Рассказ о приключениях бродячих артистов в средневековом кельтском мире. Им предстоит разгадать несколько загадочных событий, обрести новых друзей и любовь, победить страх… Стихи и песни, вечная дорога – вот неотъемлемая составная жизни бродячих артистов, но и для них, однажды, настаёт время последнего пристанища.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бард и его сны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 5. Правитель
Он не напрасно носит меч, суды его правдивы…
При этих звуках у Маркуса всё внутри оборвалось. Как он мог забыть о том, что не все в этом городе будут им рады? Про шпионов из таверны? Про не вполне законное освобождение Барда из темницы? А взрослые тоже хороши — почему не помогли Барду скрыться из города? Ведь теперь им всем грозила опасность.
Толпа, медленно покидающая площадь, почтительно расступилась, а ребятня сразу же укрылась за углом ближайшего дома. К образовавшемуся проходу на невысокой, богато украшенной лошади приближался правитель города Талав. Позади него двигались четыре стражника и трое человек в тёмно-серых одеждах с большими капюшонами, почти полностью закрывавшими их лица. Чуть поодаль шли и двое «подозрительных», которых Маркус сразу признал. Абиагил, Мазу, Ход и Ули вышли вперёд, а Нису и Эльзе велели спрятаться за фургонами.
Когда человек на лошади подъехал, актёры смогли рассмотреть его получше. Это был уже немолодой, худощавый, высокий человек с гладко выбритым лицом. Его тёмные волосы были заплетены в небольшую косу, тонкие губы плотно сжаты. Шею правителя украшал изумительно тонкой работы серебряный торквес6, на груди висела золотая цепь, а длинные благородные пальцы были украшены драгоценными камнями. Он легко соскочил с лошади, и в свете уличных фонарей друзья увидели его суровый взгляд. Все молча поклонились подошедшему.
— Я О’Грэди, правитель Талава. Кто вы?
Силач Мазуин сделал шаг вперёд и ответил:
— Мы… это, бродячие… э-э… артисты, уф… пу-те-шес-тву-ем, — это слово он произнёс по слогам, — вот… и здесь… вы-сту-паем.
— А разрешение у вас имеется? Чего-то я не помню, что выдавал его вам. — Глаза правителя сузились. Те, кто стоял за ним, одобрительно закивали.
— Конечно, э… вот оно. — Мазу вынул из-за пазухи требуемый документ и протянул ему.
О«Грэди просмотрел свиток. Удивлённо взглянув на силача и остальных, он проговорил:
— Странно. Я отлично помню того, кому выдал это разрешение, но среди вас я его не вижу.
Тут один из трёх «серых» подбежал ближе и начал тыкать пальцем в силача:
— Они воры! Они украли разрешение! А того, кому оно принадлежало, убили! — голос говорившего перерос в визг, вызвав у присутствующих полное отвращение.
Кулаки Мазуина сжались сами собой.
— Враньё… а ты, червяк… сейчас… э… получишь… — он угрожающе двинулся на клеветника, но сразу же остановился, так как двое стражников быстро опустили свои копья и направили ему в грудь.
— Вы должны доказать, что получили эту бумагу законно, причём сию минуту! Иначе вы будете схвачены и допрошены как воры, — правитель пронзительно смотрел прямо в глаза Мазуину, и тот, не выдержав, смущённо опустил свою голову.
Маркус, Нис и Эльза, спрятавшись за фургончик, с тревогой наблюдали за этим разговором. Несколько секунд уже все ощущали липкое и пренеприятное напряжение, повисшее вокруг. Вдруг раздался голос со стороны «домика на колёсах»:
— Пусть простит меня великодушный и мудрый правитель… — все резко повернулись к говорившему, который, медленно спустившись с повозки, чуть прихрамывая, шёл в ярко освещённый круг.
— Кто ты? — прищурившись, явно пытаясь разглядеть идущего человека, спросил О’Грэди. — Твоё имя?
— Я — Бард, скромный певец и музыкант, которому было позволено вместе с друзьями выступить в твоём великолепном городе. — Наконец он подошёл к правителю настолько близко, что тот признал его. Встав на одно колено и приложив правую руку к груди, Бард произнёс:
— Я и моя серебряная арфа всегда будем в твоём распоряжении, о благородный О’Грэди. Прости моих друзей за то, что они не могли сразу открыться тебе, поскольку они очень любят меня, и даже освободили из темницы, в которой я оказался незаконно по вине этих вот трёх человек, избивших меня в таверне. — Он указал на трёх мужчин, одетых в серые одежды.
