Удивительные приключения Хосе и Джулии

Игорь Дмитриев, 2021

В Можайском городском парке работает смотрителем аттракционов дедушка-испанец Хосе. Никто из посетителей не догадывается, что потомок древнего аристократического рода из Каталонии дожидается в парке «избранного», которому передаст семейную реликвию – старинный нож и историю о жизни и удивительных приключениях в XVI в. предков – каталонского капитана Хосе Мария Гаудеамус Игитур и его верной подруги Марии Джульетты. Чем они прославились, что память сохранилась на протяжении 4 веков? Но и у самого Хосе удивительная судьба. Борец за независимость родной Каталонии оказывается в Советском Союзе. Приехав с испанскими детьми, не сумел вернуться на родину. Приехал с подругой, но на старости остается один, и нет у него «первенца», которому должен передать семейную реликвию: удивительное «сказание» и древний нож. Дождется ли Хосе своего «избранного» или древняя реликвия достанется случайному человеку? Все это узнаете, прочитав книгу.

Оглавление

Глава 6 Возвращение Хосе

«Испания» и «Джули» возвращались домой из Америки. Хоть судна было два, и старшим был капитан «Испании» Марк Мария, но у каждого была собственная задача. В этом плавании Хосе был не только капитаном, но и хозяином груза. Ему сопутствовала удача, и выгодно продав товар, вез золото, серебро, хлопок, сахар, табак, экзотические фрукты, в частности ананасы. Ветер дул попутный и путешественники надеялись скоро вернуться в родной город, «Испания» с Марком заканчивала путешествие в Малаге, а «Джули» в Монтгате. Хосе вез своей любимой «заморские подарки»: золотое колечко с камушком, шелковый зонтик, наряды. Вот наступила последняя ночь в море, завтра уже дома, завтра встретит своего дорогого Джуленочка.

Уже прошли Малагу и расстались с «Испанией» Марка, скоро и родной Монтгат, но Хосе не может спать, какое-то необъяснимое беспокойство гонит на палубу. Он и ночью выходит из каюты, хоть знает, что на корабле порядок и вахтенные не уснут, и Санчес — опытный помощник. Рассвет застал Хосе с зрительной трубой на баке17.

— Еще чуть-чуть терпения, Хосе, и мы увидим наших любимых.

— Уж скорее бы, Санчес, неспокойно как-то на сердце.

— Город! — закричал с мачты наблюдатель. — Вижу Монтгат!

Еще несколько томительных часов и «Джули» вошла в родной порт. Но, странно, их никто не встречает. Нет ни Джулии, ни Маргариты Санчеса, матросы с недоумением смотрят на пустой причал. А у города странный вид: нет ликующих жителей, как обычно бывает при возвращении корабля, а несколько ближайших к морю домов разрушены. Каравелла встала у причала, команда сошла на берег, Хосе остался следить за разгрузкой.

— Ступай к Джульетте, я прослежу за работой, — к Хосе подошел Санчес.

— Спасибо, дружище! Но тебя ждет красавица Маргарита и малышка Анита. Ступай на берег.

— Нет, капитан, следить за разгрузкой — это моя обязанность.

— Хорошо, на берег сойдем вместе. Я ведь хозяин груза, — Хосе улыбнулся.

Корабль разгружен и Хосе с Санчесом пошли домой. Молча идут они, гнетет тяжелое предчувствие. Вот и дом Хосе, но никто не встречает его. Дома тихо, как будто он вымер.

— Яго! Отец! Кто-нибудь есть дома?

— Сеньор, простите, не заметил, как вы пришли, — вынырнул откуда-то Яго.

— Что случилось? Где Джульетта?

— Прости меня, господин! — Яго упал на колени. — Беда, беда случилась! Нет с нами больше сеньоры Джульетты!

— Отвечай же толком, что с ней? Что с городом? — Хосе должен был прислониться к стене, чтобы не упасть, так его поразили эти странные слова.

— Разбойники! На город напали разбойники! Они высадились и схватили женщин, бывших на причале, а затем обстреляли город из пушек.

— Какие разбойники? Чего ты мелишь? Ты пьян!

— Пьян… Не хотел бы я такого хмеля… Две мулеты — вдребезги, никто не выплыл… Ни один человек… А старый мавр пьян…

— Иди проспись! Пошел с глаз моих!

— Pepe, мальчик мой, оставь Яго, он трезв. Старина правду говорит. Пираты напали на город, — в комнату вошел отец. — Они украли женщин, среди них была и Джульетта.

Хосе стоял, как пораженный громом, не понимая где он, что с ним. Молча отдал отцу деньги и документы, вышел из дома. Куда идти? Что делать? Где искать Джулию? Хосе шел, не понимая, куда идет и зачем. Ноги сами привели на пляж, где он провел со своей любимой последний вечер. Казалось, что песок еще сохранил их следы. Да вот он, след босой ноги подруги! Хосе упал на песок. Он хотел лежать здесь вечность, лежать и вспоминать свою Джулию. Этот след на песке, это все, что у него осталось от его любимой.

