Пациенты

Ирия Гранж

Джон Картер – юноша 18 лет, любитель чая и почитать комиксы про людей Икс, при этом сам является обладателем сверхспособности. После личной трагедии попадает в лечебное учреждение к таким же одарённым, но вдруг все вокруг быстро превращается ад. Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

Глава 1. Добро пожаловать

«Сегодня двадцать первое декабря, понедельник. Собираюсь распечатать свежий комикс, который я удосужился вчера купить. Полагаю, это последний раз, когда я пишу дневник» — писал в своем дневнике Джон Картер.

Джон сидел на кровати и читал комиксы о людях икс. Парню восемнадцать лет, а он до сих пор читает комиксы — постоянно возмущался его отец, Стив Картер. Это был выпуск «X-Men: Inferno» 1989 года, он читал комикс и попутно курил в открытое окно. Джон листал страницы не касаясь их, он пытался абстрагироваться и не думать о том, что его ждёт. Но в комнату без стука зашел мужчина, в чёрно-белом костюме, лет сорока, гладко выбритый, не худой не толстый — это его отец.

— Джон, ты собрался? — он посмотрел на отца и увидел на нем гримасу легкого отвращения. Он выбросил сигарету в окно, но лицо отца осталось неизменным.

— Да, — произнес Джон, продолжив читать своими ярко голубыми глазами, которые ему достались от матери.

— Давай бери свои сумки, чемоданы, или что там у тебя, и спускайся. Мать уже в машине — произнес отец, выходя из комнаты.

Джон сложил комикс в рюкзак цвета хаки, взял с собой пару больших спортивных сумок и направился вниз. Спустившись в холл, он отправился через кухню на улицу. Идя мимо кухни, Джон заметил остывшую гренку, он решил себя не утруждать тем, чтоб освободить одну из рук и заполучить гренку. Джон, тем же способом, что ранее переворачивал страницы, переместил гренку прямо себе в зубы, затем он продолжил свое шествие к выходу.

Когда Джон вышел из дома, перед ним были пара его друзей, отец, который запирал дверь и Форд Фокус, где на переднем сиденье сидит его мать с печальным видом и голубым платьем в горошек.

— Ты же не навсегда? — спросил Алекс.

— Нет, конечно, но на всякий случай я взял с собой напильник, чтоб если вдруг что сбежать, — попрощался Джон с Алексом.

— Джон, если тебе будет что-то нужно, ты хоть напиши или позвони, — обнявшись, произнёс Би.

— Ну, если ты будешь присылать мне по одной пачке Мальборо в неделю, то будет здорово, — попрощавшись, произнес Джон.

Джон погрузил свой багаж и сел в машину, она зарычала и поехала вдоль Ворд-стрит, к выезду из населённого пункта. А Би и Алекс стояли на дороге, провожали взглядом Джона, в надежде снова его увидеть.

Как только они выехали из городка Эри, что в штате Пенсильвания, Джона пробило до мурашек чувство, что за ним наблюдают. Родителям он не сказал, ибо не посчитал нужным. Джон начал всматриваться в мелькающие перед ним рощу деревьев и тут его ударило в мокрый пот, он не понимал, то ли он сходит сума, то ли реально, среди деревьев, он увидел черноволосую девочку, которая наблюдает за ним. И не ясно, что пугало его больше, то, что там действительно кто-то есть или то, что это могло оказаться галлюцинацией.

— Сынок с тобой все хорошо? — вдруг заметила мать, в отражении зеркала, ужас на лице сына.

— Да-да, просто посмотри на часы. — Джон указал на панель машины, где установлены часы. — Семь двадцать три, я так никогда равно не вставал! — сказал с дрожью в голосе, пытаясь успокоить и мать и себя.

— Сынок, я понимаю, но прошел уже месяц и…

— Нет, не понимаешь! — перебил свою мать Джон.

— Маргарет, не трогай его, — вмешался в их маленькую перепалку отец.

