Приход Чёрной Луны. Покорная королева

Инесса Иванова

Первая часть серии. Меня, старую деву небогатого края, заочно отдали в жёны могущественному королю соседней страны. Мой избранник немолод, две его жены скончались при таинственных обстоятельствах. Ему нужен наследник, а мне хочется познать любовь и истинную страсть. Стать пылкой любовницей и покорной женой. Для двух совершенно разных мужчин. И от них обоих мне грозит смертельная опасность.

Оглавление

Из серии: Лесное королевство

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приход Чёрной Луны. Покорная королева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5. Покушение

— Ваше высочество, как я рада, что вы живы и невредимы, — тараторила и причитала Одилия всю дорогу до самой границы с Лесным королевством.

Она ухаживала за мной всё то время, которое прошло с момента нашего с Эсмондом возвращения и до того, как мы прибыли к первой цели долгого путешествия.

Я плохо помнила, что произошло после того, как мы с чужим лордом вышли к людям. Кажется, он нёс меня последние метры пути.

Всё казалось нереальным, мутным, будто сон. Я плыла, подхваченная бурным потоком и уже не пыталась достичь одного из берегов, они давно пропали из моего поля зрения.

Я видела перед собой лишь воду, затягивающую меня в пучину.

Хотелось лишь одного — выжить и не израниться. Надо не сопротивляться воде, тогда она сама вынесет меня туда, где я найду покой и утешение. Радость и свет.

Где я снова обрету способность смотреть на мир с гордо поднятой головой. Всё уйдёт, надо перетерпеть.

Одилия говорила, что у меня целые сутки не спадал жар.

— Что это было? Я побежала останавливать бурю, а больше и не помню. Словно ветер запутал мысли, как мои волосы.

Я говорила осторожно, тщательно подбирая слова и следя за мимикой служанки. Она слушала, жадно впитывая каждое обронённое мной слово, потом наверняка перескажет эту историю другим, приукрасив первоисточник.

Пусть, мне даже так лучше.

— Ох, не иначе морока какая, — и Одилия начертила в воздухе охранный круг. Её магии хватало только на суеверия.

Наш разговор обычно на этом и заканчивался. Я закатывала глаза с видом утомлённой девы, и служанка затихала.

Зато я поняла по её унылому настроению и постоянным предчувствиям бед, на которые Одилия стала прозорлива, что лорд Эсмонд больше не звал к себе мою служанку.

Она была со мной неотлучно и ночью, и днём.

Впрочем, так ли это для меня важно? Прислушиваясь к телу, я не замечала больше никаких изменений.

Живот уже давно не болел, меня больше не посещали видения нашей с чужим лордом страсти, я не испытывала томления плоти. И это было хорошо.

Прекрасно. Я излечилась от этой страсти.

— Ваше высочество, — на исходе второго дня постучал в дверь экипажа наш предводитель.

Я вздрогнула, словно получила удар хлыста и плотнее закуталась в тёплую меховую накидку.

— Да, входите.

— Мы благополучно достигли границы, — лорд поклонился мне, прижав руку к своей груди.

Как по команде свыше, мы избегали смотреть друг другу в глаза. Из нашего общения исчезла былая лёгкость, фривольные шуточки на грани неприличия. Мы стали просто малознакомыми и малоинтересными друг другу людьми.

Меня это радовало, а если огорчение и присутствовало, омрачая моё ликование, то я прятала его в глубины памяти.

Пройдёт время, годы, и я даже наедине с самой собой буду считать, что между нами с лордом Эсмондом ничего не было.

— И что, лорд, мне надо делать? — спросила я, смотря на Одилию. Она краснела, но энергично возилась с ручной кладью.

— Нас будут встречать. Желаю вам удачи!

Не успела я спросить, кого же мне ждать и чего опасаться, как лорд поспешил ретироваться. «Так лучше», — в очередной раз подумала я и, откинувшись на подушки, задремала.

Проснулась я, когда солнце было уже высоко. И сразу почувствовала, что даже воздух вокруг изменился.

Моя Сила, которая жила внутри сколько я себя помнила, недовольно заурчала и, как змея свернулась в тугой клубок. Здесь всё было иначе.

К полудню мы прибыли на первый постоялый двор. В отличие от тех, к каким я привыкла, он был просторнее, больше и весь наполнен разноголосьем, будто курятник.

В Лесном королевстве, я читала об этом, было принято привечать чужестранцев, оставляя в стране самых лучших из них. У дам здесь были в фаворе яркие наряды и шумные танцы.

