Числа Мардж

Кейт Андерсенн

Поддавшись случайному импульсу, Маргарет Никсон привлекает к себе пристальное внимание следователя прокуратуры Гарольда Кингстона, и данное знакомство втягивает девушку в одну детективную историю за другой. Разборки мафии, исчезновение студентки, смерть старушки, пропажа кота, прячущаяся в лесу иммигрантка, дерзкое похищение бумаг, тайна магната, серия ограблений, мутный саксофонист…Новая повесть – новое число. Число попыток Мардж разобраться в жизни. Играет ли Кингстон в ней какую-либо роль?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Числа Мардж предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Кейт Андерсенн, 2023

ISBN 978-5-0059-7855-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ПЕРВОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Аннотация: Маргарет Никсон живет непримечательной жизнью рядового офисного работника в пригороде Глазго. Но что если она даст свободу авантюрному настроению всего один раз? Что выйдет из всего лишь одного безумного поступка? Сможет ли она остановиться? И что, если она поверит своему первому впечатлению?..

Всего лишь познакомится с программой защиты свидетелей.

Выражаю благодарность моему старшему брату за неусыпное покровительство, что вдохновило нарисовать главных героев такими, какие они есть.

Эпизод 1

Нельзя сказать, что жизнь Маргарет Никсон существенно отличалась от жизней других обычных девушек Пейсли, городка к западу от Глазго. Та же рутинная работа в офисном пчелином улье; тот же стандартный облик делового костюма и умеренного, соответствующего любой ситуации макияжа; тот же единственный выходной, начинающийся в двенадцать утра в компании кофе и какого-нибудь фильма под одеялом; съемная квартира пополам с другой девушкой.

Соседку Маргарет звали Сара Брайтон. Вот Сара являла собой интересную личность: кроме того, что само ее имя было созвучно имени известной оперной дивы, стальные глаза Сары сосредоточенно смотрели вдаль из-под идеально загнутых ресниц, она ничего не знала о числе тайных вздохов, работала секретарем судмедэксперта в прокуратуре, никогда не смотрела фэнтези и лучше всех варила латте. Маргарет гордилась такой соседкой и, хоть и чувствовала ее бесконечно и прекрасно далекой, всегда была готова напечь порцию своих фирменных блинчиков по первой просьбе мисс Брайтон. Тем более, что ее собственные глаза, волосы и фигура оставались самыми заурядными.

Но однажды случилось нечто невообразимое: взгляд Сары упал не туда, куда следовало, и она влюбилась. Влюбилась глупо, бесповоротно и безнадежно. Им оказался новый «талантливый» следователь Гарольд Кингстон. Больше никакого кофе по утрам Маргарет не получала и никаких блинчиков не заказывалось. Это не могло не расстроить мисс Никсон, а потому, после небольшой лавины вопросов, Сара раскололась, и Гарольд Кингстон стал довольно ярким образом, незримо появлявшимся в гостиной маленькой квартирки на узкой улочке Мэнтон, все чаще в рабочие вечера. Маргарет ничего не оставалось, как слушать соседку, вдруг оказавшуюся невероятно сентиментальной.

— Ах, Марджи, ты не представляешь, как он прекрасен и обходителен. Но… — Сара спрятала лицо в отлично ухоженных руках, — меня он совсем не замечает…

— Может, сварить ему кофе? — подала зыбкое предположение Маргарет, выпрямляясь в кресле.

— У него в офисе собственная кофеварка! — всплеснула руками Сара.

Маргарет откинулась на спинку, лихорадочно шевеля мозгами. Пусть этот брюнет был великолепен, но он отнял блистательный разум соседки, великолепный латте по утрам, ее личный вечерний покой и гармонию всего их существования. Это слишком много, как бы он ни был хорош. Как Сэл могла в него влюбиться. Значит, она не идеал.

— Мардж, что мне делать?! — Сара не переставала тихо лить слезы. — Сегодня, передавая запросы по делу Хэйрода, он сказал, что у меня великолепный цвет лица, но уже через час Стелла похвасталась, что Гарри сделал комплимент ее туфлям, на что Пэмми парировала: «А у меня великолепный вкус!» И все мои замки разрушились. Когда миссис Хэйд попросила принести новые запросы, я обнаружила, что ничего не оформила, и один бланк безнадежно испорчен кляксой от слезы… Что я делаю не так?!

У Маргарет не было ни опыта, ни идей на этот счет. Верней, опыт, конечно, был какой-никакой, но безответные влюбленности так и остались для нее загадкой, и втайне девушка радовалась, что в Пейсли ни на кого не наткнулась. Она срочно перевела тему:

— А что за дело?

— Ах, разве это интересно?.. Так, рутина… — махнула Сара рукой, поднимаясь. — Пойду спать, — она обреченно высморкалась в изрядно мокрую салфетку. — А то глаза завтра будут опухшие, и тогда вообще никаких шансов.

Маргарет неслышно вздохнула в потолок. Жизнь становится невыносимой. Если б преподать этому Кингстону, или как его там, урок — как можно так бесстыдно флиртовать с девушками и подавать им надежды! Сердце ее наполнилось праведным гневом. Но как попасть к следователю?.. Хм…

Будничная жизнь редко давала мисс Никсон расслабиться, но стоило сквозь стены дел, важных, скучных и обязательных, прокрасться идее, даже ее заурядные ореховые глаза начинали светиться приятным блеском.

Если он догадается… репутация Сары Брайтон будет невероятно глубоко втоптана, да и она сама в стороне стоять не останется. Дело, какое-то дело. Такое, с каким ходят к следователям. Какое там дело он передал Саре? Дело Хэйрода? Вот-вот.

Сара вышла из комнаты с полотенцем, направляясь в душевую.

— Не представляю, как буду выглядеть завтра, — горестно донеслось из-за приоткрытой двери. Потом она хлопнула, и замок защелкнулся.

Маргарет закусила губу. Ей жутко не нравилось то, что пришло сейчас в голову. Перелопатить бумаги в комнате Сары и найти что-то по Хэйроду.

Хоть это ни разу и не оговаривалось, девушки по умолчанию уважали право каждой на частную жизнь и не пересекали границ личного пространства.

Но это же для ее блага. Мисс Никсон успокоила себя этим и на цыпочках отправилась в комнату Сары Брайтон.

Щелкнула выключателем. О нет, как же тут все захламлено. Пустая на две трети коробка «Merci», а ведь только вчера она покоилась в холодильнике запечатанной! Вещи разбросаны, постель скомкана, бумаги разрозненной стопкой брошены на полу. Как это непохоже на щепетильную к нормам, порядкам и уставам Сару! До чего доводят эти негодяи! Маргарет почувствовала глубокое желание врезать этому мистеру Кингстону в челюсть одной левой и даже увидела его замедленное падение при этом. Но… а вдруг он даст сдачи?..

Звуки воды затихли. Маргарет вздрогнула. Если Сара застанет ее здесь… Это все равно, что потерять честь. Она поспешно присела у стопки бумаг. Отравление… вторая степень побоев — муж побил жену, какой ужас. Травма черепа… С чем Саре доводится иметь дело каждый день! Тошнит от одних заголовков. Не сравнить с работой в онлайн консалтинге. А она еще считала свою работу нервной. А, вот оно: убит Джеймс Хэйрод, 25 лет, застрелен с близкого расстояния. И такое происходит тут, в Пейсли! Быть не может… Подозреваемый Малколм Тимпли, школьный друг…

Щелкнул замок, Мардж успела лишь выскользнуть из комнаты и пристроиться за дверью холодильника.

— Думаю, что бы съесть на завтрак, — громко объявила жутко изобретательная мисс Никсон.

— Ты ж никогда не думаешь заранее, — донесся безучастный ответ. — Я что, свет не выключила?..

— Ай-ай, будь внимательнее, — крикнула Маргарет за уже закрытую дверь. — А то не расплатимся.

Эпизод 2

О, эти будни. Как ни было велико желание Маргарет помочь Саре и как ни напоминал о противной персоне каждый испорченный вечер, она не отваживалась. Это слишком безумно. Маргарет Никсон питала надежду, что она еще не настолько безнадежна.

Но, когда ей вдруг дали через несколько дней внеочередной выходной и на нелепо вдруг набранный номер ответила секретарша мистера Кингстона, без проблем записавшая на прием «мисс Льюис» к нему через час, все сложилось как нельзя более благоприятно. Не слишком благо и вряд ли приятно, но слишком гладко, чтобы не быть так названным. Итак, она уже ступила на этот путь. Все должно хорошо кончиться. Так говорила себе мисс Никсон, натягивая платье и рисуя привычные стрелки на глазах.

Она добралась даже раньше. Удивительно, что не было пробок. И, нервно роясь в сумке без цели, сидела под дверью с надписью «Следователь Г. Кингстон», не до конца в себе и своем плане уверенная. Пыл спадал, еще бы чуть-чуть — и мисс Никсон бы сбежала. Но умудренная секретарша с морщинками вокруг глаз, тщательно замаскированными тональным кремом, заметила это волнение и произнесла почему-то шепотом:

— Будьте осторожны.

— А… в чем дело? — заинтересованно испугалась Маргарет, отвечая тоже шепотом.

— Не верьте ни единому его слову. Он пользуется своим очарованием и потом, словно паук, вытягивает всю нужную ему информацию, — женщина наклонилась прямо к уху девушки.

Мисс Никсон поежилась в душе, но приподняла бровь: отчего секретарша так отзывается о собственном боссе?..

— Мисс Льюис! — позвали ее из-за двери. Так вот секретарша! А то… она обернулась: странной женщины уже не было.

«Что же, я не дам ему такой возможности», — сказала себе названная мисс Льюис и несколько растерянно последовала за стройной секретаршей, которая, впустив ее в кабинет, вышла.

Он стоял у окна. Действительно, высокий брюнет и выглядит вполне. Неплохо. Но. Маргарет не забыла. Он Дон Жуан.

Следователь обернулся и расцвел улыбкой:

— О, мисс Льюис! Весьма приятно встретить леди с таким блеском в глазах!

— Даже не пытайтесь меня очаровывать, — отрезала она, внезапно обретая странную смелость. — Я не поддамся вашему очарованию.

— Хм… — после некоторой паузы ухмыльнулся мистер Кингстон. — А вы, кажется, меня боитесь, — эти слова заставили уже севшую нога на ногу в кресло мисс Никсон вздрогнуть едва заметно. — Раз решили разузнать обо мне заранее, — усмехнулся следователь, глядя внимательно на посетительницу.

— Почему вы так решили? — стараясь выглядеть уверенно и поймать локтем подлокотник, глуховато уточнила «мисс Льюис».

— Поверьте, — закончив пристально разглядывать посетительницу, мистер Кингстон отошел к столу, — первое впечатление никогда не обманывает. Все, что мы думаем о человеке позднее, подвержено влиянию предрассудков, предубеждений, личного отношения и того, что говорят другие. И только когда мы видим человека в первую минуту, то можем судить о нем здраво, — он облокотился спиной о высокий стол с пресловутой кофеваркой и смаковал каждое слово лекции. — И каково же ваше первое впечатление обо мне? — неожиданно сделал выпад он. — Впрочем,.. — вдруг сказал Кингстон сам себе, не давая Маргарет сориентироваться, — оно уже не будет беспристрастным. Вы слишком много узнали обо мне перед приходом сюда. Так что вы боитесь… — мисс Никсон переживала в своем кресле не самые приятные минуты, теряя контроль над ситуацией. Гарольд Кингстон тем временем учтиво спросил: — Может, я могу позволить себе предложить чаю или кофе, чтобы вам успокоиться?

Тут Маргарет Никсон не выдержала. Она готова было сносить в жизни многое, кроме сомнений в ее способности постоять за себя.

— Благодарю, — и этот гнев спас ее, — у меня есть все, что необходимо для счастья, — сухо отвечала девушка, перекидывая другую ногу. — В том числе и тот, кто угостит кофе. Может, перейдем к делу?

— Хм, а вы изменились, — вдруг заметил эту перемену в клиентке Кингстон. — Из перепуганной девушки, что вошла в этот кабинет, превратились в женщину, умеющую постоять за себя. Хм, — прищурился он, впиваясь в Маргарет взглядом, — что бы это могло значить?..

— Очевидно, вы слишком привыкли доверять первому впечатлению, — ядовито парировала Маргарет, торжествуя. — Итак, о деле.

— Хм, — он слишком много уж хмыкал, — так спешите поговорить о деле, — но, тем не менее, сел за рабочий стол.

— А вас что, не интересует, что меня привело сюда?

— Говорите, если это так интересует вас, — пожал плечами следователь.

Маргарет Никсон усмехнулась. И как такой самовлюбленный невежа не свалился еще с кресла следователя прокуратуры?

— Не уверена, что в своей работе вы столь же тщательны, как в психологическом анализе, — о, она совершенно забыла в этой авантюре о своей маленькой обычной жизни, — но я пришла поговорить с вами о деле Хэйрода.

— О деле Хэйрода? — скрестив пальцы, Гарольд Кингстон продолжал исследовать глаза Маргарет. Она занервничала.

— Да, помните такое? 25 лет, был убит.

Кингстон усмехнулся и спросил не спеша.

— И что вас интересует в деле Хэйрода?

— Там… замешан некий мистер Тимпли.

— Да, есть такой тип, — кивнул следователь.

— Этот тип — мой брат, — и тут к Маргарет впервые пришла здравая мысль: ведь наверняка следователь знает все о родственных связях подозреваемого. Она несколько потеряла уверенность, и глаза ее забегали.

— И о чем вы хотите меня попросить? — невозмутимо спросил Кингстон. — Он, конечно же, невиновен? — поднял бровь.

— Мой брат, разумеется, не самый лучший человек на свете, — Маргарет сжала руками сумочку, пытаясь унять волнение, — но мне хотелось бы, чтоб вы были внимательны к деталям.

Она узнала достаточно. Нужно Саре открыть глаза. Этот тип не только некомпетентен и самовлюблен, так еще, и правда, как паук, гипнотизирует. Хотя, пауки не совсем этим занимаются… Маргарет встала.

— Уже собираетесь уходить? — посмотрел Гарольд Кингстон на нее снизу вверх.

— А вы хотите, чтобы я осталась? — враждебно улыбнулась «мисс Льюис».

Следователь снова хмыкнул и, взяв в руки карандаш, уставился на него.

— Сомневаюсь, что вы пришли ко мне сюда из-за дела Хэйрода.

— Это почему же? Почему вы сомневаетесь? — мисс Никсон поспешно подбоченилась.

— Пытаетесь держать марку, — бросил на нее мельком взгляд мистер Кингстон. — Вы бы не говорили со мной столь кратко, — уставился он снова на карандаш, — если бы Тимпли правда был вашим братом.

