Душа акулы

Катя Брандис, 2019

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять? Продолжение популярной серии «Дети леса». Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Оглавление

Полный отпад

Дорогу окаймлял густой кустарник, и мы наконец доехали до парковки и оставили там машину. Я глубоко вдохнул — воздух пах совсем иначе, чем в Майами: влажный и тяжёлый, наполненный ароматом цветов и морской соли.

Я удивлённо огляделся. Белое двухэтажное главное здание заросло вьющимися растениями с сиреневыми цветами. За ним я увидел с одной стороны крытые пальмовыми листьями белые хижины у залива с песчаным пляжем, а с другой — очень похожие хижины на берегу изумрудного озера.

Между строениями проходили дорожки и каналы с водой, тут и там мелькали маленькие прудики. Кроме того, я заметил три бьющих в небо фонтана — в их брызгах, искрясь, преломлялся солнечный свет.

— Кажется, мы не туда попали, — сказал я дяде Джонни. — Это, наверное, какой-нибудь отель, где номер стоит сто долларов за ночь.

— Хи-хи, нет, — раздался вдруг чей-то голос, и из олеандровых кустов выступила сгорбленная старуха — кудрявые седые волосы, платье-халат в цветочек и громоздкие башмаки. Она подрезала олеандр садовыми ножницами. — Это не отель — здесь живут одни сумасшедшие! — Она безумно расхохоталась. — Такими становятся те, кто пьёт слишком много морской воды, да-да… Она разъедает мозг…

Мы с дядей Джонни переглянулись.

«С вами это тоже произошло, да?» — хотел было спросить я, но с недоумением увидел, как дядя Джонни повернулся и зашагал прочь.

— Эй, ты куда? — крикнул я ему вслед.

— Мы уезжаем! — фыркнул дядя. — Они здесь, похоже, не слишком заботятся о соблюдении секретности, это ужасно рискованно, и я ни в коем случае не…

— Ладно тебе, — перебил я дядю и взял его под руку. — Давай сначала поговорим с директором. Наверняка всё не так уж плохо. — Теперь и мне захотелось узнать, что это за странная школа. — Если эта женщина считает здешних людей сумасшедшими, значит, она не в курсе, что тут на самом деле происходит. Так что всё в порядке.

— Хм, не знаю. — Дядя Джонни всё ещё сомневался.

— А что именно нужно держать в тайне? — с любопытством спросил я. — Что существуют морские оборотни?

— Вот именно, — буркнул Джонни. — Мы все внимательно следим, чтобы ни один человек не увидел, как мы превращаемся. — Он тяжело вздохнул. — Ну ладно. Давай поглядим. Ведь это важно — тебе срочно необходимы уроки превращений.

И мы вместе направились к главному зданию.

Пройдя сквозь стеклянные двери, мы оказались в просторном светлом холле с аквариумом во всю стену. Столики и стулья как в кафе словно призывали уютно расположиться рядом. Я остановился перед аквариумом, наблюдая, как сине-розовая рыба-попугай деловито снуёт туда-сюда, жёлтый морской конёк мечтательно дрейфует над кораллом, а морская анемона протягивает щупальца. Потом эта троица меня заметила. Рыба-попугай замерла, уставившись на меня сквозь стекло, морской конёк повернул ко мне мордочку, а морская анемона бешено замахала щупальцами. Такого я в аквариумах ещё не видел. Может, в этих слухах про оборотней есть доля правды?

— Привет, незнакомец, — проговорил голос в моей голове, а рыба-попугай за стеклом стала плавать взад-вперёд. — Ну и безобразная на тебе футболка — с блошиного рынка, что ли?

— Да оставь его в покое, Нокс! Не будь таким вредным! — Морской конёк выгнул шею, словно крошечный жёлтый чистокровный скакун.

— Секретариат на втором этаже слева, — сообщила мне морская анемона.

— Ты тоже… это слышал?.. — пролепетал я, обращаясь к дяде.

— Слышал, слышал, не волнуйся, это в порядке вещей. — На сей раз он потянул меня дальше.

— В порядке вещей?! Они говорили в моей голове!

