Стратегия новой культуры Японо-Руссии эко-гармоничного будущего

К. И. Шилин, 2009

Основной смысл данной работы – обоснование концепции совместного выхода Японии-России – посредством особой профессиональной субкультуры Японо-Руссии – на качественно новый уровень духовно-творчески-инновационного развития наших элит и народов. Реализуется этот творчески-дерзки-претенциозный замысел путем сближения-безунификации наших культур. Но реальность замысла обеспечивается не только культурами, но и опорой на творчество Дайсаку Икеды, который – параллельно с Лабораторией «Экология культуры Востока» МГУ – осуществляет глобалный трехсторонний синтез культур. Монография является продолжением и обобщением «Энциклопедии Живого знания», задуманной и претендующей на то, чтобы выступить в роли качественно новой Стратегии снятия всей системы глобально-тотальных кризисов, создаваемых техногенной цивилизацией Запада. Синтез наших культур Японо-Руссией есть в то же время взаимотворчество наших духовно-творческих потенциалов: Детски-Женски-японского, интеллигентно-мужского и соборно-синтезирующего российских, что непосредственно и ведет к «взрыву» духовно-творческой энергии наших стран. Это и даст спасение наших стран и мира в целом. Работа рассчитана на духовно-творчески продвинутые индивидуальности, способные к дальнейшему совершенствованию.

Оглавление

Из серии: Энциклопедия Живого знания

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стратегия новой культуры Японо-Руссии эко-гармоничного будущего предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

З. Г. Лапина, К. И. Шилин. «Курильский синдром» Ю. М. Лужкова, И. Б. Титова как «трамплин для взлёта» Японии-России в экофильно-гармоничное будущее[1]

Данная работа написана в продолжение двух монографий:

1. Ю. М. Лужков, И. Б. Титов «Курильский синдром» и

2. К. И. Шилин. «ЯПОНЦЫ и РУССКИЕ — ГЕНИИ — ТВОРЦЫ ГЛОБАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ ЯПОНО-РУССИИ ЭКО-ГАРМОНИЧНОГО БУДУЩЕГО» «Энциклопедия Живого знания». Т. 13. М. — Оренбург: ОГИМ. — 2008. — 496 с.

Первая — чисто исторически-обобщающее исследование, имеющее, однако, несколько моментов и даже линий осмысления, которые позволяют считать ее «трамплином» для выхода на качественно новый уровень — уровень новой, экофильно-экософской парадигмы, которая должна стать широкой «платформой» для выведения всей системы Японско-Российских отношений на новый уровень. На этом личностно-творческом основании сможет быть решена, на наш взгляд, вся система наших Японско-Российских общечеловеческих, глобальных эко-проблем. Очень вероятно, и Курильская проблема тоже.

Вторая из монографий ставит проблемы и дает контуры их решения:

1. Смена парадигмы творчества Творческой личностью японца;

2. Взаимодополняемость культур = психологий японцев и русских;

3. «Русский путь» самогармонизации цивилизации Японии;

4. Четырехмерная Живая логика: Японский вариант;

5. Японцы + Русские → Чудо-Гении будущего;

Данная работа построена в форме заочного диалога между двумя группами авторов: 1) основными авторами Ю. М. Лужковым и И. Б. Титовым, а также авторами предисловия: С. Лавровым (министром иностранных дел РФ) и известным востоковедом-писателем В. Овчинниковым — с одной стороны; и

2) двумя профессорами МГУ, востоковедами З. Г. Лапиной и К. И. Шилиным и участвующими в этом диалоге их коллегами и диссертантами: И. В. Александровым, Т. В. Белоглазовой, В. В. Гапичем, И. В. Лаптевой и А. Лариной — с др. стороны.

Предлагаемая структура нижеследующей концепции позволяет построить текст в качестве как бы «лестницы перехода» от принятой в России позиции Лужкова-Титова к излагаемой нами, смысл которой — в дружественном сближении при сохранении различий наших культур: Японии и России.