— Поднимись, — ровным голосом проговорил правитель. — Так ты оказался в моей тюрьме, а затем смог сбежать из неё?
— Да, мой господин! Благодаря вот этому юноше, — Бард указал на Маркуса, который услышав своё имя, вышел из укрытия и встал по правую руку от своего наставника.
«Визгливый» подбежал к пожилому музыканту и закричал: — Этот недостойный носить арфу отказался петь для нас! Он нарушил закон нашей страны и правила своей гильдии, которые обязывают его петь для народа в любом людном месте, когда от него это требуют!
Высокий правитель с нескрываемым презрением взглянул на крикуна, а потом недоумевающим тоном вновь обратился к Барду: — Неужели ты пренебрег законом? Я один раз слышал твоё пение и был поистине впечатлён, потому и выдал разрешение! У тебя лицо честного человека. Так почему же ты не исполнил свой долг?
— Благодарю тебя, мой господин, за добрые слова! Да, мне хорошо известны законы страны, так же, как и предписания нашей гильдии. Пусть знают все, кто здесь стоит, что я ни разу не нарушил их! Я трижды выступал перед верховным королём и трижды перед королевой; я не уклонялся во времена сражений, ободряя воинов; мой голос звучал на всех празднествах. Каждый год, трижды, я пою во время королевских пиров. И если бы меня в таверне попросил спеть самый последний нищий — я бы исполнил свой долг и до утра радовал бы сердца, услаждая слух присутствующих. Но я не мог петь перед этими людьми! — Бард гневно посмотрел на «серую» троицу. Лицо самого крупного из них исказилось злобной ухмылкой.
— Почему? — спросил О’Грэди. — Что сделали тебе эти люди?
Мазу, Абиагил и прочие, в том числе и Маркус, напрягли слух, ведь отказ Барда петь для них тоже оставался непонятной тайной. Маленькая Эльза с рыжим Нисом высунули свои любопытные носы из повозки, где прятались, пытаясь расслышать каждое слово.
Бард ответил не сразу. Его взгляд стал жёстким, устремлённым прямо на «Визгливого» и его друзей. Затем медленно, спокойным голосом он сказал:
— Я не мог петь перед убийцами моего учителя.
Раздался дружный вздох за спиной музыканта, дети чуть не выпали из фургончика, а «Визгливый» как-то съёжился, открывая и закрывая свой рот. Черноволосый правитель сурово произнёс:
— Это очень серьёзное обвинение, требующее доказательств, можешь ли ты предоставить их?
Бард ответил:
— Я говорю про подлое убийство моего учителя, трижды достойного и славного Биаггара Смеющегося. В ту ночь, когда он был заколот острым ножом в спину в школе «Блэйз», я был там — отдыхал в одной из дальних комнат. Прибежав на крик умирающего, я заметил, как во дворе мелькнул серый плащ с большим капюшоном. Я попытался догнать его, но не сумел, тот под покровом ночи сумел ускользнуть. На этих людях точно такая же одежда. Поэтому я никак не мог петь для них!
— Но ты должен признать, что этого недостаточно. Мало ли кто был одет в тот серый плащ, лица же ты не видел?
— Да, это правда. Поэтому я не могу выставить прямое обвинение в суде. Уже столько лет я ищу возможность узнать истину. И когда-нибудь её найду!
— Он сбежал из темницы! Это достойно наказания! — вновь вмешался «Визгливый», от злости брызгая слюной. — Стража, схватите его!
— Стойте! — вскричал правитель и со злостью обратился к «серому», который невольно отпрянул от него в другую сторону: — Здесь я отдаю приказы, а не ты или кто-то другой!
Троица смиренно склонилась перед ним.
— По закону личность любого барда, пока он состоит в своей гильдии и исполняет свои обязанности, — неприкосновенна. Никто не имеет права оскорблять его, наносить ему побои или же убить. За это виновный должен понести суровое наказание, иначе будет проявлено неуважение к нашему закону и традициям. Поскольку у этого музыканта имелась веская причина не петь именно для этих людей, то это означает, что он был брошен в темницу незаконным образом, по навету. А те, кто нанёс оскорбление самому певцу, должны быть наказаны — они выплатят штраф, чтобы покрыть свой проступок. Тридцать серебряных монет они вернут ему и ещё двадцать в казну города — за то, что пытались втянуть в обман самого правителя.