— Все лесные и морские оборотни это умеют — нужно только, чтобы один из них был во втором обличье, — пояснил дядя, пока мы поднимались по лестнице и искали нужный кабинет.

Значит, это правда. Оборотни в самом деле существуют — и я один из них. О боже!

Наконец мы обнаружили табличку с надписью «Секретариат — миссис Мисаки», постучались и вошли в кабинет, где увидели сбоку ещё один аквариум, встроенный в стену. В нём тоже плавала рыба-попугай — неужели та же самая? И как она только сюда попала?

— Удачи, малыш, — пожелала она мне, небрежно махнув плавником. Я уставился на неё. Она что, не заметила, что она раз в двадцать меньше меня?!

У противоположной стороны стояли письменный стол с ноутбуком, канцелярский шкаф и стойка регистрации. Заправляла всем этим, очевидно, дама в платье в горошек и с искусно забранными наверх тёмными волосами. Её немного сердитое лицо было ярко накрашено — я встречал не так много женщин, пользующихся оранжевой губной помадой.

— А, вы только что прибыли. Мисс Монк о вас уже доложила, — сказала школьная секретарша.

— Старая садовница?

— Нет, морская анемона. Что ещё за садовница?

— Мы встретили её у парковки. Она была немного… не в себе, — сказал дядя.

— А! — прошипела миссис Мисаки, сверкнув глазами, и я начал понимать, почему рыба-попугай пожелала мне удачи. — Боюсь, это была Финни, ученица из нашей театральной группы. Ей это с рук не сойдёт — обещаю! — Пару мгновений она выглядела так, точно готова тут же погнаться за преступницей и сорвать с неё парик.

— Да ничего страшного, — поспешно заверил её я.

Школьная секретарша, видимо сидевшая за столом босиком, выпрямилась, собираясь направиться к нам. Но, сунув ноги в туфли, она вскрикнула и скрылась за стойкой.

Мы, слегка оторопев, вытянули шеи, чтобы разглядеть, в чём дело.

Миссис Мисаки снова показалась в поле зрения, сердито тряся левой туфлей. Оттуда выплеснулась вода и выпала мелкая светло-коричневая рыбёшка.

— Проклятые дельфины! Морская собачка! Моя туфля практически испорчена — видите? Видите?!

— Ничего, высохнет, — попытался я её утешить.

— Наверняка высохнет, — добавил дядя.

— Надеюсь! — Секретарша подозрительно рассматривала моё лицо в ссадинах. — Так! Чем я могу вам помочь, если в этом есть необходимость?

— Это мой… племянник Тьяго Андерсон, — сказал Джонни, которого немного сбил с толку оказанный нам приём. — Он хочет осмотреть школу и решить, подойдёт ли она ему. Где найти директора? Может, мы могли бы с ним…

— На пляже, — буркнула секретарша, и в следующую минуту мы с бланком заявления в руке оказались за дверью секретариата. Вид у нас, наверное, был довольно дурацкий.

На пляже? Мы с дядей снова переглянулись. Директор школы, должно быть, тоже не совсем обычный. Мы понятия не имели, как пройти отсюда к пляжу, но нам повезло — мимо как раз проходил кто-то, кого мы могли спросить: высокая стройная девочка с ярко-синими волосами и в солнечных очках.

— А, вы от миссис Мисаки? — спросила она. — Она мурена и почти всегда в плохом настроении — не обращайте внимания.

— Вот оно что, — сказал я. Мне смутно припомнилось, что мурены — змееподобные рыбы с острыми зубами, которые подстерегают в расщелинах и пещерах ничего не подозревающих морских обитателей. Очень похоже.

— Не подскажешь, как попасть отсюда на пляж? — спросил Джонни девочку.

Она открыла рот, чтобы ответить, и тут в уголках её глаз я увидел остатки серого грима… И у меня в мозгу что-то щёлкнуло.

— Эй, постой-ка! Так это ты была на парковке? Та чокнутая старуха?

Девочка с синими волосами рассмеялась:

— Да, это было очень забавно — вы бы видели свои лица! Просто божественно! Кстати, я Финни. Во втором обличье — морской дьявол.