З.Л. и К.Ш.: Лужков и Титов сделали гораздо больше, чем они претендовали: они заложили эмперически-фактологические и даже интуитивно-логические основания для последующего выхода на уровень качественно новой логико-теоретической парадигмы, которую мы называем Экософией Живого знания и Живой логикой Творчества. А для современной науки эта проблемная ситуация представляется «патовой» (с. 190):

ЮЛужков: Проблема, по сути дела, мировоззренческая, философская (с. 190).

З.Л. и К.Ш.: То есть, по сути дела, она выходит за уровень нашего цивилизационного развития. Значит, нам нужно вывести себя, свое мировоззрение, философию, науку на уровень, когда мы сможем пересотворить себя в Творцов Жизни. Тогда мы и в истории сможем увидеть те возможности, которые мы не видели на своем теперешнем уровне нашего развития. Тем самым, Лужков и Титов, пожалуй, убедили нас в том, что Курильская проблема не решаема на уровне политики-экономики, конкретных наук. Попробуем ее решить на основе эко-синтеза культур-теорий-философий → Экософии Живого знания, Живой логики Творчества.

Итак, «Курильский синдром» — это начало поворота «колеса истории» на гармонию межкультурных связей, — это фундаментальное продвижение к теоретически-прогнозному решению проблемы культуры эко-гармоничного будущего. И эта фундаментальность столь велика, что сохраняется нами и при формальном выходе за пределы их работы.

Предисловие

С. Лавров: Казалось бы, мы много знаем о нашей истории, но свежий взгляд всегда помогает составить более объективную картину. (с.6)

З.Л. и К.Ш.: Мы представляем на суд читателей еще более свежий и оригинальный взгляд на решение проблемы.

С. Лавров: Книга показывает, что в России всегда по-доброму относились к Японии и стремились поддерживать с ней дружеские связи. Мы разные — россияне и японцы, но мы дополняем друг друга, можем и должны быть партнерами. Книга показывает, что между нами не было и нет глубинных, неразрешимых противоречий, и внушает надежду, что отношения между двумя народами следует строить на принципах долгосрочной взаимной выгоды и добрососедства, продвигая тесное сотрудничество во всех областях и создавая, тем самым, условия для урегулирования сохраняющихся вопросов, как об этом и договорились лидеры России и Японии. (с.7)

З.Л. и К.Ш.: На этой же основе мы предлагаем продвинуться еще дальше и попробуем дать концептуально-прогнозное решение Курильской проблемы. В нашем взаимодополнении культур Японии и России мы надеемся выйти на качественно новый уровень взаимотворчества и наших духовно-творческих потенциалов, отодвигая весь негатив на задний план.

В. Овчинников: Будучи профессиональным востоковедом, который по долгу службы должен был держать руку на пульсе российско-японских отношений с начала 1960-х годов, я нашел в книге Лужкова-Титова много новых и ценных для себя фактов и обобщений, помогающих понять подспудную суть запутанного и болезненного клубка, именуемого территориальным спором между Токио и Москвой. (с.8)

З.Л. и К.Ш.: Будучи также востоковедами, мы создали новое направление: «Экология культуры Востока» (так называется наша научно-поисковая Лаборатория в Институте стран Азии и Африки МГУ). Концептуальная суть нашего Проекта Японо-Руссии строится на основе эко-гармоничного синтеза культур Востока-Запада-России. Мы переносим акцент с изучения прошлого и реальной ситуации настоящего на нормативный прогноз необходимого и желательного будущего Японии-России. Он выводится из реальных фактов, тенденций и потенций развития культур наших стран в их взаимотворчестве. Во имя этого необходимо осознанно-целенаправленное выведение обоих наших духовно-творческих потенциалов: японистов и русистов — на качественно новый уровень. Стратегию такого обоюдного взаиморазвития и представляет, по замыслу, наша концепция новой профессиональной субкультуры Японо-Руссии, объединяющей российских и японских японистов и русистов.