Мисс Никсон не оставалось ничего, как промолчать, но она сообразила сощуриться надменно.

— Ваше красноречивое молчание это доказывает. Нет, Тимпли вам не брат, и даже не возлюбленный. Тот, который предлагает выпить кофе, — засмеялся случайной цитате коротко Кингстон, приводя мисс Никсон в ярость следующим высказыванием: — Я мог бы предположить, но нет. По вашему поведению понятно, что у вас нет никакого возлюбленного, — и он снова впился взглядом в краснеющую от гнева девушку, — и, осмелюсь выдвинуть гипотезу, что никогда и не было.

— Вы интересны в своих суждениях, — процедила мисс Никсон, вовремя понимая, что сцены тут ни к чему.

— А вы тратите мое время.

— Что ж, я как раз ухожу, — она подошла к двери.

— Вы сохраняете завидную стойкость духа, — следователь наблюдал за посетительницей, как кот за мышкой. — Но вы никуда не уйдете, пока не ответите на мой вопрос.

— Я пришла, чтобы поговорить о деле Хэйрода, сказала, что хотела, и теперь ухожу, — она дернула ручку двери, но — она была заперта.

Когда Маргарет Никсон злилась, страх у нее исчезал. Она обернулась к противнику, как ледяная фурия.

— Это ваш способ получить то, чего хотите? Не выходит словами, берете силой? Это слабость, а не сила, мистер Кингстон, — ее слова не произвели большого действия. Она с достоинством уселась на диванчик у входа. — Что ж, я подожду.

— За вами весьма интересно наблюдать, — сделал вдруг вывод следователь и разомкнул наконец пальцы. — Вы явно не поддаетесь описанию. Ни один из привычных портретов.

Вдруг Кингстон резко встал, в пару шагов оказался рядом и, наклонившись, пристально посмотрел ей в глаза, едва не коснувшись ее кончика носа своим. Мисс Никсон потеряла дар речи, но через мгновение отпрянула и оттолкнула нахала. Он выпрямился, смеясь.

— Да что вы себе позволяете?! — возмутилась девушка. — Еще и смеетесь?! — она хотела вскочить.

Но Гарольд Кингстон не отступил и, засунув руки в карманы, смотрел на нее с издевкой.

— Вы окончательно проявили слабость, прибегая к такой низкой уловке! — топнула Маргарет ногой.

— Мне весьма любопытно разгадать цель вашего визита, — был невозмутимый ответ.

— Если вы… сейчас же не откроете дверь, — девушка дрожащей рукой вытащила телефон, — я буду звонить в полицию! — потрясла она им.

— Вот теперь вы проявляете слабость, — улыбнулся Кингстон и сделал шаг назад. — Не можете уладить дело словами и прибегаете к шантажу.

Маргарет вскочила наконец, вспыхнув. Однако, Кингстон все еще стоял близко, она попыталась обойти его и, не удержав равновесие, чуть не свалилась. Он поймал ее за руку, но девушка вырвалась в возмущении.

— Позвольте вас предупредить, — устало сказал Кингстон. — Вы привлекли мой интерес. Тот, к кому я имею интерес, никогда не уйдет от меня, — он достал ключ и повернул его в замке. — Даже если дверь открыта.

Мисс Никсон дернула ручку и стрелой вылетела наружу, проклиная причину своих проблем под хохот следователя.

Эпизод 3

Маргарет Никсон быстрым шагом шла по улице, стуча невысокими каблучками и то и дело поправляя за ухо непослушный каштановый локон. Возмущенно, но, в то же время, испуганно. Этот мистер Кингстон просверливал до самой души, и вовсе не был прекрасным и обходительным, как описывала Сэл. А теперь еще сказал, что она от него не уйдет… Девушка горестно скривилась и прибавила шагу.

— Мисс! Мисс! — вдруг окликнули ее и схватили за рукав. — Мисс Никсон!

Маргарет вздрогнула и, отскочив, вырвалась, с опаской оглянулась на нападающего. Вздохнула облегченно: всего лишь парень лет пятнадцати в сером пальтишке.

— Чего вы так испугались? — удивился парень. — Я вам всего передать письмо должен.

— М-мне? Письмо? — мисс Никсон была весьма напугана и изумлена. — В наше-то время? Письмо?.. — хотя выглядело это загадочно и интересно. Она задумчиво взяла конверт. — И ты так просто согласился?

— Ну, мне заплатили, — довольно сказал парень, приглаживая поросль над верхней губой так серьезно, как-будто это были пышные усы.

— И ты честно принес его, хотя тебе заплатили вперед? — несколько удивилась Маргарет, стягивая перчатки.

— Ну, мисс Никсон, — казалось, и вправду обиделся юный посыльный. — Есть ведь такое понятие, как честь, — он наблюдал, как девушка уже свободной рукой осторожно расклеивает конверт, гадая, от кого бы могла получить письмо. — А вы тоже из старых времен, да? — полусказал-полуспросил мальчик удовлетворенно.

— Из старых времен?.. — подняла Мардж глаза от конверта. И вдруг вздрогнула: внутри лежала короткая записка: «До скорой встречи, мисс Никсон» и подмигивающий смайлик. — Но… откуда ты знаешь мое имя?

— Заказчик сказал, — невозмутимо пожал плечами подросток.

У Маргарет возникло пугающее предчувствие, но она не хотела бежать от него. Взбудораженно схватила парня за плечи:

— Кто он?!. Нет, просто отведи меня к нему, слышишь?!

Парень покачал головой:

— Я же сказал вам, я знаю, что такое честь и умение хранить тайну. Мне казалось, и вы знаете… Вы же из того самого времени.

Маргарет судорожно сглотнула. Сегодня она не будет спать спокойно. Ее придет мучить кошмарами призрак Гарольда Кингстона. А если это он? Она дрожащей рукой полезла в сумку:

— Я заплачу тебе.

Странный подросток с кодексом чести теперь потряс ее за плечи:

— Ну же, мисс Маргарет, придите в себя! Слово чести не покупается и не продается!

И потом убежал, оставив остолбеневшую девушку с открытым ртом и открытой сумкой посреди тротуара.

— Мисс! — вдруг тронул ее за локоть пожилой прохожий с пышными седыми усами и в пенсне. Маргарет вздрогнула и вернулась к действительности. — У вас сумка открыта, — и усач двинулся дальше.

Мисс Никсон защелкнула сумочку рассеянно и отправилась вперед. Наверно, мистер Кингстон знает, кто она такая. Что же она наделала! Срочно нужно что-то отрезвляющее. Только не домой, куда скоро вернется Сара с новой историей. Ну и что, что выходной. Работа и не от такой паники спасает. Маргарет оглянулась по сторонам и поспешила на автобусную остановку.

В этот момент в кабинете следователя Гарольда Кингстона раздался вибровызов. Следователь, задумчиво стоявший у окна и потиравший безупречно выбритый несколько квадратный подбородок, ждал звонка: на второй сигнал он уже ответил.

— Да, Себастиан.

— Я передал записку, Гарри. Девчонка очень ошарашена.

— Себастиан, когда я тебя отучу от сленга?

— Это не сленг, а просторечное выражение, Гарри, — усмехнулся паренек в захудалом пальто.

— Всюду выкрутишься, — в свою очередь хмыкнул следователь с довольной иронией.

— Учусь у братца, — донеслось в ответ безмятежно.

— Опиши толком ее реакцию, — нахмурив брови и переходя к делу, приказал Кингстон.

— Сначала она была в легком шоке. Ну, понимаешь, короче.

— Ты мне прекращай со своими «короче», Себ, если хочешь помогать в деле.

— Ну, я не настаиваю… — Себ сделал вид, что готов положить трубку. Но Гарри и ухом не повел, зная уловки младшего брата.

— Вот погоди, узнают еще родители, что ты вовсе не у бабушки на каникулах читаешь книжки по школьной программе, — пригрозил следователь, смеясь кончиками глаз.

— Короче! — Себ специально сделал паузу, также прекрасно зная Гарри. — К делу. Никсон эта сначала испугалась до жути, потом заинтересовалась, даже на мой монолог о чести и всем таком отреагировала, а, когда прочла, требовала, чтоб я ее к тебе привел.

— Привел ко мне? — удивленно поднял брови Гарольд. — Ты не шутишь?

— Нет, Гарри, серьезно. Даже деньги предлагала, так что с тебя пять фунтов, — нагло заявил Себ. — Пришлось снова накивать на честь и смыться. По-моему, ты ее до смерти перепугал, но она шибко хотела нанести ответный ударик.

— Из тебя выйдет неплохой сыщик, Себ, — похвалил Кингстон юного помощника сдержанно. — Если только научишься выражаться соответственно окружению.

— Я и говорю по окружению, — хохотнул Себ. Кингстон улыбнулся шутке.

— Дуй сюда, окружение, — окоротил он. — Еще поручение есть.

Маргарет никогда не спешила на работу с таким неистовством. Предъявив пропуск турникету, она нажала кнопку лифта. Еще раз. Еще. Что же он не едет?.. Ждать не было сил, девушка ринулась на лестницу, прыгая через ступеньку. Ах нет, на работе важно выглядеть солидно. Мисс Никсон одернула платье и вошла в офис уравновешенной походкой. Людей в нем работало не много, да и сегодня праздник, так что единственным оператором на звонках сидела София Мартон. Молодая женщина, самостоятельная и обаятельная лишь для близких знакомых, она прожигала свободное время за наушниками и маникюром. Внезапное появление безмолвного силуэта в двери хватило оператора паникой: София чуть не свалилась со стула.

— Привет, — как ни в чем ни бывало, кивнула Маргарет и, кинув сумочку на рабочий стул на колесиках, включила компьютер и раскрутила шарф. — Прости, не думала, что напугаю, — мисс Никсон повесила пальто на вешалку и, переместив сумочку на стол, плюхнулась в кресло. Увы, к ее досаде, система совершенно не к месту загружала обновления.

— Марго! Я думала, умру! — засмеялась София, переводя дух. — Но чего ты пришла? Разве ты не выходная?

Маргарет мотнула головой и выдавила улыбку.

— Да вот, решила заработать сверхурочные. Ну же, давай, — нервно щелкнула она мышкой, обращаясь к голубому безмятежному экрану, считающему вторую сотню обновлений.

София заметила фальшивку:

— Э, подруга, да на тебе лица нет!

У Маргарет дрогнули пальцы.

— Выкладывай, что случилось, — подкатила напарница к героине дня на таком же стуле с колесиками.

Не выдержав, Маргарет Никсон резко крутанула кресло лицом к Софии и выдала ей все под строгим секретом. В облике Софии было что-то вызывающее на откровенность. Рецензия была выдана тут же:

— Все просто, Марго, ты не очаровалась им, а таких это бесит. Может, тебе стоит его разочаровать как-нибудь? Сделать вид, что и ты втюрилась, как все остальные?.. И он потеряет интерес, проверено! — метод Софии казался ей беспроигрышным.

— Нет, он сказал, что верит в первое впечатление… Он слишком хороший психолог, мне его не обмануть… С моими-то актерскими умениями, — почти плакала Маргарет.

— Э-э, — протянула сатирично мисс Мартон, подмигивая Маргарет, — этот Гарольд Кингстон та еще штучка. Да чтоб ему..!

— Вот и я о том же! — поспешно перебила Маргарет, предупреждая цветастые выражения, на изобретение которых София Мартон была мастером. — Что делать теперь, ума не приложу.

Раздался звонок служебного телефона. Девушки посмотрели друг на друга и София Мартон, вздохнув, откатила стул к столу и подняла трубку:

— Оператор Мартон, чем могу быть полезна?

Через мгновение она прикрыла микрофон рукой и сделала жест Маргарет:

— Это с охраны, там к тебе какой-то паренек. Говорит, письмо, — и тут умолкла, соображая, что это продолжение истории. — Да, Ронни, сейчас, пусть подождет, — спешно проговорила она в трубку и сбросила вызов. — Марго! — сделала София Мартон круглые глаза.

У Маргарет Никсон перехватило дыхание от волнения. Но она резко сдвинула брови:

— Ну, этот Кингстон! Покажу я ему! — и встала.

— Верно! — подхватила София, тоже вскакивая. — Идем!

Лифта снова никто не дождался, и операционистки хором слетели на первый этаж по лестнице, где Себастиан Кингстон приступал ко второй части своей пьесы.

— Вам снова письмо, мисс Никсон, — помахал он конвертом.

Маргарет подбежала к нему:

— Ты снова не скажешь, от кого?

— Мисс, дело чести! — ударил он себя в грудь картинно.

— Потому что он заплатил тебе? — вырвала конверт Маргарет надменно; София всем своим видом выказывала живое участие.

Он с мгновение подумал и решил кивнуть.

— Ну, так вот что, — сообразила девушка. — Ронни, дай мне ручку и бумагу, пожалуйста, — попросила она, не отводя взгляда от паренька. — В следующий раз не бери у него денег, а звони прямо мне, понял? — она чиркнула на листке свой номер. — Я заплачу тебе вдвое больше, обещаю, только не работай на него, — отдала Маргарет листок посыльному.

Себ взял его с готовностью и сунул в карман.

— Но, мисс Никсон, уже поздно… Я поклялся тому господину быть его рыцарем и служить верой и правдой до конца своих дней, — вдохновенно возразил Кингстон-младший. — А потому не могу выполнить вашу просьбу.

Мисс Никсон задохнулась от гнева.

— Что? Рыцарем?.. Да…

София поспешила успокоить несчастную жертву.

— Марго, расслабься. Лучше просто выкинем эту бузу, — она забрала конверт и кинула его в мусорный ящик. — И реагировать на подобные провокации не будем. Так и передай Гарольду Кингстону, — вполголоса грозно предупредила она Себа. — Пусть больше не подкатывает. И деньги на посыльных не транжирит — что ему, девать их некуда?..

Себастиану ничего не оставалось, как пожать плечами и уйти. Задание-то он выполнил. А вот чего на это скажет Гарри — уже не его проблема.

Эпизод 4

Спала мисс Никсон плохо. Из-за этого с утра на ее лице вдобавок к общему нездоровому виду объявились по два мешка под глазами. Впрочем, спала она бы еще хуже, знай диалог, случившийся между братьями Кингстонами накануне вечером.

— Достал номер? А ты сообразителен, парень, — Гарри Кингстон вкушал тост за кипой бумаг, довольно беспорядочно разложенных на журнальном столе.

— Ну, еще бы, у тебя ж не просто так себе брат, — Себастиана распирало от своего «успеха». — Записываешь?

— Сбрось мне СМС-кой, — бросил Гарри, одновременно делая три дела: прижимая плечом к уху айфон, листая подшивку документов правой рукой, а левой зажимая надкусанный бутерброд.

— Ага, — отозвался Себастиан. — Будешь отслеживать?