— Но… но… так неправильно… — троица попыталась что-то возразить, но глава города только махнул рукой и стражники мгновенно направили копья на них, встав со всех сторон. Тем ничего не оставалось, как только вынуть из-за поясов свои кошельки, чтобы отсчитать требуемую сумму. После этого поражения все трое обвинителей поспешили удалиться с площади, а правитель удостоился многих слов благодарности от всех участников бродячей труппы.
О«Грэди с воинами уже собрались уходить, но тут его окликнул Бард, заставив обернуться. — О, благородный господин, удели мне ещё минутку своего драгоценного времени, очень прошу тебя.
Правитель коротко кивнул ему, сказал страже остаться, а сам вместе с пожилым музыкантом отошёл в сторонку, подальше от факелов. — Что ты хотел, почтеннейший?
— Не сочти за дерзость, уважаемый и справедливый правитель города Талава, но всё время, что мы здесь беседовали, я явственно видел, что на твоём лице лежит какая-то печаль, которая тяготит тебя. Если ты хочешь, поделись с пожилым человеком — может статься, я смогу найти благовонное масло на твою рану.
О«Грэйди постоял в задумчивости, разглядывая Барда.
— Возможно, ты прав, поэт, мне действительно нужен совет мудрого человека. Крестьяне моего туата уже несколько раз рассказывали мне о странной пещере на востоке моих владений. Они утверждают, что из неё доносятся нехорошие голоса, рокот, свист. Их это очень пугает, и теперь никто не хочет идти туда рубить лес. Простолюдины считают, что это сид7. Я не знаю, что мне следует предпринять. Если пойти туда самому, то в случае моего длительного отсутствия или гибели весь город может ввергнуться в раздоры и быть разорён; а послать некого: мои воины храбры, но боюсь, что они могут столкнуться с тем, что превышает их разумение. Вот думы об этом и томят меня в последнее время.
— Спасибо, что доверился мне, господин. Если тебе угодно, то выслушай меня.
— Говори, пусть твои слова окажутся мудрыми и полезными.
— Во время долгих путешествий мне приходилось встречать самые разные, удивительные вещи. Самым же удивительным было легковерие людей, не только крестьян, но и самых разных знатных вельмож. Иногда мы видим обыкновенные проявления природы, а приписываем их всевозможным богам, что рождает поражающие ум суеверия. А бывает, что разные мошенники строят хитрые козни, чтобы обмануть доверчивых и недалёких представителей рода человеческого. Я бы хотел в знак благодарности исследовать дело с пещерой и вернуться к тебе с решением этой тайны.
— А ты действительно не боишься? — изумился высокорослый правитель.
— Чего мне бояться? Опасности, которой не видишь? — рассмеялся Бард. — Я боюсь за близких мне людей и только. Самый большой страх появляется перед неизвестностью, но когда опасность известна, то человек находит в себе смелость взглянуть ей в глаза.
О«Грэди несколько смущённо произнёс:
— Да, ты говоришь верно. Хорошо, отправляйся туда, помоги мне и моему туату. Обещаю, что вы получите достойную награду!
Бард вновь поклонился, а правитель города со стражниками возвратился в свой замок.
— Что ты ему сказал? О чём вы говорили? Куда отправляемся?.. — наконец-то друзья остались одни и буквально атаковали пожилого певца вопросами.
— Стойте, стойте… Сейчас мы все отправимся только в одно место: туда, где можно отдохнуть! — ответил им Бард. По правде говоря, ему очень хотелось спать, однако пришлось потратить ещё около часа времени, чтобы утихомирить любопытствующих друзей, убрать реквизит и подготовить ночлег. Ребята не дождались своей очереди поговорить с Дядюшкой и мирно уснули в фургончике.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бард и его сны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
6
Торквес (торк) — кельтская разновидность шейной гривны: культовое ожерелье из бронзы, золота, драгоценных металлов, которое носили вокруг шеи, талии, поперек груди, как браслеты. Был ключевым элементом, идентифицирующим владельца как человека высокого ранга, и многие из лучших произведений древнего кельтского искусства являются торквесами.