В преддверии праздников случаются чудеса! Вот и Софи попала в сказку. Ее мечта о женихе, красивом доме, приключениях и самореализации сбылась! Вот только сбылась мечта самым неожиданным способом. От приключений захватывает дух, красивый дом утонул в интригах, женихом вообще стал вампир! А самореализация превратилась в настоящий магический карнавал.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сочельник в Трансильвании предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Открой глаза и ужаснись
— Милашка! Генри, ты слишком придирчив! Посмотри на нее только! Чудо как хороша!
— Роби, ты что, ослеп совсем? Я такую не выбирал! Меня обманули!
— Кто посмел? И кто бы сумел тебя обмануть, Генри! Раз магия указала тебе именно на эту девушку, значит ошибки быть не может!
— Магия слишком долго молчала, — огрызнулся Генри. — Может это вы, духи, что-то напортачили?! В любом случае, я такой супруги не желаю!
— Нельзя ничего исправить, Генри! — взвизгнул Роби. — Ты же знаешь! Только через год…
— Знаю! Можешь не продолжать! Видеть ее не могу!
Я почувствовала, как тот, кто, видите ли, смотреть на меня не желает, приблизился к моей кровати и навис надо мной.
— Как такое могло случиться?! Не понимаю!
Я почувствовала липкий взгляд на своем лице. Что это? Что за наглость?! Я распахнула глаза и смело встретила изучающий взгляд того самого Генри.
— Что здесь происходит?! Вы кто такой? И с какой стати разглядываете меня?! — бледное лицо Генри испугало меня практически до потери сознания, вот я и перешла в режим нападения. Погибать, так с музыкой!
— Проснулась! — ко мне подлетел полупрозрачный человечек.
— Это еще что такое?! — взвизгнула я, отодвинувшись от странного мерцающего субъекта подальше.
— Я ведь и обидеться могу! — человечек насупился. — Я тут лечу ее, плазмы не жалея. А она? Ладно, — дух улыбнулся мне снисходительно. — Прощу на первый раз. Итак, позволь представиться. Робильдон Первый — дух сего замка и его окрестностей, существо почти видимое, немного невидимое и чрезвычайно сообразительное. По совместительству, Софи, я ваш самый преданный друг в течение всего ближайшего года!
Роби отвесил галантный поклон. А я ели удержалась, чтобы не открыть рот от изумления. Дух! Живой! Точнее, не живое, наверное, но говорящий!
— Ты… Вы настоящий? — не удержалась я.
— А ты настоящая? — передразнил меня Роби.
— Да, — автоматически подтвердила я.
— Вот! Генри! Я же говорил тебе! Настоящая она! Принцесса из твоей сказки, дорогой мой, — дух захохотал.
Генри и так хмурился, а после слов духа, скривил настолько кислую мину, что я на этот раз решила отползти подальше от Генри и поближе к Роби. Благо кровать мне выделили огромную! С балдахином, кучей подушек и тяжелым одеялом. Защита, конечно, такая себе, но что имеем, тем и пользуемся. Я натянула одеяло как можно выше к подбородку. Мой взгляд метался между двумя мужчинами, вольготно устроившимися в моей временной спальне. Один — высокий, стройный, со старомодной стрижкой и в строгом костюме, а второй — полупрозрачный мужчина средних лет, одетый с легкой небрежностью.
— Кто вы такие? — прошептала я.
— У нее что, амнезия? — презрительно скривился Генри.
— Не думаю, — протянул Роби.
— Я вообще-то здесь! — возмутилась я.
— В мужские разговоры встревает! Какая невоспитанная! — фыркнул Генри.
— Если эти разговоры ведутся в моем присутствии и касаются меня, то потрудитесь, многоуважаемый гражданин, обращаться ко мне лично! — прорычала я, забыв об осторожности. Бесят меня такие сексистские выпады!
— Как ты смеешь ко мне обращаться без разрешения, леди?! — прорычал мне в ответ Генри.
— А что меня должно останавливать? — ухмыльнулась я. — То, что вы хам? Или то, что вы хам, который находится в спальне леди без дозволения на то той самой леди?!
Я гордо расправила плечи, кулачком стукнула по одеялу. Мужчина отпрянул. Я уже решила, что одержала маленькую победу, но не тут-то было.