— Отслежу и припру к стенке, — коротко и устало ответил Гарольд. — Не уверен, что это она. Надо разобраться и не дергаться.

— Ну, окей. Давай.

Так что, когда Маргарет Никсон пыталась навести марафет на и в голове, уже было назначено свидание без ее ведения.

Она всеми силами мысли решила взять себя в руки и заговаривала Сару Брайтон без устали. Впрочем, это отнюдь не отвлекало ее саму от персоны, заставлявшей неудачливую вздрагивать. И она все еще держала себя в руках первую сотню метров пути на работу, сжав кулаки. Но потом — неизбежное столкновение состоялось.

— Вы! — при виде, как показалось Маргарет, расфуфыренного Кингстона, она разозлилась за все сразу. И страх пропал: — Еще скажите, что это случайная встреча!

Гарольд только легко улыбался. О, он знал, такая усмешка — лучшее оружие.

— Вам лучше знать, — пожал он плечами.

Маргарет вспыхнула. Что еще за намеки… Этот напыщенный похититель сердец…

— Да вы хоть бы деньги свои пожалели! Сколько выкинули на эти письма! Зачем я вам нужна? — она горела желанием выплеснуть негодование на злодея.

— Слышал, и вы были готовы вложиться.

— О, так он вам уже и доложил! Конечно, вбили парню в голову какие-то принципы о рыцарстве! Такие негодяи, как вы, пользуются наивностью…

Гарольд перебил свою жертву: даже и тихая улочка — не подходящее место для беседы, которую он затеял.

— Интересно, все так же ли у вас под рукой угощающий кофе? Или я могу предложить выпить чашечку?

Маргарет Никсон хотела громогласно отказать, но вот — снова пришла идея. Отомстить транжире и повесе-следователю. Она деланно вскинула бровь:

— Что ж… можете.

«Выберу я тебе самый дорогой из меню!» — ехидно подумывала мисс Никсон, входя в кафе, около которого и состоялась встреча.

Сели. Кингстон, подперев подбородок обеими руками, с интересом смотрел, как девушка вдохновенно выбирает план мести в принесенном меню.

— Эспрессо, — коротко дал он заказ официантке.

— А мне, — победно ткнула девушка пальцем, — вот это. Блэк Айвори.

Гарри хмыкнул в кулак. Мардж нахмурилась и повторила опешившей официантке:

— Да, Блэк Айвори, пожалуйста, — тридцать фунтов за чашечку… Месть удалась.

Официантка ушла в шоке от такого редкого заказа.

— Не думал, что вы так любите шикануть, мисс Никсон, — как бы между прочим, молвил Кингстон, поправляя салфетку в салфетнице.

— Предпочитаю уж если потратиться, так ради наслаждения, — приосанилась мисс Никсон.

Кингстон снова хмыкнул. Он-то знал, что зерна кофе перерабатывает желудок слона, а уж из результата выбирают самое ценное и получается дорогой сорт напитка Блэк Айвори. А Маргарет Никсон, похоже, и не подозревала, что ей доставит наслаждение.

— Ну, воля ваша, — пожал Кингстон плечами.

— Что вам от меня нужно? — вперила Маргарет в него свои ореховые очи.

— Зачем вы приходили ко мне в офис? — сузил глаза Гарри Кингстон и снова соединил кончики пальцев, как бы гипнотизируя.

— По делу мистера Хэйрода… — кашлянула Маргарет упрямо. — Пусть я и не прямая родственница…

— Дело Хэйрода закрыто три дня назад, — резко сказал Кингстон, не сводя глаз с мисс Никсон.

Маргарет стало дурно, но показать этого она не смела.

— Я не знала… Что с… Тимли? — надо ведь было проявить любопытство.

— Он оправдан. Вашими молитвами, — съязвил Гарри. — И звали его Тимпли, — Маргарет прикусила язык. Его выводила из себя эта девчонка, ведущая непонятную игру. Она слишком наивна, чтоб быть шпионкой, но отчего же иначе после ее ухода в кабинете появился жучок?.. Подкинули? Вполне… Эта растяпа бы и не заметила. Кто же тянет к ней ниточки?

— Ваш эспрессо, — принесла заказ официантка, ставя миниатюрную чашечку дымящегося напитка перед Кингстоном. — Блэк Айвори, — с благоговением поставила вторую для Маргарет.

— Спасибо, — мило улыбнулась девушка в ответ. Хлебнула этого дорогущего кофе. М-м, что за аромат. А вкус… обычный. Но блаженство отразилось на ее лице.

— Не думал, что вам понравится кофе из… этого.

— Из чего — этого? — подняла глаза Маргарет, не отстраняясь от чашки.

— Из слоновьих экскрементов, — Гарольд спрятал невольный смех в новом глотке эспрессо.

Маргарет поперхнулась и поспешила вернуть чашку на блюдечко.

— Что?!. Да вы врете, конечно, — схватилась она за салфетку.

— Можете проверить, — пожал плечами Кингстон.

Маргарет надула губы и, не сводя со следователя разобиженного взгляда, полезла в сумку за смартфоном. Два клика — и вот, доступ к гуглу. Б-л-э-к Ай-в-о-р-и… Она ойкнула.

Гарольд рассмеялся искристо и кратко.

— И вы… и вы даже не сказали мне?! — поднесла Маргарет Никсон руки к горлу, надеясь, что осведомленность не произведет на кофе обратный эффект.

— Что ж, и вы много чего мне не сказали, — взял Гарольд Кингстон свои перчатки со стола и достал два фунта за эспрессо. Маргарет смотрела в его кошелек выжидающе.

— Вы еще не идете? — деланно удивился Кингстон, собираясь взять пальто. — Вы что же, думали, я стану платить за ваш элитный Блэк Айвори?.. — высказал он догадку, в которой был уверен на все сто с самого начала.

Мисс Никсон была ошеломлена. И еще удар!

— Но… — все стало на места. Этот подлец все рассчитал и вычислил ее план. Хоть бы были еще деньги… Она умрет, но не сознается, что проиграла. Да, последние две купюры. Ну, повезло. Честь ее не будет валяться на коленях перед мистером Дон Жуаном. Она бросила деньги рядом со злосчастным заказом и вскочила. — Я уже опаздываю, так что бегу. Прощайте!

И, стуча отчаянно каблучками и зажав в руке смартфон, Маргарет Никсон сердито вылетела в стеклянную дверь на пустынную улицу.

В этот момент она услышала громкий выхлоп. И единственный спокойно гулявший пешеход на той стороне дороги вдруг раскинул руки и упал на проезжую часть. Девушка в первую минуту не поняла, что происходит: в опущенное стекло автомобиля напротив спряталось… дуло настоящего пистолета, и она встретилась в зеркале дальнего вида с глазами водителя, тут же надавившего на газ. Этот холодный взгляд и злое лицо впечатались в ее память и тут же выпечатались. Автомобиль взвизгнул и резко бросился наутек. Маргарет Никсон застыла на месте. Все случилось за пару секунд. На звук выбежал следователь Гарольд Кингстон, только успевший натянуть пальто. Он был взволнован.

— Вы целы? — схватил он девушку за плечи. — Что произошло?!

Маргарет только могла дрожащей рукой указать на мужчину, лежавшего лицом на асфальте; вокруг него расползалось багровое пятно.

Гарольд Кингстон пробубнил себе что-то под нос, вряд ли благозвучное, комментируя произошедшее, и бросился к жертве. Наметанной рукой проверил пульс на шее и без лишних проволочек достал айфон.

— Да, Брент, это я. На углу Мэнтон и Брайт-Сквер. Стреляная рана в грудь. Да, жду.

Мисс Никсон все еще стояла по другую сторону, как статуя. Гарольд жестом приказал ей подойти, набирая второй номер.

— Стрельба на Мэнтон и Брайт-Сквер. Пострадавший. Верно, скорее.

Маргарет нерешительно сдвинулась с места. Вокруг начали собираться прохожие: немного, в это время все стоят в пробках по дороге на работу. Визг колес заставил следователя взглянуть в другую сторону. Прямо на мисс Никсон летел черный Мерседес на полной скорости.

— Осторожно! — воскликнул следователь и едва успел, в прыжке сгребши девушку в охапку, пролететь с ней перед бампером лихача. Пришел в себя на тротуаре, валяющимся с ней в обнимку. Толчок привел Маргарет в адекватное состояние, она резко и возмущенно оттолкнула Кингстона:

— Да что… — и тут увидела унесшийся автомобиль и запнулась.

Гарольд перехватил ее взгляд.

— Ты видела стрелка? — в секунду понял он все.

Маргарет кивнула.

Кингстон бросил взгляд по сторонам. Припаркованный байк перед кофейней. Не обращая внимания на такой пустяк, как ключи (умел справиться и без них, если припечет), он перемахнул ногой через седло:

— Скоро здесь будет полиция, — бросил он мисс Никсон, пытающейся осмыслить произошедшее. — Дождись их и дай показания.

Он дал газу и сорвался с места вслед за черным Мерседесом. Еще есть надежда догнать.

Эпизод 5

Маргарет Никсон устало заваривала себе чай с ромашкой, тщетно стараясь согреть ноги шерстяными носками, протертыми на пальцах. Она чихнула. За окном накрапывал дождь. Неужели заболела. Девушка приложила руку ко лбу. Да нет, не горячий. Просто надо отсидеться. Снова чихнула, и чай едва не разлился. Поджав ноги под себя, Маргарет забралась на диван в обнимку с огромной чашкой. Волосы собрала резинкой на макушке, чтоб не мешали рыться в планшете. Но бесцельное блуждание по его недрам не помогало беспокойным мыслям улечься по местам, отведенным им в мозге.

Мужчина остался жив. Какое счастье. Но в него стреляли. Какой ужас. А потом пытались проверить свою работу. Неужели он такой, настоящий Пейсли?.. Мардж нервно сделала глоток и закашлялась, аж слезы выступили на глазах — горячо.

Полиция забрала ее от кофейни. Опрашивали ужасно долго. Какие-то протоколы, историю повторять пришлось сто раз. Но вспомнить лицо не получилось ни по какому фотороботу, да и номер той черной машины… Ни на что она способна не оказалась. И жутко холодно было в участке. Вот и насморк в результате. Как она завтра работать будет, еще и в первую смену… Сегодня-то прошло мимо. Но ведь за такое не увольняют? На душе похолодело. Да нет, не должны. Все же все мы люди… Мардж мотнула головой. Еще глоток чая.

Нет, больше ни мысли. Где та нормальная серая жизнь?.. Такая работа мозга — это безумие!

Звонок в дверь. Сэл вернулась с работы. Ничего, пусть не ленится, у нее есть ключи. Маргарет Никсон ведь умирает. Нет. Уже умерла. Ну, вот! И пролился чай на свитер… Снова звонок. Вот же! Пришлось подорваться и открыть замок.

— Ключи надо брать, — пробубнила Маргарет двери и так и застыла: никакой Сары, а Гарольд Кингстон, видение последних дней.

— Пока мне их никто не давал, — следователь самоуверенно вошел внутрь.

— Что… — апчхи!… — вы тут забыли? — Маргарет изо всех сил пыталась сохранять воинственность.

— Ты что, больна? — несколько обеспокоенно осведомился Кингстон. Он был одет теперь в куртку, на лбу пластырь, на тыльной стороне ладони тоже нечто вроде.

— Не… — Маргарет почувствовала, что ей срочно необходима салфетка, дабы избавиться от последствий чиха, потому с оборонительной позиции пришлось ретироваться, прикрывая нос.

— Понятно, — коротко кивнул Кингстон и достал телефон. — Но что… у тебя с лицом? — вдруг он обратил внимание на упадочный вид девушки.

О, нет… теперь он еще имеет лишний туз в рукаве, застав ее в таком состоянии… Мардж спрятала лицо в салфетку. Что еще не так?..

— Хоть иногда бы кремом пользовалась, — бросил следователь, скользнув взглядом по ней от путаного пучка на макушке до дырявых носков по мокрому свитеру.

Да что… кремом?!.

— Вы заявились ко мне домой, чтобы дать мне совет пользоваться кремом? — отняла Мардж салфетку от многострадального носа.

Гарольд усмехнулся, уже приложив телефон к уху.

— Не за этим. Себ, — обратился он к трубке, — привези мне капли для носа и крем для лица, — не отводил смеющихся глаз от девушки, забавляясь. Ее волосы смешно торчали в стороны, ничего от самодовольной персоны, которой она хотела показаться. — Ты знаешь куда. Да. Молодец, — следователь закончил разговор, обращаясь к сбитой с толку Мардж Никсон: — Программа защиты свидетелей. Слыхала о такой?

— Программа… защиты свидетелей?..

— Тебе понадобится только удобная и теплая одежда на пару дней. Остальное обговорим позже, времени у нас немного.

Маргарет Никсон чувствовала себя неуютно по куче причин: события дня с выстрелом и падением, простуда, путаница мыслей, странный этот следователь и мокрый свитер и ужасное лицо, с которыми он ее застукал… Но вот так молча делать, что прикажут, она не собиралась, потому включила защиту позиций:

— Мистер… Кингстон, если у вас такое уж важное дело, что вы не можете оставить меня в покое,.. объяснитесь, — она села на диван, натянутая как струна. — Иначе я с места не сдвинусь.

Кингстон заскрипел зубами. Мало того, что утром, защищая эту девчонку, он влип в историю с угнанным мотоциклом и гнался за почтенной леди, не справившейся с управлением, в результате чего провел пару часов в больнице, терпя накладывание швов… Так теперь эта замарашка… Ему захотелось плюнуть на вежливость, сгрести непослушную в охапку и выполнить свою задачу. Но сдержался. Лишь презрительно смерил взглядом. Такая недалекая… Маргарет почувствовала его взгляд и обиделась:

— Ну, чего вы придрались к моему лицу! — надулась она убито. Внешность была ее слабым местом. — Хоть дома я могу побыть собой?..

— Собой? — хмыкнул Гарри насмешливо.

— Да, собой! — воскликнула мисс Никсон. — Вовсе мне не доставляют удовольствия крема и тоники, и что? Умереть? — отсутствие понимания в глазах собеседника.

— Ладно, — махнул рукой Кингстон на тему красоты, тем более, что не так уж и ужасно она выглядела в своем… Так и липло к языку словечко Себа — «прикиде». — Не за этим я пришел. Полиция проверила камеры и регистраторы на месте преступления, там никакой информации. Ты единственный свидетель, преступник это знает. И что тебе говорит логика?..

Маргарет и раньше подумывала этой логикой, но… пыталась задвинуть ее подальше. В глазах ее забегал страх.

— Потому, — охладил свой пыл Гарольд, увидев эти огоньки, — ты пока поживешь в другом месте, под присмотром. Давай, вперед, — и, заложив руки за спину, он от нечего делать начал рассматривать ничем не примечательную гостиную.