Хосе как будто перенесся на несколько лет назад, когда он еще был подростком. Яго только подарил мяч, и Хосе с друзьями учились играть в кальчо. К площадке подошел незнакомый парнишка, робко встал в стороне и с горящими глазами смотрел, как играет Хосе.

— Будешь играть? — поинтересовался он у парнишки, ему как-раз не хватало одного игрока.

— Я не умею…

— Ничего, мы сами только учимся. Если хочешь играть, не стой, а присоединяйся. Тебя как зовут?

— Жулио.

— А меня — Хосе. Я капитан команды. В игре надо мяч забить в ворота соперника любым способом — руками, ногами или просто занести, при этом можно толкаться, хватать за одежду, и применять другие виды борьбы. Только мы кулаки в ход не пускаем. Понятно?

— Да.

— Тогда, начинаем! — и Хосе бросил мяч в игру.

Жулио был шустрым, быстро бегал, легко уворачивался от соперников, но силовую борьбу не любил и сам не применял. Он лучше увернется или отдаст пас, но не толкался, сам не хватал за одежду и не позволял, чтобы его хватали. Как-то по время игры соперник схватил Жулио за штаны, но в ответ получил хорошую затрещину.

— Ты чего дерешься? — мальчишка с кулаками кинулся на Жулио, но и тот приготовился к драке.

— Стойте! А ну — назад! Еще драки не хватало! — вмешался Хосе.

— А чего он дерется! Договорились ведь — не драться!

— Зачем ты меня за штаны хватаешь? Чего тебе от меня надо? — Жулио стоял со сжатыми кулаками.

— Джосеп, Жулио, успокойтесь. Ребята, помиритесь. Джосеп, не хватай Жулио за одежду, раз ему не нравится. А ты, Жулио, не дерись, это все же игра. Джосеп, Жулио, пожмите друг другу руки, и продолжим игру.

Ребята пожали друг другу руки, игра продолжилась, но Джосеп ворчал, называя Жулио психом. Тот же никак не реагировал.

После этой истории ребята старались не трогать Жулио, а Хосе понравилось, что парнишка может за себя постоять, хоть и выглядит хиленьким. Играл тот старательно и азартно, хоть по-прежнему избегал силовой борьбы. Хосе стал Жулио покровительствовать, сначала, как капитан и старший товарищ, но потом между ними завязалась дружба.

Так в команде появился Жулио, который, как позже узнал Хосе, оказался девчонкой Джульеттой, дочерью герцога Диего, и его дружба переросла в любовь. И вот уже они официально жених и невеста. Но это было в прошлом, а теперь… Теперь у Хосе нет подружки-невесты, его любимой ненаглядной Джулии. Ее украли, а он никак не может помочь! Жизнь потеряла свой смысл. Сколько так пролежал на песке, не известно, ему все казалось, что это сон. Вот сейчас услышит нежный голосок своей возлюбленной, своей милой Джульетты.

К жизни вернул голос верного Яго.

— Господин Хосе! Ты жив, мой господин?

— Что тебе?

— Господин, с тобой хотят говорить матросы.

— Я им больше не капитан… Пусть идут куда хотят…

— Хосе, капитан, послушай меня… — Хосе узнал голос своего помощника.

— Что, Санчес? — Хосе по-прежнему не поднимался с песка.

— Хосе, у причала стоит твоя каравелла. Мы догоним пиратов и вернем наших любимых. Я потерял дочь и жену, боцман — сестру, многие матросы потеряли любимых. Команда «Джули» ждет тебя, капитан.

— Каравелла пустая, на ней нет ни воды, ни еды… Мы не можем выйти в море, а загрузиться не успеем. Скоро ночь. Прости, Санчес, но оставь меня.

— Хосе, каравеллу уже грузят. Нам нужен только капитан. На рассвете матросы хотят уйти в море, даже если не согласишься быть с нами, но без капитана они не смогут найти разбойников. Хосе, ты наш капитан. Ради жизни наших подруг, жен и детей, ради памяти убитых, пойдем с нами.

— Хорошо, Санчес. Я буду вашим капитаном, мы нагоним разбойников, и тогда они пожалеют, что пришли в наш город! — у Хосе появился смысл жизни — он капитан каравеллы, и должен вернуть Джулию и украденных женщин, отомстить за погибших.

— Пойдем, капитан, ты нужен на судне.

Хосе поднялся с песка, в последний раз окинул взглядом пляж, где они веселились с милой Джульеттой, и вместе с Санчесом пошел к причалу, около которого стояла его каравелла. Сначала казалось, что она пустая, и на ней нет не души, но вот появились какие-то тени.

— Это сеньор Санчес! С ним капитан! Сеньор Хосе с нами! — раздались негромкие голоса.

— Санчес, через сколько времени закончите погрузку? — спросил он помощника.

— Не позднее чем через три часа, капитан.

— Хорошо. Где боцман?

— Я здесь, капитан.

— Энрике, такелаж в порядке? Экипаж полностью укомплектован?

— Да, капитан.

— Маги, канонир, ты — где?

— На месте, капитан!

— Пушек сколько? Пороха достаточно? Мушкеты исправны?