Мы улыбнулись друг другу, и я с облегчением подумал, что в этой школе есть и хорошие ребята.

— Ты уже знаешь, кто ты? — спросила Финни.

— Я… — начал было я, но тут дверь секретариата распахнулась и оттуда вылетела взбешённая миссис Мисаки:

— Финни! Это просто безобразие, что ты всех наших посетителей…

— Не могли бы мы поговорить об этом в другой раз? Сейчас мне некогда: нужно показать дорогу гостям, — вежливо сообщила ей Финни.

Миссис Мисаки на мгновение потеряла дар речи, и мы трое, воспользовавшись этим, поспешно ретировались. Финни жестом велела нам спуститься за ней по лестнице и пройти в главную часть здания.

— Отсюда можно попасть в кабинеты и столовую, — пояснила она, разулась и поставила обувь на полку.

Мы последовали её примеру, потому что впереди вниз вёл небольшой пандус, а за ним было мокро. Большая часть школы, похоже, по колено затоплена водой!

Финни пошлёпала вперёд и провела нас через второй выход из главного здания к пляжу.

— Желаю вам хорошо провести время — может, увидимся завтра на уроках? — Махнув нам на прощание, она пошла в другую сторону.

Я с восторгом заметил трёх дельфинов, резвящихся в лагуне. Я видел их спинные плавники и слышал «фу-у-уп» — это они дышали у поверхности. Кажется, они принадлежали к разным видам: один маленький, тёмного окраса, другой с продольными полосами, а третий большой, и всё тело светло-серое. А, серый, должно быть, афалина — я видел таких на картинках и по телевизору.

Эти трое задорно играли в догонялки, и им было весело. Светло-серый выпрыгнул из воды, с любопытством взглянул на нас и нырнул обратно, подняв кучу брызг.

— Не разевай рот, а то язык обгорит, — проворчал дядя. — Ты что, дельфина ни разу не видел? Во Флориде их полно.

— Но только в море, а ты меня туда не пускал, — парировал я.

Директора, рослого молодого блондина, мы увидели издалека. Он в одних шортах сидел по-турецки на песке и что-то печатал на ноутбуке — наверняка водонепроницаемом. Заметив нас, он встал и дружелюбно улыбнулся, но руки не протянул, а лишь кивнул, когда мы представились. Может, у оборотней не принято пожимать друг другу руки.

— Добро пожаловать, — сказал он. — Хорошо, что вы пережили встречу с миссис Мисаки. Я Джек Кристалл. — Пару мгновений он будто прислушивался к себе. — А вы оба морские оборотни, не так ли?

Понятия не имею, как он это определил. Может, каким-то образом почувствовал?

— Думаю, да: дядя мне объяснил, что моё второе обличье — тигровая акула.

А вдруг он не захочет принять в школу такое опасное существо? Я напряжённо ждал его реакции, но Джек Кристалл и бровью не повёл.

— Тогда, наверное, так и есть, — только и сказал он. — Ты уже превращался?

— Только однажды, наполовину, — ответил я, испытав облегчение, что он не собирается расспрашивать меня о лице и драке. К превращениям она отношения не имела — только к придуркам в моей школе.

— Не проблема — ты здесь в этом потренируешься, — сказал молодой директор и начал расспрашивать, сколько мне лет, как мы живём, чем я интересуюсь и чем до этого занимался в школе. Видимо, мои ответы ему понравились, потому что он сказал: — Хорошо. В хижине номер три есть свободное место. Если хочешь, можешь сразу отнести туда свои вещи — я дам тебе ключ.

Дядя вопросительно посмотрел на меня сбоку; я чувствовал, что он нервничает:

— Так что, Тьяго? Ты согласен ходить в эту школу?

Каким бы безумным тут всё ни было… Эта школа в тысячу раз лучше моей прежней! Я расправил плечи и твёрдо посмотрел в глаза Джеку Кристаллу.

— Да, согласен, — сказал я.

— Жениться на школе тебе не обязательно, — улыбнулся Джек Кристалл, и я почувствовал, что краснею.

Я услышал, как в голове у меня захихикали трое дельфинов.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я