— А… это очень опасно? — отважилась все же спросить Маргарет.

— Ну что ты, — пришлось Гарольду расцвести улыбкой перед этим ребенком. — Все будет в порядке, не переживай. Я рядом.

— Вы?! — вот так удар!

— Да, я! — рассердился Гарольд Кингстон. Ни одна девушка так не держалась с ним на расстоянии двух вытянутых рук. Обычно все сразу таяли. — Думаешь, мне самому хочется лицезреть твой облезший нос?

Маргарет с досадой схватилась за указанную часть лица.

— Кремом я мазаться не стану! — мятежно заявила она и убежала к себе в комнату. Гарольд хмыкнул, не в силах сдержать улыбки.

Мисс Никсон все же предпочла бы общество Кингстона обществу того хладнокровного киллера. Пара свитеров, брюки, сапоги…

— А как же моя работа? — высунула она лицо из спальни.

— Мы договорились с твоим шефом, — отозвался Кингстон, подходя… к Сариной фотоколлекции на стене!

Маргарет Никсон метнулась вперед из комнаты между ним и стеной, расставив руки, желая защитить свою и чужую тайну.

— Хватит разглядывать! У меня… не убрано, — устыдилась она своей нечаянной грубости. — Пожалуйста, сядьте и сидите, — постаралась Мардж загладить неловкость. — В голове от вас кружится.

— Будете работать удаленно, — ошеломленно закончил фразу следователь, садясь на диван послушно.

Скоро должна вернуться с работы Сара. Препираться Маргарет Никсон оказалось некогда, и через пять минут она покорно спускалась с Гарольдом Кингстоном к его машине, где ждал Себастиан с бандеролью.

— Леди, — сделал он учтивый полупоклон, — ваша посылка, — и незаметно подмигнул брату, передавая Маргарет пакет с лекарством и кремом. Тут же испарился, как и подобает посыльному.

Маргарет насупилась, глядя на Кингстона-старшего, потряхивая полученным пакетом.

— Ладно, не хочешь, не будешь мазаться, — открыл тот дверь автомобиля. — Вперед.

И мисс Никсон села. Гарольд Кингстон бросил ее сумку на заднее сиденье, сел за руль и повернул ключ зажигания. Ехали молча. Если б друг — одно дело, но с таким человеком молчание малоприятно. Мисс Никсон не выдержала:

— А куда мы едем?

— В тихое место за городом, — уклончиво ответил следователь. А он все же неплохо справляется с делами, отметила Маргарет его сноровку и смекалку. Руки уверенно лежали на руле, прядь черных волос выбилась на лоб, брови сведены. Девушка поспешно отвела глаза, упрекая себя в слишком задержавшемся взгляде. Но эти пластыри… их ведь не было.

— А что случилось? — кивнула она на руку Кингстона и догадалась: — Это из-за погони на мотоцикле?

— Так, царапина, — сделал равнодушный вид Кингстон, втайне радуясь, что она наконец поинтересовалась.

— А… — протянула Мардж, отвернувшись к стеклу. Говорить не хотелось, усталость дня брала свое, настроение и силы падали в геометрической прогрессии.

Под мерный стук дождя и качку на трассе девушка задремала, уронив голову на собственное плечо. Гарольд Кингстон окинул ее взглядом и, характерно хмыкнув, покачал головой. Хочет она быть собой. Вот что с ней не так. И снова впился глазами в мокрую дорогу.

Эпизод 6

Гарольду Кингстону вставать не хотелось. Этот дом в окрестностях Гленнифер-парка всегда обладал магией подушкового магнетизма. Пахло омлетом миссис Дженкинс. Следователь потянулся. Ах, как хотелось оставить ответственность за бортом и… вот так провести целый день… Но резкий сигнал звонка привел Кингстона в боевой порядок. Звонил Себастиан.

— Что произошло, братишка? — поднял, как обычно, со второго гудка трубку Гарри. — Не пора ли домой? Каникулы кончаются.

— Бабуля напомнила уже, — раздался беспечный голос Себа. — Как утро началось?..

— Все б замечательно, — зевнул Гарри, потянувшись за рубашкой. — Если б не Никсон. Она никуда не делась хоть?

— Нет, — ответил Себастиан ровно через два мгновения, проверив горящий флажок смартфона Маргарет Никсон на своем ноутбуке. — Она в соседней комнате. Хотя час ее смены уже закончился. Десять тридцать, — прокомментировал он время.

— Что? — к такой точке времени Гарри готов не был, он поспешил вскочить и натянуть брюки. Так проспать — стыд! Он протер слипшиеся глаза. — Что там у нее на квартире?

— Братец, а ты не втрескался? Крем, капли, квартира?

— Я бы надрал тебе уши, да некогда, — отозвался Гарри со смехом, как треск дров в камине. — Продолжай слежку, я должен все знать, понял?

И, кинув айфон на кровать, он уже собранно направился в ванную. Эти защиты свидетелей… Вечное напряжение, зато побег от бумажной рутины. Да, поехал он сюда по собственному желанию. Развеяться у лесов Гленнифер и понаблюдать за Маргарет. Да, пусть он заинтересовался ею из подозрений, но подозрений становилось все меньше, а интереса все больше. Кингстон предпочитал не думать об этом, чтоб не давать себе слишком очевидных объяснений на этот счет. Но легкая улыбка играла на его губах все время священного процесса бритья.

— Доброе утро, мистер Кингстон! — заулыбалась невысокая женщина с кучерявыми короткими волосами и сеткой морщинок по краям глаз. Миссис Дженкинс — типичный образ провинциальной доброй хозяйки — колдовала у плиты. — Как спали?

— Миссис Дженкинс, у вас Морфей как у себя дома, — картинно поймал и поцеловал ее руку Гарри.

— Ах, мальчишка! — замахнулась на него повар деревянной ложкой со смехом. — Подлизой был, подлизой и остался.

— Но, миссис Дженкинс, — весело увернулся Гарольд. — Вы ведь знаете, что это профессиональная привычка следователя: не очаруешь — никакой информации.

— Смотри, смотри, не всякая тебя за такое по головке погладит, — усмехнулась домохозяйка, быстро оформляя омлет с беконом на тарелку. — Кстати, и эта девчушка, — вспомнила она и полезла за чем-то рукой на полку, — вот, велела вернуть тебе этот крем.

Гарри со смехом покачал головой. Вот упрямица. Но… велеЛА?..

— Где она? — вскочил следователь, позабыв об ароматном завтраке.

— В лес пошла воздухом подышать, — проговорила миссис удивленно, провожая взглядом непонимания молодого человека, вдруг сорвавшего куртку с вешалки и бросившегося за дверь. Миссис Дженкинс обладала поразительно прекрасной чертой характера — она умела не спрашивать, не думать и не сплетничать о чужих делах. Потому ее съемные комнаты в Гленнифер-парк были незаменимы для дел следствия прокуратуры Пейсли.

В тот час, когда на кухне творились вкусные чудеса, а кое-как натянувший куртку и забывший застегнуть ее Гарольд Кингстон пытался сориентироваться на пустом поле и опушке соснового леса за домом миссис Дженкинс, избавившаяся чудо-каплями от насморка Маргарет Никсон свернула на укромную тропку с поля, где успела повстречать семью косуль в туманной тишине.

В этот момент следователю и повезло заметить пятно ее чернильной шали на пригорке.

Лес. Сумрак под елями. Осенний легкий холодок и туман. Тропа, зовущая в неизвестное куда. Маргарет с наслаждением потянула носом воздух и, окунувшись в атмосферу одной из сказок братьев Гримм, разговорилась сама с собой.

— Страшновато тут, — она, поежившись, остановилась, прислушиваясь к удивительной тишине. — Но чего бояться?.. — возобновила она прогулку решительно. — Звери так близко к жилью не водятся… Косули не в счет, конечно. А люди… в такой холод на прогулки по лесу не ходят! — она согрела руки дыханием. — О-о, какая красота! — замерла Мардж за поворотом. Ели и желтые и багряные лиственники расступились перед стройными взрывающимися в небо соснами. Девушка побежала к ним в восторге, вовсе не глядя под ноги. Под сенью сосен шаги тонули во мшистой тишине, камни зеленью всевозможных хвощей рассыпались между волшебных стволов, теряющихся в бесконечном верху. Вдохновленная Маргарет вдыхала аромат чуда, свернув с тропинки к обрыву; по нему сосны беспорядочно спускались в такую же долину.

— Какая красота! — эта повторенная банальность в тот момент чуда вовсе не звучала банально. — Как же жаль, что смарфон не со мной… Нет, это прекрасное нельзя запечатлеть лучше, чем памятью! — закрыла девушка глаза блаженно. — А почему бы… да, почему бы не спуститься?.. — и, мелко перебирая сапогами по сосновым иглам, устлавшим спуск, от ствола к стволу, сумасшедшая от чистого воздуха Мардж летела вниз. Поскользнувшись, взвизгнула и схватилась за ветку. — Ух, так и сорваться недолго. Давай, поосторожнее. Когда я еще была так счастлива?.. — но тут почувствовала чью-ту крепкую хватку на локте. Сжалась в комок и зажмурилась. Медведь?.. Но ничего не произошло. Мисс Никсон приоткрыла один глаз: это был следователь! Кажется, она его позабавила, но, тем не менее, он строго выговорил:

— О чем ты думала?

— Я… хотела спуститься, — оправдалась Маргарет.

— Я не об этом! Сбежала в лес, телефон не взяла.

— А, это… — успокоилась мисс Никсон. — Но посмотрите вокруг! Любая техника осквернила бы очарование этого леса, — она продолжила спускаться, Кингстону ничего не оставалось, как последовать примеру девушки. — Вы посмотрите только, как здесь сказочно!

Но Гарри Кингстон только лишний раз проверил в кармане наличие айфона.

Маргарет Никсон испытывала жгучую потребность откинуться на эту мягкую перину иголок и мха и заглянуть в глаза неба сквозь сосновые кроны. Она бросила взгляд на следователя, не отступавшего ни на шаг, как тень. Но когда, если не сегодня?.. И какое значение, что подумает он о ней? Она решилась.

— Простите, мистер Кингстон, но… — и она с удовольствием упала навзничь лицом к небу, раскинув руки. — Вот так — другое дело!

— Что… ты делаешь? — испугался на мгновение Кингстон, думая, что она и правда падает. — Нам пора идти.

— Нет, ну немного, не нарушайте это волшебство! — умоляюще протянула Маргарет. — Когда еще будет такой провал во времени?..

Гарольд взглянул на нее: закуталась с головой в шаль, к которой нацеплялись ветки, листья и колючки. Широкий свитер, на брюки странного цвета уже ляпнуло еловой смолой. И этот одухотворенный взгляд…

— Попробуйте тоже! — предложила Мардж. — Удивительно, правда, как небо может умиротворять?

Гарри подумал — а почему бы и нет?.. И опустился осторожно на мягкие иголки. Под головой оказался приятный мшистый камень.

— Когда я вот так прямо перед собой вижу небо… — потянулась Маргарет и уткнулась лицом в шаль, — нет ничего лучше. Нет, вытяните ноги, а то ощущение не то! — скомандовала она следователю, что так и не давал себе расслабиться.

— И часто занимаешься подобными безумствами? — уточнил Кингстон, закладывая руки под голову и с наслаждением дыша полной грудью.

— Безумствами? Не-ет! Моя жизнь спокойна и размеренна, — со смехом прожестикулировала Маргарет над собой. — Течет по заданным направлениям… Я очень благоразумная. Обычно. Но так здорово однажды улизнуть от благоразумия… Какой дом вы хотели бы иметь в идеальной жизни?

Гарольд задумался — в идеальной жизни?

— Я вот думаю, что хижинка в таком лесу — самое оно. Море, я, конечно, тоже люблю очень, и горы, но лес — это такое волшебство, от которого я не смогла бы отказаться, — она закрыла глаза с наслаждением.

Гарольд сел — так удобней было наблюдать. Замарашка была так забавна в своих речах. Она открыла глаза и, поймав его взгляд, смутилась.

— Не смотрите на меня так, — закрылась Маргарет ладонями. О ужас, что бы сказала о ней сейчас Сара Брайтон? Это на нее он лучше бы смотрел…

— Как? — поддел Гарольд, смеясь ее смущению.

— Ну… так, как вы это делаете, — Маргарет Никсон отняла руки от лица и резко села, чувствуя себя так увереннее. — Я же вас предупредила — не пытайтесь меня очаровывать! — что делать, приходилось идти в наступление.

— А кремом следовало бы пользоваться, — покачал головой Кингстон, словно не слыша гнева подопечной.

Маргарет вспыхнула. Неужели она так ужасно выглядит?.. А, плевать — производить впечатление на Гарольда Кингстона ей совсем не надо. Ах, и верно — оно уже произведено… Неужели…

— А… почему вы так верите в первое впечатление? — этот вопрос не давал ей покоя.

Ну, как мило и забавно это выглядело, что Гарольд Кингстон не удержался, усмехнулся и чмокнул Маргарет в щеку.

Она покраснела. В ее голове пронеслась мысль о предательстве по отношению к соседке, но гнева почему-то не было. Маргарет вскочила.

— Наверно… и правда, пора идти, — и она побежала вперед по мягким кочкам между сосен.

— «Вся спина в ветках», — усмехнулся Гарри и отправился следом.

— О! — воскликнула Маргарет с восторгом, увидев ствол упавшей сосны, лежащей на неровном склоне между деревьями, как мостик.

— Ты же не хочешь… — начал было Гарольд, но Маргарет поспешила перебить:

— А когда еще, если не сейчас? — она запрыгнула на ствол, под ногами приятно запружинило. Расставила руки; румянец на щеках горел азартом и вызовом: она должна дойти до следующей сосны!

Гарольд кашлянул и подал руку:

— Нет, я сама дойду! — возразила Маргарет, покачнувшись, но, увидев, что ее готовы поймать, побежала вперед и, врезавшись ладонями в сосну, обняла ее. Гарри рассмеялся. — Видите, все у меня окей! — обиделась в шутку Маргарет и спрыгнула на землю.

— Дай отряхну, — подошел Кингстон.

— Да я сама, — девушка, вывернув руки, попыталась вытащить прочно застрявшие ветки.

— Все сама и сама, — пожурил Гарольд, выполняя процесс очистки. — Иногда надо быть скромнее. А если тут в зарослях кто-то тебя поджидает, чтобы уничтожить как свидетеля? И никто в лесу концов не найдет. Не вертись!

— Это правда?.. — похолодела Мардж, глядя на следователя испуганно через плечо.

— Ты что, детективов совсем не смотришь?

— Смотрю, — насупилась Маргарет. — Поэтому вы пошли за мной?

