Когда цветет папоротник

Ирина Иви, 2020

Меня зовут Альмира. Ещё совсем недавно я была обычной девушкой с окраины Айларии. Обучалась искусству Лилтарэ, собиралась замуж за любимого человека и была счастлива. Но в наш мир явились гарпии – жестокие твари, охотящиеся на людей. А во мне, после трагедии, произошедшей в моей жизни, неожиданно проснулся магический дар. И мне пришлось покинуть всё, что я любила, и уехать в таинственный Лиршэнтаг. Смогу ли я в круговерти событий, так круто изменивших мою жизнь, сохранить любовь к жениху? Чем обернётся для меня встреча с магом из Лиршэнтага? И сможет ли наш мир выстоять против нашествия гарпий?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда цветет папоротник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Мы потрясённо застыли на месте.

От красивого, величественного Зала остались одни обломки — всё было разворочено, сметено, разбито какой-то неведомой безжалостной силой.

От статуи лита Мирасана, великого мага-создателя заклинания Перехода, целым остался один постамент. Остальное беспорядочными обломками различной величины было раскидано вокруг.

Красивые кресла для встречающих валялись по всему Залу — без ножек, с разодранной обивкой и сиротливо торчащими пружинами. Тяжёлые портьеры рваными тряпками висели на окнах с разбитыми стёклами, некоторые были сорваны и валялись на полу. Да и сам пол пострадал. Мозаичная плитка местами растрескалась, местами была выворочена полностью.

В центре Зала валялась разбитая люстра. Хрустальные подвески тысячами осколков разлетелись по всему помещению, притягивая взгляд радужными переливами в лучах солнечного света, который мирно заливал царящий здесь хаос.

Круглыми от ужаса глазами оглядели мы такой теперь незнакомый Зал и уставились друг на друга, не в силах произнести ни слова.

— Альмира, что же это… Как… Что здесь произошло? — непослушными губами прошептала Джая.

Я молча взяла её за руку. Руки тряслись у нас обеих.

— Надо идти в город, — прохрипела я в ответ. — Может, просто какое-то недоразумение с магией, а так всё хорошо.

Говоря это, я чувствовала, что всё совсем нехорошо, что это что-то серьёзное, затронувшее не только Зал Перехода.

Держась за руки, на негнущихся ногах шли мы к выходу, обходя многочисленные обломки. Под ногами противно хрустело битое стекло и хрусталь.

И тут мы увидели их.

На некотором отдалении друг от друга лежали три человека. В окровавленной одежде, с ужасающими ранами в области сердца, вывороченными рёбрами и остекленевшими глазами, в которых навечно застыл ужас. Один из них был нам знаком — маг Перехода лит Лисет.

Я издала полупридушенный писк, шатаясь, отошла подальше от представшей перед глазами страшной картины, и меня вывернуло. Рядом рыдала Джая.

Собравшись с силами, онемевшие от ужаса, на ватных ногах мы двинулись дальше.

Уже у выхода оглянулась я на Врата Перехода, через которые мы прошли. Только они и уцелели во всём огромном Зале. Безмятежно мерцал и переливался на солнце розовый кварц.

Дверь была в таком же плачевном состоянии, как и всё в этом проклятом месте — одна створка была сорвана, другая держалась на одной петле.

Осторожно мы высунули носы наружу.

Наш родной город, наш Дэйрис…

Здание Зала Перехода располагалось на Радужном Проспекте города. Раньше вдоль него красовались старые нарядные двухэтажные особнячки из белого, жёлтого и бледно-розового песчаника. Призывно манили яркими витринами магазины, из открытых окон кондитерской доносились запахи ванили, корицы и шоколада. Аппетитно пахло сдобой. На площади взмывали в небо искрящиеся струи фонтанов. Неторопливо прохаживались нарядные жители города. Отовсюду доносился негромкий гул голосов, играли музыканты на скрипках и флейтах.

