никсон рассмеялась с недоверием.
— Серьезно? Гарольд Кингстон собирается снять передо мной маску?
— Только честный обмен, — возразил Гарольд с усмешкой. — Шляпу уже снял, попробуем и маску.
— Ну… вот так достижение! — отмахнувшись от последних надоедливых сомнений, девушка подхватила его локоть, и пара вошла в двери старой кафешки на углу улицы Мэнтон.
Снег падал все с большим вдохновением.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Числа Мардж предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других