— А ты думала? — хитро прищурился Гарольд, вытаскивая последнюю крупную ветку и поправляя шаль на ее голове с братской заботой. — Я провалю дело, если с тобой что-то случится.

Мисс Никсон почувствовала неприятный комок в горле. И еще — что выглядит глупо.

— Да не бойся так, — отряхнул ладони Кингстон. — Это я так, припугиваю.

— Припугиваете?! — обернулась Маргарет, краснея. — Кажется, только этим и занимаетесь. Ладно, правы вы — лучше вернуться, — и девушка пошла вперед напролом; тропы в этом лесу уже не водились.

— Знаешь, куда идти? — одернул ее крик Гарольда. — Постой, включу GPS.

— Знаю! — с вызовом воскликнула Мардж Никсон. Уж в местности она чувствовала себя уверенно. — Идите за мной.

Кингстон улыбнулся лишь правым уголком губ и в качестве эксперимента вернул айфон в карман.

— Ну, ты и сумасшедшая, — пошел он вслед за девушкой, прыгающей с камня на камень мягкой посадкой; шаль дергалась вязаными кистями, доставая краями до колен. — Не устаю тебе удивляться.

Маргарет Никсон оглянулась. Следователь был серьезен и улыбался, глядя под ноги и утопая ботинками в сосновых коврах. Сара, Сара, Сара! Ударила она себя по лбу.

— Вы не должны, — снова повторила она.

— Отчего? — заложив руки за спину, наклонился слегка мужчина ей навстречу с продолжающей играть улыбкой.

— Просто… не должны и все, — мотнула девушка головой растерянно.

— Есть причина, запрещающая мне интересоваться тобой?

Она серьезно кивнула. Следователь деланно взял себя за подбородок и устремил взор наверх.

— Сначала я принял тебя за шпиона кого-то из недругов, ты даже жучок мне подбросила.

— Жучок?! — округлились глаза Марго. — Ничего я не подкидывала!

— Конечно, ничего. Его подбросили тебе, а у тебя выпал из сумки, наверно. Вероятно, так и было задумано. Ты такая растяпа.

— Но некому было! Я решила все в одно утро! — запротестовала Маргарет. — Разве та женщина… я думала она ваш секретарь…

— Какая женщина?

— Рассказала мне о вас… Точно, она! Наклонилась так, что вполне могла подбросить. Ужас, я и не заметила.

— И это не единственное, — усмехнулся следователь. — Снова замели следы, с такими штучками порой сталкиваемся. Так что, — вздохнул он со смехом, — шпион из тебя никакой, как и сестра Тимпли. Следовательно, ты пришла на меня посмотреть из-за… кого-то. Подруги? Ну, конечно! Почему я и не должен интересоваться тобой, — разгадал он все. Маргарет Никсон ойкнула и закрыла глаза руками.

— Как… как вы это делаете?..

— Кто бы мог это быть?.. — побарабанил пальцами по подбородку Кингстон.

— Нет, нет, пожалуйста! — замахала Мардж руками. — Не надо, а то Сара не простит… — и она осеклась.

— Сара… Брайтон? — понял Гарольд. — Ну, разумеется, она же твоя соседка и работает у нас в прокуратуре. Вот кому я обязан твоим визитом, — Маргарет отчаянно пряталась в ладонях.

— Стыд какой… Но… она не просила меня! Это я сама выдумала! — начала девушка горячо защищаться. — Такие, как вы, сами виноваты! Даете девушкам надежды, а потом удивляетесь!

— Я?!

— «У вас чудные глаза», «Какой безупречный вкус», — покривляла Мардж.

— Но если это правда?!

— Держите язык за зубами, — засмеялась Маргарет, чувствуя, что берет верх. — Нельзя играть людьми! — добавила она серьезно и строго. И, чувствуя, что это уж слишком, развернулась: — Ну, идемте.

Эпизод 7

Пролезая сквозь травы, Маргарет Никсон уже начала бояться, что сейчас она потеряется и ее честь падет перед GPSом следователя. Ей совершенно не нравилось, что он разгадал ее секрет. Но страха более не внушал. Такого. Большого. Потому что щека еще стыдливо горела. Она ничего не придумала в нужный момент, а теперь уже поздно.

— О, здесь колючки! — вздрогнула она, почувствовав, как трава начала цепляться за сапоги.

— Давай перенесу, — усмехнулся Кингстон, подходя.

— Я прекрасно иду, спасибо, — поспешила Мардж сделать шаг вперед. Следователь улыбнулся и хотел поймать девушку, но Маргарет со смехом побежала дальше, лавируя меж камней.

За колючками следовала крапива до плеч, зато за ней выход из леса и, наконец, поле.

— Вот видите! — довольно указала на него Маргарет. — Без GPS!

— И как ты собираешься пройти крапиву?

— Просто напрямик, — пожала Мардж плечами, натянув рукава свитера на кулаки. — Мы одеты ведь, ничего страшного.

Кингстон покачал головой и, сунув руки в карманы, двинулся вперед за авантюристкой. Маргарет, подняв руки вверх, быстро продвигалась вперед, желая убедиться, что не ошиблась с местом.

Взлетев по холму, девушка остановилась; худшие опасения подтвердились — это было не то поле.

— О нет, — опустила она руки в искреннем расстройстве. — Но я… я найду! — обернулась она на Кингстона, оглядывавшего поле критически. — Вон! — завопила девушка с удовлетворением. — Вон, видите? Это дом миссис Дженкинс! — крыша виднелась за лиственным перелеском, красиво покрывшимся налетом осени; ему предшествовала еловая поросль.

Кингстон ничего не сказал. Маргарет смутилась его общества и зашагала вперед.

— Куда так спешишь? Разве не хотела погулять? — услышала она сзади.

— А вы… думаете, легко спокойненько гулять рядом с человеком, который вас только что поцеловал? — вдруг неожиданно для самой себя выпалила Маргарет. Кингстон спрятал улыбку и возразил:

— Поцеловал? Это же просто дружеский чмок в щеку!

— О! — обернулась девушка возмущенно. — Просто чмок?! Вот в этом и проблема! — ткнула она в него пальцем.

— Проблема?! — следователь был слегка ошеломлен этой девчонкой, которую он никак не мог взять полностью под контроль. Только ему, казалось, это удавалось, как она вновь становилась свободна. Так что заставляла его переступить правила и выходить из себя.

— Ну да, с девушками, — подбоченилась мисс Никсон. — Что они так влюбляются в вас.

— Это проблема тех, кто влюбляется, а не тех, кто влюбляет, — философски заметил Кингстон.

— Но вы поощряете их! — опешила Маргарет.

— Пусть будут умными и не ловятся, — возразил следователь.

У Маргарет Никсон отпала челюсть. Она хотела препираться, но поняла, что это бессмысленно, потому лишь выдохнула:

— Фу, какой вы бесчувственный, — и пошла дальше, задумчиво ведя ладонями по высоким травам.

Гарольд Кингстон не ожидал такого камня в свой огород, потому сердито пнул ногой куст и, прокашлявшись, отправился вслед за своей порицательницей.

Ели встретили путешественников плотным сплетением ветвей.

— И представить такое приключение было невозможно, правда? — обернулась Маргарет уже с прежним детским блеском в глазах и нырнула в них. Гарри вздохнул, вполне довольно, и отправился следом. — Мне так жаль, что скоро все вернется на круги своя, — продолжала мисс Никсон монолог.

— Ты совершенно не боишься лазить по таким местам?

— Ну… — оставила за спиной девушка еловую поросль и перешла в лиственный лес, ступая меж камнями и опускаясь к маленькому потоку, преодолеть который смогла без проблем, расставив руки для равновесия. — Время змей закончилось, и на мне сапоги, для зверей мы слишком близко к жилью, а бандиты если… Так вы рядом, — покрылась она легким румянцем то ли от признания, то ли от ставшего свободным за перелеском ветерка.

Кингстон приосанился. Наконец хоть какая-то дань восхищения.

— Вот и дом миссис Дженкинс, — просияла Маргарет, указывая на цель их продираний сквозь заросли. Но там что-то изменилось. Черный Мерседес стоял у входа. Двое мужчин в черном колотили в дверь. Гарри резко втянул Мардж под полог леса. Она уже все поняла.

— Это… они?

Следователь кивнул. Его мозги лихорадочно работали, придумывая план действий. Машину забрать не выйдет, все придется там оставить…

— Но… миссис Дженкинс! — наблюдала Маргарет, как он спешно вытаскивает айфон и набирает номер. Кивнул ей:

— Мы ничем не можем помочь ей сейчас… Пока уберемся отсюда. Через минуту они будут уже прочесывать лес, — подтолкнул он девушку обратно в заросли. — Надо на трассу.

Маргарет судорожно кивнула, наполняясь страхом до краев.

— Брент, они здесь. Да, дом миссис Дженкинс, — говорил Кингстон в телефон, прыгая по кочкам за мисс Никсон. — Выясните владельца номера… Высылай отряд. Мардж, не останавливайся! — прикрикнул он на девушку, сунув айфон обратно в карман.

— Но я… уже не могу… — Мардж еле дышала от бега и паники. — Что будет с миссис Дженкинс?!

— Бежим! — толкнул ее следователь настойчиво.

— Вам легко говорить! — впала в истерику девушка. — Вы с таким сталкиваетесь каждый день, не то… что скромный онлайн консультант! Если из-за меня погибнет человек… — она запустила руки в волосы. — Я не переживу… — слезы были готовы катиться из глаз.

Кингстон схватил ее за плечи и сильно встряхнул.

— Мардж! Никто не погибнет! Миссис Дженкинс — в прошлом жена офицера полиции, — выдал Гарольд секрет. — Она собаку съела на программе защиты свидетелей, все с ней будет в порядке. Потом я позвоню и ты удостоверишься, хорошо? — заставил он мисс Никсон взглянуть ему в глаза.

Она кивнула. Он вытер ей глаза, пытаясь успокоить.

— А сейчас мы должны бежать, надо успеть оторваться, хорошо? — он вытащил снова айфон, что-то ввел на карте и потащил Маргарет за руку вперед.

Она подумала — неужели у него все такие будничные дни?.. И психология действительно нужна в работе, тут не до сантиментов…

Пользуясь навигацией, путники быстро выбрались на трассу.

— Не бойся, — запыхавшись, поднял руку на голосование Гарольд. — Ничего не случится. Мы вернемся в город и их обманем.

Маргарет села на землю, теребя кисть от шали.

— Я… не очень боюсь… Но это страшно. Такое — там, где я живу.

Наконец их подобрали.

— В Пейсли, — Кингстон показал именную карту.

Водитель покосился на Маргарет Никсон, утыканную по периметру шали и свитера всевозможными лесными украшениями, словно лесовик.

Кингстон усмехнулся и сел рядом с ней на заднее сиденье.

— Поехали, — приказал он водителю. — Поскорее, что смотрите? — и улыбнулся Маргарет ехидно: — Снова на оленя похожа, весь салон замусоришь.

— Ну… почему вы говорите мне одни колкости? — возмутилась Маргарет, сама мало довольная своим положением. — Хоть бы раз сказали что-то приятное, как умеете.

— Ты ведь меня предупредила, что не поддаешься очарованию, — развел Гарри руками шутливо.

Мисс Никсон рассмеялась. Следователь был рад отметить, что она отвлеклась от мрачных мыслей и уставился в окно. Хорошая скорость, при удачном раскладе до города доберутся минут за сорок и тогда…

Его размышления были прерваны горестным воплем Маргарет. Следователь резко обернулся к ней: что еще случилось? Взор девушки был обращен… на ноги.

— Что такое? — не понял Кингстон.

— Мои сапоги… — едва не плакала мисс Никсон. — О нет, посмотрите, какие на них теперь царапины от тех колючек!

Гарольд Кингстон досадливо поморщился. И столько шума из-за такой-то мелочи?

— Ты что, такая материалистка? — с насмешкой сложил он руки на груди. Маргарет подняла на него лицо с презрением.

— Что ж, смейтесь! Может, у кого-то пара сапог рассчитана на сутки, а у меня — на весь сезон! А то и на три… О, посмотрите! — с отчаянием открывала она царапину за царапиной на коже. — Как я в них в офис пойду?.. Всего ведь весной купила…

Гарольд хмыкнул и сказал милостиво:

— Ладно, у меня есть знакомый сапожник, отдашь, он тебе закрасит.

Мардж покачала головой:

— Краска сотрется, как только я их помою, — тот факт, что сапоги моют, несколько удивил следователя. — А, ладно, — вдруг повеселела Маргарет. — Пусть София и говорит, что я пофигистка, а, ну их. Кого интересует моя обувь, в конце концов? — и она уткнулась в стекло, обозревая уносящиеся леса.

Гарольд заставил себя сдержать рот закрытым. Еще немного. Немного, и он будет на своей территории.

Эпизод 8

— А куда мы приехали? — похолодев, спросила Маргарет Никсон; такси остановилось на знакомой ей улице Пейсли. Гарольд расплатился, считая монетки, завалявшиеся в кармане на счастье.

— В прокуратуру, ко мне, — он открыл дверь автомобиля. — Идем, — наклонился к оробевшей девушке. — Ты же не собиралась домой, надеюсь?..

Мисс Никсон подумала, что, конечно, глупо было бы ответить «да», а потому молча вылезла, смахивая с шали листья.

— Ну-ну, только не в салон! — заругался водитель.

— Простите! — извинилась Мардж с досадой. Следователь захлопнул дверь; таксист уехал.

— Ну-с, — приобнял несерьезно Гарри свой трофей за плечо, — добро пожаловать, мисс Никсон. Кстати, мне сообщили, что миссис Дженкинс в порядке, одного из нападавших взяли, сейчас ведут на допрос. Так что… выбора у вас нет, придется побыть здесь.

— А… кто сказал, что я против? — посмотрела Маргарет ему в глаза с вызовом.

— Ах да, — усмехнулся Гарри. — Я и забыл, что леди пьет Блэк Айвори.

«Только б не встретить Сэл… Только б… не встретить…» — повторяла Маргарет Никсон сама себе, подчиняясь толкающей руке Кингстона. — «Влипла так влипла», — они входили в офис, девушка поежилась от количества взглядов, направленных на них, и почувствовала все еще крепкую руку на своем плече. — «О, нет».

Разумеется, Сара Брайтон не пропустила зрелища. Да, Гарольд Кингстон в столь романтичном виде искателя приключений и швами на ранах, полученных в борьбе с преступником, в грязных пыльных ботинках шел в офис, сопровождаемый завоевавшей его сердце, что расстраивало каждую, получившую сообщение в чат. Завоевавшая сердце не блистала красотой, как заметила Стелла. И была вся в репехах, — отметила Изабель. А Лиззи добавила, что она неуклюжа. Каждая надеялась, что «завоевавшая сердце» — ошибка, но он так покровительственно и нежно держал руку на ее плече… Сара собралась с духом взглянуть на мошенницу, каково же было ее удивление и негодование.