Мне, воспитанной в традиции молчания и скромности, всё было непривычно и дико. В сером дорожном платье, украшенном лишь вышивкой по краям рукавов и по вырезу на груди, я походила на невзрачную галку среди роскошных птиц. Но держалась по-королевски прямо и гордо.

Наш экипаж подъехал к отдельной пристройке, там, где было малолюдно. Дорогу расчистили, поставили охрану.

— Не бойтесь, вас здесь не узнают, — сказал лорд, подав мне в руки бокал с горячим вином. Когда он успел приказать его подать, только богам ведомо. — Это создаст иллюзию. Для вашей же безопасности пейте, кузина. Не бойтесь.

— Кузина? — я иронично взметнула левую бровь.

— Да, миледи. Мы родственники по вашему мужу, помните, я говорил вам?

— Помню, лорд. Всё помню, — ответила я и отвернула, чтобы скорее оказаться под крышей постоялого двора.

Но не успела ступить и шагу, как ко мне кинулась нищенка, замотанная с ног до головы в тряпьё грязно-зелёного цвета. Я отшатнулась, подумав, что в этих тряпках прячется кто угодно. Например, убийца.

Но лорд Эсмонд среагировал быстрее. Он встал между мной и ею, выставив вперёд короткий кинжал, который носил у пояса.

Сгорбленное существо распрямилось, и капюшон упал с её головы. Под тряпьём оказалась женщина средних лет, её длинные, на удивленье чистые, чёрные волосы были перехвачены сзади, а взгляд был мутным, как у человека в подпитии.

Или у того, кто говорит с богами.

— Ты чужачка! — она протянула ко мне замаранную сажей руку. И совсем не удивилась и не вскрикнула от боли, когда по ней ударил Эсмонд. Несильно, но так, чтобы она перестала выть и безумно таращиться. — Тебя заживо раздавят между двух плит. Чёрная Луна закроет солнце. Темнота придёт повсюду!

Я вздрогнула и отвернулась. Ни к чему привлекать внимание, а эта женщина, она безумная. Я старалась не смотреть ей в лицо, видела только босые грязные ноги, почти не израненные в долгих странствиях.

Сила проснулась внутри и нашёптывала мне, что это не последняя наша встреча.

— Иди отсюда, прочь! — лорд Эсмонд замешкался, сунул в руку нищенки монету и замахнулся, но бродяжка уже и сама попятилась, накинув на голову капюшон, а вскоре и исчезла за домом.

— Кто это? — спросила я, когда мы оказались в полутёмном помещении, сенях, ведущих на лестницу, по которой можно незамеченной попасть в жилую комнату.

— Подосланная, скорее всего. У вас здесь, леди Гердарика, будет много врагов, но и друзья найдутся, — ответил он и сделал шаг навстречу. — По крайней мере, на меня вы можете рассчитывать.

Мы были одни в просторной светлой комнате, в которой всё устроено недорого, но со вкусом и для комфорта знатной особы. Вот небольшой диванчик так и звал присесть, прилечь…

Меня всё ещё тянуло к этому чужому лорду, от которого пахло опасностью и дикой, необузданной натурой. Он не был ни добрым, ни злым, он смотрел на меня, как на добычу, которую готов защищать от всех ценой собственной жизни.

И я смотрела ему в глаза, понимая, что хочу прижаться к мощной груди. Просто выплакаться и рассказать о своих страхах. Пусть он погладит меня по голове, обнимет, и я буду рада даже такой малости!

— Герда, послушай, — начал было он, и тут пол содрогнулся. Прогремел взрыв, и меня отбросило в сторону.

И на глаза опустилась тьма.

***

— Герда, где ты? — донёсся до меня голос лорда Эсмонда.

Он был таким далёким, словно шёл откуда-то сверху. Мне было сложно дышать, а вокруг стояла непроглядная тьма.

Я парила в ней, силясь ухватиться за что-нибудь, нащупать стенки колодца, в который провалилась, а их не было.

Присутствовало только ощущение падения в бездонную пропасть.

— Герда, услышь меня! — кто-то тряс меня за плечо, но разлепить веки не получалось. Будто кто плеснул мне в лицо горячего мёду, и теперь кожа горела и ужасно чесалась.

А потом я почувствовала жжение в руке. В той самой на предплечье которой чернел круглый знак, о котором я и позабыть успела. А теперь в этом месте возникла приятная прохлада, она ползла по руке вверх, и уже через мгновение остудила лицо и мысли.

–Что случилось? — прохрипела я, резко открыв глаза и тут же закашлявшись.

Я лежала на том самом диване, единственной уцелевшей мебели в комнате.