— Роби, — спокойно заговорил мужчина, — пришли леди Софи камеристку.
Я резко дернула одеяло, возвращая его на место, так как в результате моего гневного выпада, тяжелое одеяло соскользнула вниз. Нет, я была в принципе одета. Но вот почему-то цепкий взгляд Генри заставил меня смутиться.
— Конечно! Сейчас все будет готово! — Роби достал из кармана своего пиджака мерцающий листок и что-то быстро нацарапав на нем, появившимся из ниоткуда пером, легонько дунув, отпустил листок в свободный полет. Мерцающее послание облетело комнату, покружило над моей головой, а потом резко нырнула в правую стену.
— Ох! — только и успела охнуть я.
— Роби, тебе пора отдохнуть, — флегматично бросил Генри.
— Я бы и рад, но с вами разве отдохнешь! — всплеснул Роби прозрачными руками. — То одно, то другое! Думал, что в этом году передохну, ан нет! Ты вот жениться собрался! Не терпелось тебе!
— Не сейчас, — оборвал духа Генри. — С ней все в порядке?
— Думаю, да. Хотя осмотр не помешает.
— Пришли!
— Зделаю!
— Мне кто-нибудь все же объяснит, что здесь происходит?! — вмешалась я.
— Замуж тебя выдаем, — усмехнулся дух. — Ничего страшного, необычного и особо примечательного нет.
— А я не согласна! — взвилась я. — Не собираюсь я замуж!
— Да кому ты нужна! — презрительно скривился Генри.
— Вот! Раз мы друг друга поняли, то я домой пошла. Такси вызовете! — обрадовалась я.
— Какая быстрая! — усмехнулся Генри. — Роби, давай ее куда-нибудь отправим?
— Нельзя! — прикрикнул на нас Роби. — Закон есть закон! Обычай есть обычай! И нарушать наследнику престола законы и обычаи я не позволю!
— Думаю, всегда есть выход. Сам знаешь, Роби, законы пишутся для императора!
— Гери, ты не император пока. И если так пойдет и дальше, то можешь им и не стать! Кроме того, законы, может быть, и пишут для императоров, но обычаи соблюдаются свято даже императорами. Так что, взялся за поиск истинной пары, теперь отступать уже поздно!
— Но эта замарашка не может быть моей истинной парой! — опять эта брезгливая улыбочка!
— Как и этот бледный зомби не может быть моей парой, — парировала я.
— Кто?! Что?! — Генри развернулся ко мне всем корпусом и навис над кроватью. — Как ты смеешь?!
— Ты бледный и похож на зомби, — я испытывала скрытую радость от того, что смогла задеть этого чопорного зазнайку!
— Ты должна быть благодарна, что жива до сих пор! — рычал мужчина.
— Я и благодарна! Уголовному кодексу!
— Кому? — рассмеялся мужчина. — Ты еще не поняла?!
— Чего? — насторожилась я.
— Роби, объясни ей все. Мне некогда. Если ей суждено стать моей женой, то научи ее хоть чему-нибудь.
Генри окутал уже знакомый мне серебристый дымок, и мужчина пропал.
— Куда он делся? — я удивленно уставилась на Роби, все еще в глубине души надеясь, что и Роби, и праздник, и Генри все это мне просто приснилось.
— Телепортировался. Леди Софи, вы действительно ничего не понимаете? — серьезным тоном обратился ко мне Роби.
— Да, абсолютно ничего не понимаю, — кивнула я.
— Вы находитесь в Империи Шелериз. Генри — это лорд Грандер, наследный принц, а вы, леди Софи, гипотетически являетесь его истинной парой.
— Гипотетически? — переспросила я.
— Да, — подтвердил дух. — На вас указали Боги. Дело за малым. Вас должен принять сам лорд и его магия.
— А можно мне домой? — простонала я.
— Куда? — не понял дух. — Вы дома! Ваш отец сам передал вас нам.
— Отец?! Какой еще отец?! — взвыла я. Мой отец умер лет десять назад. Кажется, я схожу с ума.
— Я пришлю к вам доктора, леди! — дух покачал головой, щелкнул пальцами и растворился в воздухе.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сочельник в Трансильвании предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других