— Маргарет?! Маргарет Никсон?!

Мардж с досадой заслонила лицо руками, но было поздно. Сара Брайтон подлетела к ней:

— Да как ты могла?! — и рука ее взлетела, чтобы влепить подлой соседке по квартире звонкую пощечину.

— Мисс Брайтон, — вдруг прозвучал голос Гарольда необычайно сладко, заставляя девушку застыть и засверкать глазами, — вы сегодня неподражаемы.

Маргарет Никсон, обратившаяся во внимание, едва не хмыкнула, увидев, какое действие произвел столь двусмысленный штамп.

— Мистер… Кингстон, — проворковала Сара тихо, — вы тоже…

У Маргарет весь стыд улетучился, ее распирало от смеха. По руке Гарольда, сжавшей ее плечо, она почувствовала, что его тоже.

— Думаю, вы знакомы с мисс Никсон, — сделал следователь неожиданный ход и снял руку с плеча Маргарет. — Она ведь ваша соседка по квартире, не так ли?

— Да… — Сара Брайтон пыталась предугадать, что бы значило все это. Женский коллектив сидел тише воды, ниже травы.

— И свидетельница по делу, которое я веду. Видите ли, — продолжал Кингстон, как ни в чем ни бывало, — мне нужно заняться бумагами и звонками, а мисс Никсон должна задержаться здесь. Не будете ли вы так любезны присмотреть за ней и сделать ваш фирменный латте, о котором я столько слышал?..

Нельзя передать, как расцветало лицо мисс Брайтон при этих словах и как темнели у всех остальных сотрудниц прокуратуры.

— Конечно, — еле вымолвила Сара, — почту за честь помочь вам.

— Вот и прекрасно, — кивнул ей Кингстон и бодрыми шагами направился в кабинет, пожираемый взглядами.

Что это было, Маргарет Никсон не вполне поняла. Но выглядело эффектно, не могла она не признать. Потому к провожающим Кингстона Великолепного ее взгляд добавился.

Сара Брайтон перевела глаза на подругу. Теперь в них был лишь восторг, никакого гнева.

— Мардж… что это… сейчас было?.. — она не могла говорить связно от переполняющего ее экстаза.

— Гарольд Кингстон говорил с тобой, — улыбнулась Маргарет. Отчего-то теперь сентиментальность Брайтон ее не раздражала, а, скорее, смешила.

Сара Брайтон хотела завизжать, но вовремя оглянулась на коллег.

— Идем, идем, — затолкала она Никсон подальше от завистниц в комнату отдыха. — Мистер Кингстон… у-у!… сказал приготовить тебе латте. А я-то думала, Мардж, что ты… — не переставала трещать Сара, уже суетясь у аппарата эспрессо, — прости, как я могла подумать! И, вообще, что с тобой случилось? — обвела она взглядом жалкий вид Никсон, но, едва та раскрыла рот, продолжала: — Впрочем, неважно. Ведь сам Гарольд Кингстон… Ах! — мечтательно сложила ладошки и привстала на носочках.

— Сэл, кофе, — напомнила Маргарет.

— Да, кофе, — пенящийся латте наконец был искусно налит слоями в стакан, и его аромат влетел благоуханием в ноздри мисс Никсон. Жизнь налаживалась. По крайней мере, в отношении латте.

После прекрасного напитка Маргарет Никсон долго ждать не пришлось — ее забрали на опознание. Удивительно, Гарольд Кингстон как бы начисто забыл о ней. Девушка немного переживала — встретиться с тем типом, который мог стрелять… Но ее успокоили — опознать требовалось лишь через зеркало. Мисс Никсон оказалась в небольшой комнатке с огромным окном, прямо как в фильмах. Внутри комнаты для допросов Кингстон, довольно сердитый; допрашиваемый молчал, скрестив руки на груди. Маргарет он был незнаком. Так что, увы, угроза ее жизни еще ходила на свободе. И ничто не пролило света на ее местоположение.

Пользуясь этим аргументом, мисс Никсон посоветовали остаться в прокуратуре, вернув в комнату отдыха. Где она в бессилии откинулась на спинку дивана и закрыла глаза.

Тем временем Гарольд Кингстон постукивал пальцами по столу в своем кабинете. Допрос не дал ничего. По-прежнему опасно было оставлять мисс Никсон одну. Да и ее соседке не лучше возвращаться на квартиру, мало ли. Он щелкнул пальцами и нажал кнопку.

— Пэм, попроси Сару Брайтон заглянуть ко мне, — и потом усмехнулся. Вот так способ пришел ему в голову — сколько зайцев одним выстрелом.

В дверь к Гарольду тихо постучали.

— Мистер Кингстон?.. — послышался нежный голос, и показалась голова Сары Брайтон.

— Да, мисс Брайтон, — махнул Гарольд рукой, — заходите.

Сара вышла на центр кабинета и встала, смущенно сложив руки в замок.

— Вам лучше не уходить сегодня домой, мисс Брайтон, — посмотрел следователь секретарше прямо в глаза, выдерживая паузу для наблюдения за реакцией. Сероглазая девушка довольно мило улыбалась. Но довольно не оригинально. Вот Маргарет бы… Следователь кашлянул. — Раз с этим договорились, теперь следующее, — и он вновь испытующе глянул на Сару. — Я вам нравлюсь, не так ли, мисс Брайтон?

Сара Брайтон не ожидала такого прямого вопроса и покраснела, но не смогла упускать шанс.

— Как вы можете не нравиться, — прошептала она, захлопав ресницами. Но вдруг спросила осторожно: — Это… вам Мардж сказала?..

— При чем здесь мисс Никсон, — возразил Гарри. — У меня что, у самого глаз нет? — щеки Сары зарделись счастьем. — В таком случае, у меня есть к вам предложение.

— Я согласна! — выпалила Сара, даже не веря своей удаче.

— Согласна на что? — уточнил тот, с насмешкой поднимая брови.

— Да на все! — восторг девушки был выше растерянности. Но она спохватилась: — То есть… я поддержу любое ваше предложение.

— Даже спрыгнуть с крыши прокуратуры головой вниз? — откровенно рассмеялся Гарольд.

Сара кокетливо захихикала. Кингстон негромко вздохнул и заставил себя продолжить:

— Чтобы вам не было грустно сидеть тут вечером, предлагаю где-то отужинать.

Мисс Брайтон шумно вдохнула ртом.

— Захватите и мисс Никсон с собой, и я возьму друга, — продолжал следователь.

— Это… свидание?!.

— Это ужин. Я пришлю за вами такси в семь тридцать. Только не распространяйтесь об этой встрече, окей?

— О… я понимаю. Вы так великодушны!

— Прекрасно, что понимаете. Ну, идите работать. Даже не дошло, что я смеюсь над ней, — с досадой пробормотал последнее себе под нос Гарольд, когда она уже вышла. — И о таких Маргарет печется.

Набрал номер из быстрого набора.

— Алло, Брент. Ты сегодня вечером занят? Вот и прекрасно. Нашел для тебя девушку, как ты и искал. Очаруешь — будет в рот заглядывать.

На том конце раздался смех.

— Гарри, ты знаешь, что не это главное.

— Да, брат. Беда только в том, что она подпала под мое очарование, — рассмеялся Гарольд, откинувшись на спинку кресла расслабленно.

— Это вызов? — голос Брента звучал беззаботно.

— Нет, скорее, сигнал SOS, — со смехом закончил Кингстон разговор.

А Сара Брайтон тем временем радостно передавала содержание разговора соседке по квартире.

— Что ты сказала, Сара? — Мардж надеялась, что с полудремы ей показалось. — Свидание?..

— Ага, — довольно заявила мисс Брайтон. — Ну, кто бы мог подумать, что он вдруг не только заметит меня, но и пригласит на свидание!

Маргарет Никсон была удивлена и несколько шокирована поведением Кингстона. Для него это что, игра?..

— Сара, неужели ты веришь, что…

— Мардж, — одернула ее сердито Сара. — Можешь помолчать? Даже если один вечер такой человек, как Гарри, будет рядом…

— Гарри?..

— Ну, мы не переходим с ним еще на имя, но… Я не должна упустить шанса, а ты… не проболтайся никому, слышишь? А то девчонки меня живьем съедят за такую популярность. Съезжу в салон навести марафет.

— А работа, Сара?..

— Не волк, в лес не убежит, — отмахнулась Сара весело. — Я ужинаю с Гарольдом Кингстоном! — взвизгнула она. — Такой шанс выпадает раз в жизни! — и выскочила из комнаты отдыха в лучшем расположении духа.

Маргарет Никсон задвинулась глубже в диван. Не то, что бы она в обиде, нет. Хоть в Кингстоне и была тонна харизмы, но он беспринципный негодяй. Девушка мотнула головой утвердительно сама себе. Но Сэл… как можно быть такой слепой и глупой?.. Зачем он, вообще, пригласил ее после всего, что еще за финт ушами?.. Мисс Никсон чувствовала, что ее темперамента должно хватить на то, чтоб осудить в этом следователя прямо в лицо. Она решительно встала. И тут же села. Глупо вот так вмешиваться не в свои дела.

Эпизод 9

Сара Брайтон изо всех сил постаралась выглядеть сногсшибательно, на что судмедэксперт миссис Хэйд не обратила внимания при серьезнейшем выговоре за прогул. Но счастливейшую девушку ничто не могло пронять.

— А вот и такси, — прокомментировала мисс Брайтон в конце дня, когда дождь уже катился по стеклу над темнеющим и утопающим в огнях городом. — Пошли же! — схватила она Маргарет Никсон за руку.

— А я?… А я-то тебе на свидании зачем? — не поняла мисс Никсон, приговорившая себя уже ночевать в комнате отдыха, вздрагивая от каждого шороха.

— Ну… сидеть тебе одной я здесь не позволю, — Сара не верно поняла Кингстона, что именно хранить в секрете.

— О чем ты, Сара? — заупрямилась Мардж по вполне понятным причинам. — Зачем мне торчать на чужом свидании?

— Ну… ладно, — решила Сара открыть всю правду. — Это не такое прямо и свидание. Просто ужин. Он придет с другом, должна же и я кого-то взять?.. Пожалуйста, выручи меня, прошу тебя, Мардж! Это ж самое начало!

— Ты… посмотри, как я одета, — возразила Маргарет Никсон, явно сбитая с толку, как же поступить.

— Да ладно, это ж не ты идешь начинать отношения! И тебе нельзя одной оставаться, — заявила Сара. — В конце концов, ты ценный свидетель, за которым ведется охота. Должна ж я поступать как добропорядочная слуга закона! Можешь посидеть в сторонке, если хочешь, — так приговаривая, она все же вытянула смущенную Маргарет Никсон за собой. Маргарет теребила свитер и куталась в шаль, судорожно проверяя, не осталось ли в них веток и листьев. Впрочем, Кингстон тоже не в лучшем виде. С доводом о безопасности свидетеля она была согласна, потому что после всего жутко боялась остаться одна на ночь в пустой прокуратуре.

— Все уже уплачено, леди, — улыбнулся услужливо таксист. — Велено только привезти вас на место.

— Уплачено? — удивилась Маргарет. Он что, настолько учтив к Саре?.. Отчего эта мысль ну никаким боком не греет?..

— О, как мило, — заворковала мисс Брайтон.

Ехали недолго: такси остановилось у ярко освещенного уютного ресторанчика. Внутри мерцали свечи и негромко общались посетители за деревянными столиками.

— Леди, — подал девушкам руку высокий молодой человек в плаще и шляпе; другой рукой он держал зонт. — Меня зовут Брент Финчли, я здесь, чтобы встретить вас.

— Все так таинственно, — заломила руки Сара в восхищении. — Вы друг Гарольда?

Назвавшийся Брентом слегка удивленно приподнял брови на такую фамильярность, но широко улыбнулся и кивнул.

— И, думаю, нам лучше побыстрей зайти внутрь, пока дождь окончательно не залил ваши туфельки.

Мардж с досадой посмотрела на свои поцарапанные сапоги. И подумала по ходу — это тот самый Брент, которому Кингстон звонил с места происшествия. Не может быть, все было только вчера…

— А где же мистер Кингстон? — уточнила она.

— Внутри. Он не из тех, кто любит мокнуть, — пустил первую стрелу Брент Финчли, усмехаясь. Но в брони Сары не было дыр.

— Тогда не будем заставлять его ждать! — нетерпеливо переступила она с ноги на ногу.

— Конечно, — через мгновение кивнул Брент и, держа зонтик над прижавшимися друг к другу девушками, ввел их внутрь. Долгая работа в полиции научила Финчли подмечать детали — он сразу понял, за кого предстоит сражаться в этот обещающий быть нескучным вечер.

— Прошу, сюда, — Финчли помог Саре снять милое розовое пальто, Маргарет молча стянула с плеч шаль, чувствуя себя совершенно не в своей тарелке в широком свитере и брюках, заправленных в потертые теперь сапоги, абсолютно без макияжа и не ахти с какой прической. Ну, стиль Кингстона ее поддержит, ничего. Ха-ха, стиляги-Кингстона.

— Да, Себ, ты меня понял. Пока, — закончил тем временем следователь телефонный разговор и мило заулыбался: — О, мисс Брайтон, мисс Никсон! Какое счастье видеть вас снова! Брент, ты истинный джентльмен сегодня, — подмигнул он незаметно приятелю.

Этого девушки не заметили. Сара в розовых очках от восторга, а Маргарет — пораженная ужасным фактом: Гарольд Кингстон успел переодеться в, наверно, лучший свой костюм, и она единственная теперь являла собой лесное страшило…

— Мисс Никсон, вы хорошо себя чувствуете? — тем временем обратился к ней Гарольд Кингстон. Ему стоило невероятного труда, на самом деле, в течение целого дня ни разу не заглянуть к ней в комнату отдыха, оттого тон следователя был слегка нетерпелив. — Неважно выглядите. Как ваш насморк?

Сара почувствовала себя неловко и заправила прядь волос за ухо с досадой.

— Великолепно выглядите, мисс Брайтон, — улучил Финчли момент и попал в цель: девушка расцвела и сердечно поблагодарила:

— О, спасибо, мистер…

— Можно просто Брент, — улыбнулся Финчли во все тридцать два, и завязалась незатейливая беседа. В этот момент Маргарет Никсон колебалась между чувством гнева и надеждой придерживаться правил хорошего тона.

— Капли, должно быть. остались у миссис Дженкинс? — тем временем допытывался следователь. — Заказать тебе еще? — он потянулся в карман за айфоном.

— Нет! — резко и довольно громко сказала Маргарет; на них оглянулись из-за соседних столиков, а Брент и Сара прервали завязавшийся разговор. — Я… просто устала, — вложила мисс Никсон все старания остаться вежливой в голос. — Но мне завтра надо работать, так что, наверно, я пойду, — она встала.