Она выглядела так, словно какой-то великан вдруг разбил всё вокруг в щепки, а стены оставил нетронутыми. Лишь чёрные брызги, похожие на липкое варенье, забрызгали их и некогда красивые пушистые гобелены, украшающие комнату.

–Что это было? — я смотрела на свои ладони, красные, как с мороза. И платье словно полиняло, превратилось в тонкую тряпку.

— Герда, как ты? — а чужой лорд всё тряс меня за плечи и с тревогой заглядывал в глаза. Похоже, он испугался не на шутку!

— Нормально, только тело всё, как побитое. Что случилось?

Шум в ушах прошёл, я только сейчас обратила внимание, что лицо лорда Эсмонда посерело и осунулось, словно он разом прибавил себе лет пять.

— Слава богам, ты жива! Это был артефакт-поглотитель! Он активировался, когда мы вошли. Снаружи никто даже не заметил, что что-то произошло.

— Но как мы выжили? — растерянно спросила я, приглаживая растрепавшиеся волосы.

От причёски не осталось и следа, шпильки обуглились и поломались. Их осколки золотыми искрами лежали под ногами.

— Я смог поставить зеркальный щит, но слишком поздно. Этот артефакт был настроен именно на тебя, Герда, поэтому охрана, проверявшая комнаты до нас, ничего не заподозрила.

Лорд обнял меня, прижал к себе так крепко, что у меня снова перехватило дыхание, а перед глазами всё поплыло, но я боялась его оттолкнуть. Спугнуть это внезапное проявление радости. Плевать, чем оно вызвано!

— Прости меня, моя тайная леди, — шептал он и принялся целовать моё лицо. — Я отвлёкся, я должен был обратить силу вовне, а не смотреть на тебя. Ты чуть не погибла!

— Но как? — спрашивала я, счастливая и растерянная до слёз в глазах. Вот уж не думала, что буду рада этому внезапному покушению, потому что не будь его, он бы никогда больше не позволил себе ничего подобного.

— Поцелуй меня, Эсмонд!

Я почти приказала ему. Подняла голову, наши взгляды встретились, мои пальцы цеплялись за его потрёпанный взрывом камзол. И с досадой я увидела, как лорд снова становится чужим.

Его взгляд. Я уловила перемену в нём.

— Леди Гердарика, простите вашего слугу, — он отошёл на шаг, почти вырвав себя из моих объятий, и склонил голову. — Не беспокойтесь, я обо всём доложу его величеству лично. И Председателю Тайного совета.

Я закусила нижнюю губу, чтобы не застонать от горечи, наполнившей сердце.

— Да, вы виноваты! — выплеснула я на него лишь малую её часть. Легче не стало. — Если бы не мои силы, я бы уже умерла! Может, вы этого и добивались, лорд Эсмонд?

Я так не думала, о всемилостивые боги! Ему, моему первому, моему желанному любовнику, не было резона так поступать, потому что в случае гибели жены короля, за безопасность которой он отвечает головой, с него первого и спрос.

То, что я слышала об Анкильде Первом, говорило ясно: король не простит. Он хитёр, злопамятен и жесток.

И по лицу Эсмонда я видела, что права. В глазах чужого мне во всех отношениях, несмотря на общую тайну, мужчины я прочла гнев и сожаление.

Ему было неловко, он хотел бы загладить свою вину, но мы оба знали: не выйдет. Сделанного не отменишь.

— Вас накажут? — робко спросила я, невольно протянула руку к его лицу. Хотелось сказать так много, но слова не шли, только смятение горьким осадком гнездилось на дне души.

— Я не нуждаюсь, леди, не в вашей жалости, ни в вашей защите, — бросил он мне в лицо, словно хлыстом ударил. Перехватил руку, сжал её до лёгкой боли, и увёл меня за собой. — Вам опасно здесь оставаться. Поедим в дороге, пора двигаться дальше. До Несфилла всего день пути. Там нас встретит делегация его величества.

Всё это я слышала обрывками. Он торопил меня, почти тащил за собой вниз по лестнице. Спутники лорда, наш сторожевой отряд, ещё находившиеся внизу перед входом в главный дом, будто вросли в землю, а через минуту, верно оценив ситуацию, схватились за мечи.

Мой защитник, даже не подумав ослабить хватку или отпустить меня, ведь опасности больше не было, приказал подоспевшей запыхавшейся Одилии накинуть на меня новый дорожный плащ, и заговорил с отрядом на незнакомом наречии.

Языки наших стран отличались мало. Мы были соседями не одну тысячу лет, Южный пояс, к которому относились наши страны, говорил на всеобщем языке, и всё же каждый народ время от времени пользовался местным диалектом, мало понятный чужакам.

Таким, как мы с Одилией.