— Пять пушек, капитан, мы еще две погрузили. Пороха достаточно, все мушкеты исправны.

— Хорошо. Санчес, ускорь погрузку, выходим затемно, через три часа «Джули» должна быть в море! — и уже совсем тихо, так, чтобы слышал только помощник, добавил. — Пойду с отцом попрощаюсь, вернусь через час.

— Возвращайся, Хосе. Команда тебя ждет…

Хосе пошел в город. Он твердо решил уйти на поиски своей невесты, своей ненаглядной Джулии, и никто не сможет его остановить! А к отцу пошел… Но не мог уйти и не попрощаться с отцом! Ведь может быть они никогда не увидятся! Конечно, до отца будут доходить слухи, но какие, и подумать страшно. Но, что будет, то будет, а сейчас попрощается с отцом и на каравеллу. «Джуленок, я верну тебя! Или сам останусь в море…» — воскликнул Хосе.

— Мой господин! Сеньор Хосе! Постойте! — окликнул Яго.

— Слушаю тебя.

— Возьмите меня с собой! Я буду верным рабом.

— Яго, дружище, капитану не нужны рабы.

— Я видел того капитана… Сеньор Хосе, возьмите меня с собой!

— Не могу, Яго, ты должен остаться и заботиться о герцоге, он ведь совсем один. Ты мне лучше расскажи, что видел.

— Я на мулете возвращался с ловли и увидел, что к причалу подошли две шлюпки. Чужой парусник стоял невдалеке. Матросы из шлюпки что-то спросили у стоявших женщин. Мне это показалось странным, поэтому поспешил скорее к причалу. Но матросы вдруг схватили женщин, побросали в шлюпки и помчались к своему судну. Наши мулеты пошли наперерез, и мы бы схватили разбойников, но с парусника дали залп из пушек, обе мулеты были потоплены, со всеми матросами, только я случайно остался жив. Господин, ты ведь знаешь, я плаваю как рыба, поэтому попытался нагнать шлюпки, но не успел. Сеньор, я видел, как женщин из шлюпок перегрузили на корабль, и с ними была сеньорита Джульетта.

— Какой флаг был на судне?

— Это голландская сабра «Дёйфкен», и на ней не было флага, но я узнал корабль, он и раньше заходил в наш порт. Я и с закрытыми глазами узнаю его из тысячи! По тому, как он рассекает волны, по шуму ветра в его снастях! Капитан Хосе, возьмите меня с собой! Я должен отомстить за друзей, ведь их души не успокоятся, пока не будут отомщены. А я единственный остался жив…

— Спасибо тебе, мой друг! — Хосе обнял своего друга и наставника. — Ты был бы мне очень нужен, но… Мой отец остается один, и ты будешь о нем заботиться вместо сына. Я отомщу за твоих друзей. Клянусь тебе!

— Хорошо, мой господин. Возьмите вот это, — старый мавр протянул кривой нож.

— Что это?

— Ритуальный нож моего племени. Таким ножом мои соплеменники убивают врагов, принося жертву отмщения. Простите старика, сеньор, возвращайтесь с нашей Джульеттой.

— Не беспокойся, старина, души твоих друзей упокоятся с миром. Я клянусь тебе! — Хосе принял нож, поцеловал его, убрал за пазуху.

— Не беспокойтесь, сеньор Хосе, я как верный пес буду служить обоим герцогам, пока вы не вернетесь с сеньорой Марией Джульеттой!

— Прощай, друг! — он обнял верного мавра. — А теперь я должен попрощаться с отцом.

Хосе прошел в кабинет отца, тот поднялся на встречу и обнял сына.

— Я все знаю, мой мальчик, и горжусь тобой. Ты поступаешь правильно, как настоящий мужчина. Хорошо, что в нашем городе все-таки нашлись мужчины! Ступай, Pepe, я буду ждать добрые вести! А обо мне не беспокойся. Зайди к сеньору Диего, ведь ты ему теперь как сын. Пусть хранит тебя Дева Мария! — и он обнял на прощание сына.

— От отца Хосе пошел попрощаться с сеньором Диего, отцом Джулии.

— Хосе, я знаю, тебе будут нужны деньги. Нет, нет, не отказывайся! Это для нашей Джулички… — герцог протянул мешочек с золотыми монетами.

— Спасибо, сеньор Диего, но деньги я найду кончиком шпаги!

— Хосе, мальчик мой, в твоем деле деньги не помешают, слушай меня внимательно. В Танжере у меня есть поверенный, вот его адрес, — герцог протянул листок, — зайдешь к нему и получишь деньги, столько, сколько понадобится, не ограничено.

— Простите меня, сеньор, что не сохранил вашу дочь! Но обещаю, или верну ее, или сам останусь в море.

Герцог обнял его, как сына, и дал медальон с портретом Джульетты. Попрощавшись с отцом и сеньором Диего, Хосе быстро пошел в порт. Еще до рассвета «Джули» покинула Монтгат и взяла курс на Гибралтарский пролив.

Примечания

17

Бак — передняя часть судна

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я