— Но подождите, — запротестовал Брент, — мы же еще даже ничего не заказали, вы только пришли!

Сара потянула Маргарет за рукав умоляюще.

— Я ведь позвал тебя не затем, чтоб любоваться на наряд, — наконец дошла до Кингстона причина ее раздражения по глубоком анализе. — Так что не переживай.

— Не переживать?! — вспыхнула все же Маргарет. — Так вы специально все подстроили? Знали, что я приду, и даже не дали возможности переодеться! Посмеяться хотели? Ну что ж, вам удалось!

Гарольд был выведен из строя этой бомбой гнева. Он на самом деле не подумал об этом совершенно. Наоборот, думал, расположить, а вышло… Первое впечатление от Маргарет Никсон не шло ни в какое сравнение со вторым, а третье уж и вовсе не в счет.

Брент Финчли уравновесил ситуацию:

— Ну что вы, вам очень идет, — Мардж метнула злой взгляд на Гарольда и села неохотно.

— Сегодня я плачу, — сделал Брент Финчли широкий жест. — Благодаря вам я хоть выбрался в свет. Так что заказывайте без стеснения, должен же я хоть иногда тратить, а не зарабатывать.

— Вам нужна помощь? — лукаво улыбнулась Сара, прыгая взглядом с меню на лицо Брента. Гарольд по сравнению с его великодушием и откровенностью заметно проигрывал.

— О, мисс Брайтон! Я в ней просто нуждаюсь! — разрядил конец шутки смехом Финчли.

Маргарет продолжала дуться, поэтому заказала просто пиццу. Кингстон молчал, гадая, как вновь взять ситуацию под контроль. Он покачивал бокалом с вином и наблюдал, как в нем переливается свет. Финчли и Сара Брайтон могли спокойно наслаждаться приятным разговором. Когда темы жизни и профессий были исчерпаны, Брент Финчли сделал ход конем:

— А вы кем работаете, мисс Никсон?

Гарольд насторожился — Финчли полез на чужую территорию.

— Она онлайн консультант, — буркнул он, Брент все понял и заулыбался — так он и думал, что эта девушка зацепила его бесчувственного друга.

— Зачем за меня отвечаете, — не познав глубинного подтекста фразы, вмешалась Маргарет с набитым ртом. Наевшись, она начинала себя чувствовать уверенней. — Да вот, за компьютером работаю или ноутбуком… О нет! — вдруг вспомнила она с ужасом. — Ведь мой ноутбук и все осталось с том доме!..

— Каком доме? — спросила Сара, аристократично отрезая ножом кусок стейка.

— Ну, где я была по программе защиты.

— Там был погром, — покачал головой Брент. — Все ценные вещи разбиты. Боюсь, о ноутбуке стоит забыть.

Маргарет закрыла рот рукой.

— Но… на чем же мне теперь работать?.. Ведь если меня уволят… — в ее глаза прокрался ужас от будущей картины.

— Ну, не переживайте так, — попросил Финчли. — Всегда ведь можно что-то придумать. Сколько ноутов пылится в хранилищах улик — возьмете себе там.

— Но это же улики…

— Ой, прошу вас! — сощурился Брент. — Такая же улика, как Пейсли — Эдинбург.

— Так… можно? — нерешительно подняла брови Маргарет. — Вы мне дадите?

— О, это не по моей части, — замахал рукой Финчли. — Это вот Гарри — хлопнул он друга по плечу, — уликами заведует.

Маргарет Никсон перевела взгляд на Кингстона. Он смотрел на нее и улыбался победно. Все равно к нему вернулась. Девушка вздохнула и выдавила, не глядя на следователя:

— Можно?

— Думаю, можно, — сделал Кингстон одолжение. — Только поискать надо. И настроить… Тебе к шести вставать на смену?

Маргарет кивнула, удивившись, что он помнит такие тонкости.

— Тогда нам придется откланяться, — встал Гарольд Кингстон решительно, с удовлетворением отмечая, что мисс Брайтон от этого существенно не расстроилась. Похлопал Брента по плечу, кивнул Саре. Мардж удивленно подняла глаза:

— Нам?..

— Мы же не можем заставлять друзей прервать такой замечательный ужин только потому, что тебя ждет работа, — возразил Гарольд с искрой в голосе и глазах, которая мисс Никсон не понравилась. — Идем выбирать тебе аппарат, — уже одел он пальто и подал девушке шаль.

У мисс Никсон не оставалось выбора.

Эпизод 10

В прокуратуре было пустынно, только охранник внизу. Хоть в коридорах сразу и загорелся свет, Маргарет Никсон чувствовала себя более, чем неуютно, зная, что на этаже они только вдвоем. Кингстон вел ее к офису, сказав, что должен взять ключи.

— Может, я подожду вас здесь? — с надеждой спросила Маргарет, останавливаясь у уже знакомой комнаты отдыха.

Гарольд пожал плечами деланно безразлично.

— Можешь, конечно, если не боишься. Я бы оставаться одной не рекомендовал.

— Да ладно вам, — не поверила Маргарет. — В прокуратуру-то кто за мной полезет.

Гарольд снова пожал плечами.

— Как знаешь. Оставлю тебе свет в комнате отдыха, а так электричество следует экономить.

Маргарет спокойно села на диван и стала перелистывать журнал. Как хорошо, что ей можно не идти с этим странным следователем. Но… а если он вдруг прав?.. Кингстон погасил везде свет и вышел в коридор на лестницу. Девушка мгновенно отбросила журнал и вслушалась в темноту за своим островком света. А если — пронеслась у нее мысль — а если этот убийца так ужасен, что… В фильмах всякое показывают. Если в Пейсли, оказывается, средь бела дня по улицам расхаживают киллеры, то что им помешает…

Где-то что-то скрипнуло. Маргарет Никсон вскочила и бросилась вслед за Кингстоном.

— Мистер Кингстон! — закричала она, и голос ее разнесся странным эхом по пугающей тишине. Скрип затих. Если… — Мистер Кингстон! Гарольд!.. — казалось, сейчас ужас съест ее изнутри.

— Да? — раздалось безмятежно в ответ наконец-то издалека, и в коридоре зажегся свет с другого конца. Маргарет увидела у лестницы спокойного Кингстона, который прекрасно предугадал этот момент. Мисс Никсон что есть силы помчалась к нему, но в последнее мгновение одернула себя:

— Я… в общем, я… решила все же пойти с вами.

— Испугалась? — усмехнулся Гарри и, приобняв ее успокоительно, двинулся вперед. Маргарет поспешно сняла его руку с себя:

— Да. немного.

Он улыбнулся и вдруг, повернувшись к ней, сделал шаг навстречу. Маргарет отступила, насколько позволяла стена коридора, а Кингстон, уверенный в моменте, шагнул еще ближе, заставляя девушку прижаться к стене, и поставил руки с обоих сторон от нее.

— А меня, значит, не испугалась?

Маргарет Никсон постаралась невозмутимо выдержать этот напор.

— Из двух зол выбирают меньшее, кажется…

— Значит, я меньшее из двух зол? — усмехнулся Гарольд, не отступая.

Маргарет почувствовала, как сердце стало биться сильнее, а в желудке разлилась странная слабость. Нужно действовать, этот человек слишком непредсказуем, он методично рушит ее стену, непонятно, зачем…

— Гарольд Кингстон, уберите от меня свои руки! — взвизгнула она решительно, зажмурившись, ибо видеть его лицо так близко было невыразимо приятно и страшно одновременно.

— Ты действительно невероятно перепугана, — услышала она его голос уже не над самым ухом.

Маргарет Никсон робко открыла один глаз, увидела следователя на безопасном расстоянии, открыла второй глаз и запахнулась покрепче в шаль.

— Я и не отрицала, — буркнула она.

— Теперь, когда ты более или менее в норме, идем в хранилище, — махнул рукой Кингстон, как ни в чем ни бывало, что несколько покоробило Маргарет.

Он отворил дверь и начал спускаться вниз по лестнице.

— Вы со всеми свидетелями себя так ведете? — спросила Маргарет, кладя руку на перила.

— Нет, не со всеми…

«Ага, только с дамами», — пронеслось в голове у Маргарет язвительно.

–… только с особо проблемными, — неожиданно закончил Кингстон. Обезоруженной девушке пришлось закрыть тему. Гарольд Кингстон чудесно знал, как поставить в тупик.

— А еще сказал, что я ему интересна, — пробубнила девушка себе под нос, спускаясь с последнего пролета.

— Это не взаимоисключающие понятия, — услышал все же Гарольд. Маргарет покраснела. — Так, что у нас тут?

Следователь открыл ключом дверь, и они оказались на складе, между высоких темных стеллажей с разнообразными предметами. Пока Кингстон искал ноутбуки, Маргарет с жадностью впитывала атмосферу хранилища, позабыв о недавнем конфузе под влиянием новых впечатлений. Здесь собрано столько вещей, и каждая видела свою историю. Теперь они, словно молчаливые свидетели, стоят тут на полках и взирают на нее безразличными взглядами. Она не из их истории…

— Вот это, думаю, подойдет, — достал Гарольд наконец пакет с одной из полок. — Идем.

— А? — обернулась Маргарет от созерцания таинственного сборища улик. — Да, идем, конечно, — спохватилась она и направилась к выходу, пряча взгляд от непонятного следователя. Он заметил ее отрешенность и рассмеялся.

— Что еще?!

— Да нет, просто… Ты так похожа на мою младшую сестру!

— У вас есть сестра? — тогда необъяснимо его гадкое отношение к женщинам…

— Ага. Ей десять лет.

Маргарет Никсон оценила насмешку по достоинству и молча пошла наверх.

— Только и делаете, что насмехаетесь, — тихо пожаловалась она.

— Ладно тебе, — вернул вдруг ее Гарольд за локоть, заставив посмотреть себе в глаза. — Нет у меня никакой сестры. Только брат.

Маргарет Никсон совершенно была сбита с толку, хотела уйти, но Кингстон все еще крепко держал ее, да и страшно одной в темноте.

— Вам доставляет такое удовольствие дразнить меня? — сощурилась она, глядя следователю в лицо.

— Я заинтригован. Ты очень забавная, говорили тебе такое?

— Нет, — вытянула локоть мисс Никсон из его руки. — И не надо говорить. Мне это не интересно.

— Отчего же?

— Я… не хочу сейчас заводить никаких… таких знакомств, простите, — устало сказала девушка. — Идемте наверх, пожалуйста.

Кингстон не ответил, но вышел вслед за ней и закрыл хранилище. Уже после лестницы, в коридоре он спросил:

— Почему?

— Хотя бы потому, что я вам просто интересна, не более. Для дружбы этого недостаточно, — откровенно сказала Маргарет. — Да и просто дружбы между мужчиной и женщиной не бывает… Все, — закрыла она рот сокрушенно. — Я и так много наболтала.

— У нас полно времени, — с улыбкой возразил Кингстон.

— У вас, может, и да, а мне вставать в пять утра.

— Сейчас только девять. Полчаса хватит, я уверен, — не отступал Кингстон.

— Бросьте! Кто вы вообще такой, чтоб с вами откровенничать! — они дошли до офиса. Маргарет отобрала у Гарольда ноутбук и закрыла за собой стеклянную дверь в комнате отдыха.

Ее слова ранили следователя, однако, он скрыл боль за усмешкой и не стал настаивать, но включил свет во всем офисе и сел за один из столов, не в силах отвести взгляда от стеклянной комнаты, где мисс Никсон, пытаясь сделать вид, что никого не видит, снимала многочисленную пленку с ноутбука. Поставила его на стол, подключила к розетке, сосредоточенно хмуря брови, нажала кнопку включения…

Кингстон усмехнулся в кулак. Взял лист бумаги и склонился над ним.

Маргарет Никсон с досадой поняла, что сама не справится. Система запрашивала пароль… А пойти за помощью было стыдно. В стекло раздался стук. Она оглянулась: там стоял такой улыбающийся Кингстон с листом А4: «Помочь?» и смайл.

Она вздохнула облегченно и кивнула. Он красноречиво показал на дверь. Девушка отперла.

— Просит пароль…

— Сейчас разберемся, — Кингстон совершенно не подтрунивал, а серьезно закатил рукава и сел на стул напротив компьютера-улики.

Маргарет опустилась на диван, чувствуя себя невероятно уставшей. Она зевнула.

— Скажи мне, что установить, и можешь спать, — приказал Гарольд.

— Только доступ к Интернету, — снова зевнула Маргарет, снимая сапоги и подтягивая ноги под себя. Сняла шаль с плеч и, накрывшись ею, протерла глаза. — Спасибо.

— Да будет тебе, — махнул Гарри рукой. — Ничего сложного.

Когда он закончил хакерскую деятельность, Маргарет Никсон уже тихо и сладко спала. Следователь зачарованно коснулся рукой ее спутанных волос с улыбкой, но тут же испуганно отдернул ладонь:

— Да что ты со мной сделала, дикая Маргарет?!.

Эпизод 11

Утро снова выдалось темным и серым, Мардж Никсон с трудом разомкнула глаза, как обычно, терпеливо втолковывая себе, что работа ждет. Размяла затекшую шею, села, огляделась. Дверь была закрыта; прислонившись к ней спиной, спал Гарольд Кингстон. Девушка улыбнулась. Но тут же ударила себя ладонями по вискам, заставляя переключиться на работу. Щелчок мыши — и вот, письма, вопросы, клиенты, претензии…

День расцветал незаметно. Мисс Никсон наконец развела плечи и вернулась к жизни, Кингстон исчез, в офисе полно людей. Она вздохнула и снова принялась за работу.

Вот и все. Маргарет потянулась и встала. Что сегодня?.. Ситуация, бурлившая адреналином в крови, начинала ей нравиться. Жизнь уже не была рутиной вовсе.

На ноутбуке щелкнуло сообщение. От Софии Мартон.

— Привет! Ты где?!…

Маргарет тихо засмеялась, приготовилась печатать ответ. Но София не ждала.

— Почему мобильный не берешь?! Я уже испереживалась!!! Собралась на этого Кингстона в суд подавать!

— В суд?! — не поняла мисс Никсон.

— Конечно! Шантаж, и, вообще, похищение, может быть! Где ты теперь? Что случилось?

Из Софии вечно лился невообразимый поток слов.

— Я в прокуратуре.

— В прокуратуре?! Он что, на тебя дело завел, чтоб поближе держать? Да щас я на него заведу!!!

— Нет, нет. Я сама свидетель по его делу.

— Этого пришибленного?

— София! Он не пришибленный!

Молчание. Мисс Никсон дострочила:

— И, вообще, он очень умный.

София Мартон не отвечала, хотя явно прочла. Что она там себе настроила против Гарольда? Он, конечно, не мечта, но нормальный вполне человек.