Наступила тишина и Джон, погружённый в свои мысли, выглядел серьезнее обычного. Но его мысли перебил резко заигравший магнитофон, который включил отец, чтобы как-то разрядить уже звенящую тишину.

— Отлично. Последняя песня, которую я услышу — это Knock-Knock, — с сарказмом бросил Джон.

— Да брось! Классная песня! — с непониманием произнес отец.

— Ага. Для тех, кто при смерти, чтоб их добить, — ответил Джон.

Их маршрут продолжался еще миль пять, пока отец не свернул почти с пустого шоссе на еще более пустую примыкающую дорогу. Деревья, стоявшие по обе стороны дороги, создавали некую рамку, но не ту, что стоит в ЗАГСах или на любом другом празднике. Из-за голых веток, дорога их выглядела зловещей и пугающей, но по каким-то причинам только для Джона.

— Надо было включать AC/DC — Highway to hell, — серьезно произнес Джон, от чего его отец усмехнулся.

Они ехали еще минут пять, пока не выехали на чистую поляну, где могло вместиться четыре футбольных поля, по которым буквально расстилался туман. И в конце этой прогалины стояло здание огромных размеров, окруженное высоким забором с колючей проволокой. Они подъехали к КПП, у отца спросили документы, на что он показал разрешение на въезд.

— Проезжайте мистер Картер, — кивнул человек в военной форме. Поднялся шлагбаум, и они проехали дальше.

— Стив, мне это всё не нравится. Место какое-то зловещее, и, военные?!

«Как точно мама выразила мои мысли» — подумал Джон.

— Маргарет, мы же все это обсуждали, Джону это место пойдет только на пользу. Они все специалисты в таких делах, — подметил отец.

Подъехав к зданию, на ступеньках их уже ждали люди в белых халатах. Джона снова одолел приступ небольшой паники и, то ли это из-за «специалистов», которые расположены на ступеньках по росту, то ли из-за того, что чувство, будто за ним следят, резко исчезло. Благо этот приступ закончился, когда они остановились. Стив и Джон вышли из машины почти синхронно, а Маргарет осталась в машине. Джон, облокотившись на машину, достал красную пачку Мальборо, вытащил сигарету и поджёг её. Поправив свои черные волнистые волосы, которые лезли уже в глаза, он читал надпись на металлической табличке «КОРПОРАЦИЯ ФЕНИКС. МЫ РЯДОМ ПОКА ВЫ СПИТЕ»

«Как зловеще» — подметил Джон.

Стив продолжал общаться с теми тремя, пока один из них не подошел к Джону и не объяснил значение таблички.

— Мы гарантируем вам защиту, — посмотрел с добродушной улыбкой на Джона самый мелкий из них. У него на бейдже была фамилия Литл, что не могло не позабавить Джона. Он с ухмылкой кивнул, переведя свой взгляд с бейджа в никуда.

— Здесь ведь не как в комиксах про людей икс? — посмотрев на низкого человека в белом халате, произнес Джон.

— Простите?

— Прощаю, — резко прервал того Джон.

Тем временем отец с другими специалистами закончили беседу, и Стив призвал Маргарет выйти из машины. Джон взял свои вещи, которые у него отжал один из людей в белых халатах. Этот был самым здоровым. До этого Джон плохо его рассмотрел, но теперь, он отчетливо не понимал, как эта махина могла из кого-то вылезти. Или это какая-то новая раса? Или сам Дьявол решил отказаться от своего сына, сослав его на Землю, чтоб тот начал «Doomsday»? Человек был больше 7 футов (2 метров), имел гориллоподобные руки, которыми, как Джону казалось, можно крушить валуны.

Сделав последнею затяжку, Джон потушил сигарету и начал подниматься по кафельным ступенькам. Другой человек в белом халате, у которого был бейдж с фамилией Содж, был худым и с острым носом, полу лысый и в очках, которые и так его большие глаза делали еще больше.

— Добро пожаловать! Мистер Картер, прошу, следуйте за мной, — открылись большие двойные двери, но тому Голиафу все равно пришлось немного пригнуться.