Служанка сделала всё как было велено, отложив расспросы. По возбуждённому взгляду Одилии, по её прерывистому дыханию и ещё более резким движениям на грани неуклюжести я видела, как ей не терпится обо всём расспросить.

А я не хотела рассказывать. Сейчас, когда опасность миновала, да и неясно пока, так ли это, мне хотелось лишь одного: покоя.

Чёрная метка на руке снова сделалась гладкой, жжение прекратилось, но я понимала, не знаю откуда, что сегодня она спасла меня.

Нас обоих.

— В дорогу! Быстро! — приказал лорд, обернувшись к нам обеим.

Скользнул взглядом по перепуганной Одилии и посмотрел на меня, желая удостовериться, что жена его величества в порядке.

— Вам лучше не видеть того, что сейчас здесь произойдёт, — мягко сказал он, проводив меня до экипажа.

— И что же?

— Накажут виновных, — коротко бросил он и помог мне забраться внутрь.

— Разве их нашли, лорд? — упрямо спрашивала я, не желая, чтобы он вот так ушёл. Мне чудилось, что ему всё ещё грозит неведомая опасность.

— Виновные всегда есть, леди Гердарика. Например, те, кто предоставил вам кров. Не говорите мне ничего, я и сам знаю, что они не могли предусмотреть случившегося, но ведь этот несчастный случай на их совести, он произошёл в их доме. Такова воля богов!

И он со злостью захлопнул дверцу кареты.

Всё понятно без лишних слов. Я привыкла видеть намёки там, где обычный человек не заметит ничего странного: всё спишут на несчастный случай.

Пока лорд не найдёт истинных виновных в покушении.

Если вообще их станут искать. И если найдут.

Кому-то очень не хочется видеть меня рядом с королём. По крайней мере, достаточно долго, чтобы я произвела на свет наследника.

Мне придётся выжить назло им всем. Они ещё пожалеют, кем бы ни были мои противники, что посягнули на свою королеву.

Клянусь всеми богами!

***

— Так что всё-таки случилось, ваше высочество? — спросила Одилия с придыханием, когда мы тронулись в путь, больше похожий на бегство с поля боя.

Боя, в котором потерпели сокрушительное поражение.

Одилия была бледна, что ещё больше бросалось в глаза на фоне её чёрных бровей и волос.

Конечно, мы не слышали криков несчастных, которых казнили по приказу лорда Эсмонда прямо во дворе. Магическая удавка, и всем на постоялом двором со всем, что в нём находилось, теперь владел племянник казнённого.

Я лишь попросила лорда Эсмонда, чтобы он крепко-накрепко приказал ему позаботиться о малолетних детях казнённой четы, вся вина которых состояла в том, что их постоялый двор стоял первым на пути нашего кортежа.

«Норна вещица», — негромко неслось вслед нашей карете. Единичные выкрики самых смелых или отчаянных.

Недобро началось моё знакомство с Лесной страной.

— Что они кричат? — спросила Одилия, затравленно смотрящая по углам кареты, словно ожидала, что из каждого выскочит по бандиту с кинжалом.

— Проклятая чужачка, — спокойно ответила я, задёргивая шторы. Самообладание вернулось ко мне раньше, чем тёплая земля впитала кровь несчастных.

Удавка всегда делала надрез на шее. Смерть без пролития крови считалась позорной. Её удостаивались только воры, убийцы и государственные преступники.

— Вы хорошо знаете, ваше высочество, обычаи этой страны, — переведя дух, заметила Одилия. — Так что произошло? Вас пытались убить?

Последнюю фразу она произнесла почти шёпотом, с присвистом. Наверное, и сама не могла в это поверить.

— Я готовилась к визиту сватов и читала о Вудстилле. Много читала. Что касается произошедшего, то нет, в том-то и дело, что кто-то по глупости не рассчитал дозу магической приправы, — пожала я плечами и спокойно выдержала взгляд любопытной горничной.

Подумать только, Одилия ещё надеялась стать моей фрейлиной! Да с таким умишком, как у неё, ей только грязную постель менять!

Не допущу её возвышения, отомщу за унижение. Это она украла у меня ночь в том постоялом дворе на нашей земле, поэтому мне пришлось отдаться лорду Эсмонду в грязной пещере. Но я и об этом не жалею!

— И всё же, ваше платье, оно так вылиняло… Бытовики на такое неспособны!

— Здесь всё иначе. Говорю же, использовали для уборки слишком много магии! — я раздражённо прикрикнула на Одилию, и только это заставило её замолчать.

Горничная была права. Для бытовой магии слуги пользовались отведённой им магией, но её крупиц не хватит, даже чтобы взорвать содержимое одного сундука.