— Слушай, он меня спасал и заботился и, вообще, хороший очень.

В ответ пришел злой смайлик. Маргарет отреагировала знаком вопроса.

— Подруга! — началась тирада. — В общем ты что, забыла? Он же тебя покорить пытается! Ты решила стать как Сара? Ты тоже влюбилась?

— Нет! — испуганно ответила Маргарет вслух. Не могло же такого случиться?.. Она ударила себя по лбу, еще и еще раз. Как могла подумать о нем хорошо?.. Он лишь забавляется! Вон, как с Сарой вчера гадко…

— Чего молчишь? Неужто таки втрескалась?

— Софи… — медленно защелкали пальцы Мардж по клавиатуре. — Все нормально.

— Марго, возьми ты наконец мобильник.

— Он не у меня… потеряла.

— Из-за него, держу пари.

— Ну… не он причина.

— Смыться не можешь? Из прокуратуры?

— Нет. И он мне нашел ноутбук.

— Подхалим, — рецензия была краткой. — Марго, включи серое вещество, у тебя еще осталось?

Мардж вздохнула и не ответила.

— Я приду и разнесу его.

— Не, не надо, я сама справлюсь!

— Подруга, не учи меня жить. Держись, я скоро!

Ну что делать… Мардж выглянула за стекло в поисках ответа. Наблюдала за всеми этими работающими людьми. Сара… кажется, она была довольна. С кем-то увлеченно переписывалась. Может, Брент Финчли… Кажется, он ей понравился вчера. Открытый и искренний малый. Вот повезло. А ей-то?.. Вдруг… ей показалось, что мелькнуло знакомое лицо… Да, не может быть! Это та женщина, что нашептала ей навет на Кингстона. Что… подкинула ей жучок, от нее все и завертелось! Ну, что за подлость! Женщина шла к выходу. Мисс Никсон без колебаний направилась за ней, намереваясь узнать, кто же и почему шпионил за следователем.

У Гарольда Кингстона день выдался насыщенным, думать о личной жизни времени не оставалось. Если не считать десяти секунд, что понадобились, чтоб прочитать вчерашнее сообщение от Финчли: «Амиго, ты избавлен». Но вот… раздался новый звонок.

— Себ, я занят, — кратко ответил Кингстон, готовый нажать кнопку отбоя.

— Ты в курсе, что твоя Маргарет не в здании прокуратуры? — такой вопрос заставил следователя тут же передумать.

— Что?! — воскликнул он.

— Я не зря ошивался тут рядом, — возбужденно докладывал Себастиан. — Она следит за кем-то. Очень неумело.

— Следит? — удивлению Кингстона-старшего не было предела.

— Я сам шпионю за ней и убедился в этом, — сказал Себ, шумно дыша в трубку паром на холодном воздухе. — Женщина, около сорока пяти лет, хорошая фигура, элегантно одетая. Волосы темные.

— Описание слишком размытое, Себ, — оборвал Гарольд брата, уже сидя за монитором и напряженно наблюдая за горящей движущейся по карте точкой на экране. — Я прикрепил ей к сапогу GPS-датчик, так что вижу, где она.

— Стой! — вдруг воскликнули на том конце. — Преследуемая резко свернула в проулок, — звук дал знать, что Себ бежит за Маргарет во всю прыть. Гарольд напрягся. — Гарри, машина… Они ее умыкнули! — крикнул Себ в трубку, и связь оборвалась.

Гарольд уронил айфон на стол и побежал к вешалке за пальто. Затем на полдороги к двери вернулся за телефоном и выбежал наружу, на ходу налаживая GPS-слежку.

Таких потрясений и страхов Маргарет Никсон испытывать еще не приходилось, как в тот день. Она сидела в машине, несущейся куда-то, на заднем сиденье. С одной стороны от нее — внушающий ужасное почтение качок, в коем она узнала визитера к миссис Дженкинс, ростом до потолка, с другой — эта женщина, втолкнувшая ее внутрь столь неожиданно. Но, что еще хуже: за рулем тот самый стрелок с Брайт-сквер!

— Мисс Никсон, это счастье, что вы решили пойти за мной сегодня, — наконец сказала похитительница. — Нам как раз необходимо поговорить.

— Но… — еле смогла протянуть Маргарет, — но… я просто… хотела поблагодарить вас, что вы предупредили меня о натуре следователя, — вдруг нашлась зацепка, и девушка затараторила: — это очень мне помогло! Спасибо вам огромное, от всей души!

— О нем и разговор, — сказала женщина мягко. — Значит, он тебе не понравился?

Маргарет не знала, что ответить, и наконец махнула головой отрицательно.

— В таком случае, — улыбнулась женщина, — ты не откажешься нам помочь.

— А… в чем заключается помощь?..

— Он тебе доверяет. Более того, ты ему нравишься. Ты должна найти и выкрасть все материалы по делу клана Фачелли.

— Выкрасть?!

— О да, ведь это не будет трудно?

Качок игранул мускулами свирепо.

— Ну… — не будучи в силах отвести от этой демонстрации силы панического взгляда, заговорила Маргарет. — Он вовсе не доверяет мне, это вам кажется.

— Он верит в первое впечатление, — возразила женщина веско. — Ты поразила его в первый же раз. Брось, мы хорошо уже его изучили, он лишь флиртовал с девушками, и только о тебе начал заботиться, впервые после разрыва с Лесли.

— После разрыва?.. — Маргарет была ошеломлена. У него все же было что-то серьезное?

— Пару лет назад его невеста стащила материалы дела для друга-адвоката, насколько я помню, — пожала плечами женщина. Теперь все стало на свои места! Он перестал верить. А теперь… если, и правда, о ней заботился… От этой реплики мисс Никсон наполнилась внутренней смелостью.

— И вы хотите, чтобы я сделала то же самое? — возмутилась девушка, забыв о качке. Он вдруг спокойно взял ее за запястье и вывернул так, что в глазах у девушки помутилось.

— А ты разве нет? — безмятежно спросили ее.

— Но… почему я? — Маргарет размяла запястье, отмечая, что оно не вполне ее слушается. — Уверена, вы с кражей лучше меня справитесь!

— Марта, не будем церемониться, — свирепо развернулся водитель. Маргарет похолодела. Сейчас он приставит к ее лбу ствол…

— Рокко, не переживай, — остановила его Марта жестом. — Мардж все сделает, верно?

— Я… не умею красть.

— Мы бы могли просто их прикончить, — сказал тот самый киллер. Мисс Никсон вздрогнула.

— Ты знаешь, что от этого улики не исчезнут из архивов, Рокко, — грубо прервала его Марта. — И за него возьмется другой, так что покоя нам не будет. Так что, Мардж? — обернулась она вновь к пленнице с самой обворожительной улыбкой.

— Это… вы стреляли тогда, — дрожа, проговорила Маргарет водителю.

— Нужен был способ сблизить вас, — пояснила Марта. — чтобы Кингстон был и дальше рядом с тобой.

Таким способом! Мисс Никсон вспомнила и о жучке.

— И жучок мне подложили!

— Ты была столь наивна, что грех было не воспользоваться. Легче проникнуть в кабинет оказалось через тебя, — засмеялась Марта.

— Хвост, — резко рванул рулем в сторону Рокко.

Марта зло обернулась, глаза Маргарет зажглись надеждой, но качок вдруг сжал ее горло.

— Тони, будь осторожен, — предупредила женщина. — Она нужна нам как заложница.

У мисс Никсон перед глазами пролетела вся жизнь, и последним кадром застыло смеющееся лицо Гарольда. Она должна помочь ему!.. Поверить… Тем временем Марта набрала номер.

— Мистер Кингстон, счастлива, что вы так скоро нас нашли, — посмотрела она в заднее стекло торжествующе. Маргарет встрепенулась: неужели… Он мчится на выручку?.. — Если вы передадите нам все по Фачелли, девушка останется жива.

Рокко снова резко свернул. И… в лобовое стекло машины влетел мотоцикл. Мысль Маргарет прервалась, ее резко дернуло назад, осыпая осколками.

Эпизод 12. Финал 1 серии

Визг тормозов где-то далеко, двери с обоих боков резко открылись, и зажмурившаяся девушка почувствовала, что больше не зажата в середине.

— Мардж! — услышала она крик сбоку, и ее затормошили за плечо, а потом стали осторожно вытаскивать наружу. — Мардж! Мардж! Ты жива?..

Она открыла один глаз с опаской. Переживал над ней синеглазый Гарольд Кингстон.

— О, это вы… А они…

— Да, — закивал следователь успокаивающе, кожаной перчаткой стряхивая с нее осколки, — да, Фачелли наконец в наших руках.

Маргарет всхлипнула. Кингстон прижал ее к себе.

— Как я счастлив, что ты цела.

— Это все… из-за меня… — зарыдала Мардж ему в плечо, сама толком не понимая, от чего.

— Нет, нет, — отстранив ее чуть и вытирая слезы рукой уже без перчатки, возразил Гарольд. — Благодаря тебе. Благодаря тебе мы наконец их взяли, я еще детективом за ними гонялся, — девушка увидела повязанных Марту и Тони. Рокко лежал на руле автомобиля неподвижно. Его вытаскивали врачи.

— Но… — вдруг вздрогнула Маргарет, — в нас же врезался мотоцикл. Что с тем человеком? Он жив?..

— Странно, — прокомментировал тут же осматривающий место аварии Брент Финчли. — Но мотоциклиста нет.

Гарольд нахмурился, продолжая одной рукой надежно обнимать мисс Никсон. Она вовсе не была против. Финчли посмотрел на них с улыбкой:

— Салли тебе привет передает, Мардж, — глянул он на сообщения в телефоне.

— То есть?.. — расширились глаза Маргарет.

— Они вчера очень приятно поужинали, — пояснил Гарольд с улыбкой. Мардж расслабилась — за Сэл можно не волноваться… Она была готова уже расплыться в счастье, но в переулке раздался шум и на место происшествия выскочил Себ.

— Гарри, это я! — восторженно потирая руки, воскликнул парень. — Как я устроил, а? — указал он на мотоцикл.

— Это ты пустил байк? — округлил глаза Брент.

— Ага, — кивнул Себастиан, весьма довольный собой. — Взломал систему Гарри и проследил за ней со смартфона, — кивнул он на Мардж. Она насторожилась. — Действовал уж по ситуации, кажись, успешно.

— Проследил?.. — Маргарет поспешно отодвинулась от следователя и покачнулась. Он хотел ее поддержать, но она, нахмурившись, сделала еще шаг в сторону.

— Да, он прикрепил тебе датчик слежения на сапог, неужели не заметила, — пояснил Себ; у Гарольда на мгновение отнялся язык. Мардж посмотрела на свои ноги. Брент Финчли присел и, сразу заметив устройство, снял его и покрутил в руках.

— Блестяще, — покачал он головой с восхищением. — Мы поймали Фачелли на живца. Идея невероятно проста, Гарри!

— На живца?! — в ужасе воскликнула Мардж. Вот она, вся его забота? Только для поимки мафии? Себу ее реакция понравилась и он, засмеявшись, хлопнул девушку по спине.

— Расслабься! Все ж было под контролем!

— Да кто ты такой? — спросила девушка уничтоженно.

— Да, Гарри, что этот герой, что помог нам наконец покончить с остатками клана Фачелли? — присоединился весело к ее вопросу Брент.

— Этот прохвост — мой младший брат Себастиан, — только и мог сказать Кингстон, не сводя взгляда с прячущей глаза Маргарет.

Все-таки брат у него существовал. А что за обманы про рыцарство!

— Ого, — Брент пожал руку парню. — Хорошая работа.

Себастиан просиял. У Брента звякнуло сообщение. Он торопливо достал телефон и, заулыбавшись, поспешил откланяться:

— Ну, я тут буду заканчивать, и мне на встречу пора.

— Так вы… следили за мной? — глухо спросила Мардж.

— Иначе мы б тебя не нашли, — добавил довод Себ.

— Я хотел быть уверен, что смогу быть рядом, если мой свидетель попадет в беду, — взял ладони девушки в свои Кингстон. Она тихо ойкнула. Он оглядел ее вспухшее запястье. Мардж покраснела и спрятала руку за спину. Гарольд засмеялся. — Я же говорил, первое впечатление — самое верное. Себ, — окликнул он брата, занятого осмотром результата столкновения. — Сгоняешь за мазью? Привезешь ко мне в офис.

— Ну… а кто за байк хозяину заплатит? — виновато скривился Себастиан.

Гарольд Кингстон застонал. Еще один угнанный байк.

Кингстон усадил Мардж в автомобиль, пока решал проблемы с владельцем мотоцикла, потом вез ее в офис. Все это время девушка была и в сознании, и без — шока хватало. Себ уже ждал у прокуратуры, Гарольд намазал ее запястье мазью, как она ни выдергивала руку. Она хотела и боялась ему верить. Он все время играл роли. Только роли. Она была ему интересна. И ничего более. Ни более, чем загадка черных дыр или Бермудского треугольника занимает ум исследователя. Гарольд, объясняя себе состояние девушки шоком, побоялся оставить одну и привел к себе в кабинет через служебную дверь. Секретарша Пэм тихо сказала, что его ждет посетительница. Кингстон сердито и коротко выругался, усадил Мардж на диван и спросил:

— Кто там?

— Ее зовут мисс Льюис.

— Что? Мисс Льюис? Опять?.. — Маргарет почувствовала интерес.

— Так она представилась, — виновато сказала Пэм. — Ждет уже несколько часов.

— Ну, позови ее, — Кингстон устало приземлился в свое кресло и бросил Мардж ободрительный взгляд. Она не отреагировала. Неужели первое впечатление ее не обмануло?..

В кабинет влетела София Мартон. Гарольд привстал с улыбкой.

— О…

— Я без предисловий, — пояснила она с порога, в два шага очутилась возле стола Гарольда и… дала ему звонкую пощечину. Тот от неожиданности сел обратно в кресло.

— Пошли, Мардж, — взяла Софи опешившую подругу за руку и дернула за собой. — А вы, уважаемый, перестаньте ухлестывать за моей подругой, прямо вам говорю, а то врежу еще.

Дверь захлопнулась. У Маргарет дрожали губы. Все девушки в офисе привстали, глядя на возбужденно жестикулирующую Пэм. Такого скандала у следователя еще не было… София ласково обняла мисс Никсон и повела прочь.

— Блинчики и латте вернутся, как ты и хотела, — погладила она подругу по плечу. — А мачо выветрится.

Маргарет всхлипнула. Видимо, Мартон была права. А Фачелли ошиблась.

Кингстон, приложив руку к щеке, гадал, что же он сделал не так. Почему эта девушка снова от него ускользнула. И в чем его подвело первое впечатление.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Числа Мардж предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я