А сейчас здесь царила мёртвая жуткая тишина. Большинство домов были полуразрушены, улица засыпана грудами обломков. И среди них лежали тела людей с одинаковыми ранами на груди — как будто их нанесли одним и тем же оружием. В глазах застыл ужас, рты распахнуты в теперь уже беззвучном крике.

И над всем этим вздымали свои струи фонтаны, как будто всё шло своим чередом, и не было этого кошмара, что предстал перед нами.

— Альмира! — Джаю затрясло от беззвучных рыданий. — Альми! Что с ними стряслось, кто их так?..

Голос её оборвался.

Я была настолько потрясена открывшейся перед нами жуткой картиной, что застыла, не в силах ни заговорить, ни заплакать. В ужасе смотрела я на погибших людей, на разрушения вокруг.

Вдруг мысль о моих родных, о Вейлине ножом полоснула по сердцу. Почему я только сейчас вспомнила о них?! Что с ними?? Неужели и они…

В глазах потемнело, накатила внезапная слабость и тошнота. С усилием отогнав стоящую перед мысленным взором картину, я воскликнула:

— Джай, нам нужно скорей добраться до дома, убедиться, что с нашей семьёй всё в порядке!

— Я боюсь туда идти, — еле слышно ответила сестра. — Пока я не увижу наш разорённый дом, я буду верить, что мама, папа и Нэри живы.

На глаза у меня навернулись слёзы, горло сдавили спазмы.

— Неизвестность ещё хуже, — глухо прошептала я, давясь всхлипами.

Вздрагивая от малейшего шума и испуганно озираясь, мы шли по притихшим улицам, надеясь найти выживших. Мы старались держаться как можно ближе к стенам домов и оград, страшась неведомой опасности.

Слёзы застилали глаза, когда я думала о маме, папе, братишке и Вейлине. Живы ли они? Или я найду только их истерзанные бездыханные тела? А может они успели покинуть Дэйрис до того, как что-то ужасное напало на него, успели укрыться, сбежать, спрятаться? Ответа у меня не было…

— Альми, смотри! — отвлёк меня от тяжёлых мыслей шёпот Джаи.

На узкой улочке, куда мы недавно свернули, стояло несколько домов. Три дома были разрушены той же неведомой силой, а два стояли нетронутые. И вот в одном-то из них сквозь щель в плотных шторах был виден огонёк.

Мы переглянулись.

— Что будем делать? — дрожащим шёпотом спросила я.

— Как что? — удивилась сестра. — Пойдём, постучимся, конечно! Кому-то удалось уцелеть, мы наконец узнаем, что здесь произошло.

— А вдруг там не уцелевший житель, а тот, кто напал на Дэйрис?

Я утащила Джаю под прикрытие стен разрушенного дома, чтобы нас не заметило то неведомое, что обитало нынче в уцелевшем доме.

Мы испуганно посмотрели друг на друга.

— Да ну, — неуверенно протянула Джая. — Я думаю те, кто напал на город, уже покинули его. Мы столько с тобой уже прошли, что наверняка встретили бы их, будь они здесь. Или они бы заметили нас. А мы видели лишь трупы и разрушения.

Голос её задрожал.

— Пожалуй, ты права, — поразмыслив, кивнула я. — Придётся рискнуть.

Жаль, не получится заглянуть в окна — они полностью закрыты шторами, а щель, в которую пробивается свет, слишком узка.

Мы неуверенно потоптались на месте — идти было страшно, несмотря на все наши логичные умозаключения. Но идти надо было, и мы пошли.

Несмело, чуть прикоснувшись, нажала я на кнопку звонка. Где-то внутри раздался еле слышный мелодичный звон колокольчика.

Всё, назад пути нет. Холодный липкий страх сжал моё сердце.

За дверью послышались тихие осторожные шаги. Сейчас нас, верно, рассматривали в глазок: я почти физически ощутила чужой взгляд. Дверь открылась. На пороге стоял высокий рыжеволосый парень с широченными плечами и топором в руке. Сердце испуганно ёкнуло, но парень приветливо улыбнулся, приглашающе махнул рукой и отступил, пропуская нас внутрь.