Джон шёл по довольно просторному коридору с неприятным чувством: холодный, бледный свет отражался от натертого до блеска кафельного пола.

«Точно никак у Ксавьера», — подметил Джон.

Запах моющих средств и всевозможных таблеток пронизывали тот коридор, что не могло не напомнить Джону о последнем посещении больницы. Он зажмурил глаза и сжал кулаки, но вдруг, он почувствовал прикосновение к своему плечу. Когда он открыл глаза, они уже стояли в холле огромных размеров, где потолок был стеклянный, а пол из черного дерева. Этот холл включал в себя несколько выходов, ведущих на разные этажи. В центре стоял столик, два кожаных дивана, три кресла, автомат с газировкой, на стене висел широкоугольный телевизор. Это все умещалось на одном большом ковре из натурального шелка. В другом углу стоял музыкальный автомат, из которого играла песня The Animals House Of The Rising Sun, а рядом некое подобие барной стойки.

— Сколько же это все стоит? — на удивления для себя вырвалось из Джона.

— Нас хорошо финансируют, — ответил Содж.

Они вошли в другой коридор, который тянулся уже до конца здания.

— Здесь есть все, что вам может пригодиться, — не закончив сказал Литл.

— Что, даже веревка и мыло? А ботинки с высоким каблуком? — с иронией произнес Джон.

— Прекрати, — стукнув локтем, сказала Маргарет. — Извините моего сына, он бывает не сдержанным, — с виноватой улыбкой, кинула взор на человека, который был ниже её почти в два раза.

— Ничего, Миссис Картер, — добродушно улыбнулся ей карликоподобный человек в белом халате, — прошу, проходите, — указал на лифт.

«Голиаф» вместе с Соджом отправились по лестнице, которая шла по периметру холла. Литл с нашей компанией зашел в лифт и нажал на цифру три. Джон присмотрелся к панели лифта — минус один, ноль, один, два, три,

— Хм, целых два цокольных этажа? — спросил Джон.

— Да — помещение для оборудования и склад, — ответил Литл.

Двери лифта открылись, и они двинулись дальше

— Прошу сюда, дамы и господа, — открыл дверь Литл, на которой была блестящая табличка «Профессор Лайт».

Они зашли в кабинет, где сидела женщина лет сорока пяти или пятидесяти. На ней, как и на всех, был белый халат, прямоугольные очки, которые ей шли, и седая прядь волос среди черных, густых локонов. Как снег во время грозы, она казалось холодной и устрашающей, но в то же время элегантной и мягкой. На столе у нее был полной порядок, все везде аккуратно расставлено. Говорят, о человеке можно сказать все, взглянув на его обувь и рабочий стол. Джону же стола хватило.

— Присаживайтесь, Джон Картер, — повелительным тоном сказала Мисс Лайт.

Джон сел на кресло напротив неё

— Красивая брошь, — подметил Джон.

— Это феникс, — пояснила Мисс Лайт, продолжая рассматривать досье. — А теперь покажи мне, я хочу это увидеть сама, — сняв очки, продолжала Мисс Лайт.

— Эм, а можно конкретнее? А то я сейчас покажу вам кое-что не то, а потом вы жаловаться будете, что я извращенец, — отшутился Джон.

— Он умственно отсталый? — посмотрела Мисс Лайт на родителей Джона.

— А вот сейчас обидно было, — смотря в окно, произнес Джон.

Мисс Лайт обернулась и посмотрела в окно. Туман, что окутывал всю эту местность, медленно исчезал.

— Все-таки ветер, а не телекинез, — почти прошептала Мисс Лайт, глядя в окно. — Ну что же, полагаю, вам следует у нас задержаться. Джон, прощайся с родителями, и мы отведем тебя в твою комнату. Если есть вопросы, то задавай.

Джон подошел к окну.

— У меня один вопрос, — посмотрел на небо, и оно сразу же стало ясным.

— Какой? — спросила его Мисс Лайт.

— У вас можно курить?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пациенты предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я