В. Овчинников: Общественный статус авторов побуждает с особым доверием относиться к их доводам. Ведь Ю. М. Лужков является председателем, а И. Б. Титов — генеральным директором организации по развитию российско-японских отношений — Российского комитета XXI века. (с.8)

З.Л. и К.Ш.: Наш статус сотрудников научно-поисковой лаборатории МГУ позволяет и обязывает нас быть свободнее в своих идеях и концепциях, которые в данном случае мы выводим непосредственно из монографии Лужкова-Титова или, по крайней мере, сопоставляем с их обобщениями и намерениями.

В. Овчинников: Мне доводилось множество раз дискутировать с японскими партнерами о Курилах. Порой этот спор начинал казаться бесперспективным (выделено нами — З.Л. и К..Ш.). И все же, в постсоветские годы обозначились два важных сдвига. Во-первых, обе стороны согласились, что территориальная проблема может быть решена лишь на основе взаимоприемлемого компромисса. Во-вторых, что российско-японские отношения должны стать многорядной магистралью. Препятствие на одной из полос не должно блокировать движения по остальным. (с.9)

З.Л. и К.Ш.: Мы видим общую эко-проблематичную ситуацию, в том числе и Курильскую, много контрастнее: на наш взгляд, Курильская проблема, сформулированная в парадигме Западной цивилизации, в принципе не решаема. Но она вполне может быть решена при смене-развитии понятийного аппарата. Такой понятийный аппарат мы попытались вывести из опыта классиков русской культуры. Монография Лужкова-Титова есть так же серьезный вклад в такой выход на качественно новый уровень совместного развития Японии и России.

Но для всего мира это фундаментальный скачок в эко-гармоничное будущее. Образно говоря, эту ситуацию можно передать следующей притчей:

«АД и РАЙ»

Что такое ад? — Это роскошный восточный дастархан, где всего сверх меры, но все голодны и томимы жаждой, ибо у всех руки привязаны к палке за спиной (по типу распятия). А что такое рай? — это тот же дастархан, но каждый заботится о другом и общих интересах. И все в выигрыше.

Курильская эко-ситуация и хуже, и лучше одновременно. Хуже потому, что «руки» всех «связаны» Аристотелевой парадигмой, принимаемой большинством ученых и тем более — политиков за «блага цивилизации» Запада. А лучше в том смысле и отношении, что это «пленение» есть самопленение, от которого каждый может освободиться на индивидуально-личностном уровне. Если поймет, что существующая парадигма цивилизации стала экологически смертельно опасной, и необходимо духовно-творческое перевооружение экофильным понятийным аппаратом.

В нашем переосмыслении «Курильского синдрома» мы предлагаем перевести «спор» на уровень творческой дискуссии, в которой обе стороны ставят своей задачей не выигрыш, а развитие-совершенствование своих коллег-оппонентов путем творчества их культуры — при опоре на опыт мировой культуры, начиная с опыта иной страны. Такой взаимообмен духовно-личностным опытом творчества позволит, мы уверены, добиться существенного совершенствования каждой из сторон своего духовно-творческого потенциала, что позволит кардинально сблизить наши позиции и, в конечном счете, решить нашу проблему для начала на уровне региона: Курилы-Хоккайдо-Сахалин, т. е. там, где проживают айны, своей экофильной культурой объединяющие и этот регион, и нас: японцев и россиян между собой.

Оглавление

Из серии: Энциклопедия Живого знания

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стратегия новой культуры Японо-Руссии эко-гармоничного будущего предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Данная работа является развертыванием концептуального выступления (доклада) на заседании Комитета XXI века. (Председатель Ю. М. Лужков, генеральный директор организации по развитию российско-японских отношений — Российского комитета XXI века — И. Б. Титов) 14.07.2008 г.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я