— Заходите, не бойтесь! Глазам своим не верю — кто-то ещё выжил в этой мясорубке!

Мы переглянулись и вошли.

Хозяин дома тщательно запер дверь.

— Здравствуйте, лит, мы хотели бы…

— Да вы проходите, в гостиной поговорим.

Не оглядываясь, он прошёл вперёд, мы с Джаей — следом.

В уютной просторной комнате за большим столом сидело ещё трое людей — старая женщина, девушка и парень.

— Ах, ещё выжившие! — воскликнула старая женщина. — Присаживайтесь, попьём чаю и познакомимся. Сарэнта, принеси ещё два прибора.

Последняя фраза была обращена к девушке, на вид лет двадцати пяти и такой же огненно-рыжей, как и встретивший нас молодой человек.

— Сейчас принесу, бабуля.

Девушка окинула нас не слишком приветливым взглядом и скрылась за другой дверью.

Мы присели на предложенные нам места.

— Благодарим вас за гостеприимство! — воскликнула Джая. — Меня зовут Джая Раэлан, это моя сестра, Альмира Раэлан.

— Я — Лэнсия Линт, — представилась старая женщина. — А это мои внуки, Айсвар, Гимар и Сарэнта.

Парни приветливо кивнули нам, Сарэнта хмуро посмотрела.

— Милые крошки, расскажите, как вам удалось уцелеть? Где вы живёте и как обнаружили нас? — засыпала нас вопросами Лэнсия. — Да вы угощайтесь, кушайте и рассказывайте.

Кэсса Лэнсия сразу понравилась мне. Было в ней что-то располагающее и внушающее доверие. Строгое, но приветливое лицо, изрезанное морщинами, белые волосы, собранные на затылке в пучок, синее старомодное платье простого, но элегантного покроя на невысокой худой фигуре. И неожиданно молодые голубые глаза с расходящимися от них лучиками морщинок.

— Вообще-то это мы хотели вас попросить рассказать нам, что стряслось, кэсса Лэнсия, — смущённо заговорила я. — Мы только сегодня прибыли в Дэйрис домой на каникулы. И увидели всё это.

— Ох, так вас тут не было, вы ничего не знаете! — воскликнул то ли Айсвар, то ли Гимар — они были похожи друг на друга как две горошины.

— Чудовища напали на Дэйрис. Позавчера. Бабуля говорит, это гарпии, но… — начал рассказывать его брат.

— Это чушь, Гим, страшные сказки! Гарпий не существует! — Сарэнта так стукнула по столу кулаком, что посуда на нём задребезжала, а мы подскочили от неожиданности.

— Но они похожи по описанию — я читал легенды о гарпиях, — сердито возразил Гимар.

— Ты читал выдумки выживших из ума сказочников! Это просто какой-то неизвестный вид хищных животных! — закричала его сестра.

— Животных? — вмешался в разговор Айсвар. — Да ты сама спятила, сестрица! Если это…

— А ну замолчите вы все! — произнесла Лэнсия.

И хотя она даже не повысила голос, такая властность прозвучала в нём, что галдящая троица мгновенно умолкла.

— Несчастные девочки только сегодня прибыли домой. Они рассчитывали попасть к домашнему очагу, в тёплые объятия своих близких. А вместо этого оказались среди смертей и разрушений.

При этих словах кэссы у нас с Джаей на глаза навернулись слёзы.

— А вместо связного рассказа о том, что случилось, они вынуждены слушать ваши споры и ругань!

Молодёжь пристыжённо молчала.

— Я сама расскажу вам обо всём, — Лэнсия ласково посмотрела на нас с сестрой и сердито сверкнула глазами в сторону своих притихших внуков. — А вы только попробуйте перебить меня!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда цветет папоротник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я