Впрочем, что тут удивительного, торопились, хотели угодить, задействовали столько сил, что бабахнуло, но вреда нам с лордом Эсмондом, конечно, не причинили.

Так и должны все думать. Пока не выясню, что произошло на самом деле.

Я несколько лет сидела за троном отца во время заседаний Совета, я знаю, на что способны люди, жаждущие власти. Здесь нет место родственным чувствам или иным привязанностям.

Но хранить ненависть внутри долго не получится. Она, как бурливая река, как гнойный нарыв, вырвется из плена любой плотины.

Я узнаю своих врагов, а пока притворюсь скромной, не шибко умной принцессой из горной страны варваров.

Чтобы развеять подозрения этой глупышки Одилии, я начала болтать о том, как жаль, что испортили моё любимое платье. Мол, надеюсь, мой муж не поскупится на наряды для новобрачной?!

А мысли крутились вокруг лорда Эсмонда. Я не могла прогнать их, они так и впивались в память. Как я впервые увидела его, откинувшего свадебную фату у Небесного алтаря. Мы стояли вместе, обручённые и связанные. Чужая жена и чужой муж.

И потом поцелуй на брачном пиру, первая брачная ночь, состоявшаяся намного позже. Я ощущала себя связанной именно с Эсмондом, а не с неведомым королём, к которому меня везли.

Как овцу на закланье.

— Ненавижу! — прошептала я, впиваясь ногтями в ладони.

— Что такое, ваше высочество? — встрепенулась Одилия, и мне захотелось сказать ей в лицо всё, что я о ней думаю.

— А правду говорят, что ты не девственна? — спросила я, глядя бесстыднице в глаза.

Одилия отвела взгляд и снова побледнела.

— Верно, ваше высочество, — на глазах у неё выступили слёзы, но мне было её совсем не жаль. — Вы, как обычно, проницательны. Это он, лорд. Я не могла отказать. Понимаете? Он бы бросил меня здесь, куда тогда бы я пошла?

Заламывание рук у Одилии всегда получалось великолепно. Это действовало на мою мать и остальных, но не на меня.

— А если я тебя брошу? Тебе станет легче?

— Умоляю, ваше высочество. Я больше не посещаю его. Он сам не зовёт, — бухнулась на колени моя неверная служанка.

Я всё ждала, что она раскается и расскажет, что Эсмонд приказал следить за мной, читать мою переписку, если таковая будет, но она молчала. А я всё ждала, пристально смотря на её лживый алый рот, извергавший одну только ложь. Или полуправду.

— Сядь уже, не знаю, как теперь ты выйдешь замуж, — я жестом указала ей на скамейку напротив.

И сделала вид, что устала и хочу подремать.

В Несфилле, довольно большом, чистом и шумном городе, нас действительно встретили, как подобает подданным, осознающим, что перед ними особа королевской крови.

Рассмотреть город мне почти не дали, наши экипажи въехали в городские ворота уже за полночь. Мне строго-настрого запретили отдёргивать занавеси.

Уже на подъезде к городу к нам присоединились ещё два экипажа, удивительно схожие с тем, в котором ехала я.

Для безопасности.

— Будто война, о боги, прости, идёт, — заметила Одилия, и я не могла с ней не согласиться.

В моём королевстве лет двести никто не покушался на королевскую кровь, почитая пролитие её за проклятие своего рода до седьмого колена.

Так что ни хваленных озёр, ни пышных лесов вблизи я так и не увидела.

Зато познакомилась с миледи Винифред из рода Зелингов, которую прислали специально по мою душу. Сия высокопоставленная маленькая и кругленькая со всех сторон особа выглядела почти добродушно, но меня не могли обмануть ни её седовласые волосы, красиво уложенные в высокую причёску, ни светлые, почти прозрачные и вечно улыбающиеся глаза.

— Рада с вами познакомиться, ваше высочество, — присела она в реверансе, но быстро поднялась без моего на то разрешения. — Поверьте, мы все с нетерпением ожидали чести быть вам представленными. Его величество просит вас, не мешкая, прибыть ко двору.

Миледи всё время двигалась, как механическая кукла, которую я видела лишь однажды. У неё из спины торчал ключ, повернув его на три оборота, можно добиться того, что железная и деревянное чудище, уродец с размалёванным лицом, оживал. Приобретал душу.

— Я помогу вам, обучу всему, что надо знать жене короля, — продолжила она. — Вы можете доверять мне безоговорочно, ваше высочество. Когда-то я верно служила королеве Фезалии, первой супруге его королевского величества.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приход Чёрной Луны. Покорная королева предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я