Жалган

Жанна Ермековна Курмангалеева, 2020

Много у кочевников сказаний о великих ханах и батырах. Но история умалчивает о тех, о ком не сложили легенд, но память о ком неизменно хранится в бескрайнем степном просторе.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жалган предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава I

— Я сдеру с нее шкуру! Ее притащат ко мне на аркане! Уж я научу эту паршивую Селсаяк отвечать за свои слова.

Саткын, склонив голову, молча слушал, как его манап ходит по юрте, злится, кричит и от своего крика злится еще больше. Торговец в расшитых шелком одеждах смущенно сидел, поджав ноги под себя. Саткын со злостью поглядывал на виновника всего этого. Впрочем, откуда ему было знать, что новость о том, что какая-то там девица плетет неугодные манапу речи, так его взбудоражит.

— Пригрел змею на груди, растил под своим крылом, как родную, уберег от врагов… Камча будет ей уроком, прикажу рассечь кожу до костей, чтоб неповадно было… Найдите кого-нибудь, чтоб поехал туда!

— Мой повелитель, — влез Саткын, — позволь мне поехать. Мне все равно туда дорога лежит. Я Жылдыз знаю, поговорю с ней. Накажешь ее — и речи ее станут только дерзче. А я ей мысль твою, великий, передам в целости и сохранности, и она о тебе мнение изменит, и уважения проникнется. А люди потом говорить будут — какой наш правитель великодушный. Обещаю.

Громкие слова, но цель свою нашли. Манап долго смотрел на своего посла, и Саткын про себя улыбнулся. Дурак. Как тростинка — куда ветер подует, туда его и клонит. А ветер ему он, Саткын. И почему, о небо, досталась власть этому недалекому? По праву крови, не по достоинству. Справедливо это?

— Хорошо, поезжай, — наконец согласился он. — Но смотрите мне оба — доиграется твоя сестра, получит когда-нибудь, чего так добивается.

— Спасибо, повелитель.

Саткын смиренно замолчал. А манап спросил у торговца:

— А что там с Каракчы? Не слышно про него ничего?

— Слышно, великий, — с облегчением ответил купец, радуясь перемене разговора. — Продолжает свои гнусные набеги. Я сам не встречал, но по дороге сюда встретил туткунский караван. Идет понурый, потрепанный. Говорит — Каракчы, этот негодяй. Налетел, как вихрь, убил воинов, забрал товар, и унесся. Но, один из его парней сказал, что вроде как подстрелил негодяя. Тот-то все равно сбежал, но, может, помрет где-нибудь в степи.

— Да… — протянул манап, потирая подбородок. — Наших не трогает пока, и то спасибо. А разбойников в степи много было, и все мертвы. И этого поймают.

Поймают, про себя согласился Саткын. Но сколько людей перед этим еще погибнет — никто не знает, и даже манап этого сказать не сможет.

Дальше разговор слушать не стал. Незаметно вышел из юрты, начал собираться в дорогу. А что там собираться — седло на коне затянул да и скачи куда тебе надо. Куда там его анда ускакала в этот раз?

Жулдыз потянулась и огляделась. Наступила осень, ранний холодок пробежал по раскинувшейся на многие конные переходы степи. Невдалеке горы, подернутые дымкой. Мощные мускулы гнедой кобылы Буркит шевелятся, перекатываются, как волны в реке Авре. Зря приезжие степь однообразной зовут. Хотя куда им, никогда не бегавшим вольно по ее просторам, не слышавшим, как хрустит песок под ногами, не зарывавшимся лицом в гриву верного коня, не нырявшим в ледяные озера, не познавшим свободу бесконечной степи, неустанного ветра и высокого-высокого неба. Для других здешние территории были блеклыми, а для местных цвета ее и не могли быть ярче. Не за то ли стали они в глазах чужаков варварами, слишком высоко ценящими свою “дикую свободу”?

Она отвернулась от гор и направила взгляд на полночь, где был ее родной дом. Аул таулыков так никогда и не смог дать ей того, что осталось там. И уж конечно, для Жулдыз таулыкская горная местность и ее родная степь совсем не были одинаковы. Тут все другое. И небо, и светила, и реки с озерами. Скоро начнется перекочевка, кош полезет еще выше в свои горы. И она за ними… Столько лет уже что-то в ней толкалось на родину, поваляться в траве, вдохнуть знакомый запах, проскакать на лошади, раскинув руки, чувствуя жестокий, но свой, ветер на лице. Она еле сдерживалась, чтобы не гикнуть и пуститься в галоп. И так далеко уехала.

Вдруг она встрепенулась, выгнулась, как лук, висящий у нее на плече. Показалась вдалеке ее будущая добыча. Жулдыз тихо щелкнула языком, и шевельнула коленом. Лошадь тряхнула головой и повернула туда, откуда вышло солнце. Зацокали копыта по земле, и великолепный тулпар, поднимая пыль вокруг, начал набирать скорость. Приближаясь, Жулдыз прижала стрелу к тетиве и приготовилась к охоте.

Жулдыз скакала во весь опор, низко пригибаясь к шее Буркит, из-за песка почти ничего не видя. Когда прямо перед лошадью появились слабые очертания человека, Жулдыз резко откинулась назад и, придерживая добычу позади себя и шапку на голове, крикнула:

— Тпр-ру!..

Буркит мгновенно остановила свой бег и встала на дыбы. Жулдыз, успокоив кобылу, со злостью посмотрела, кто же оказался достаточно глуп, чтобы выскочить перед лошадью на полном скаку. До чего же удивилась Жулдыз, когда увидела, что от пыли стоит и отплевывается ее анда Саткын.

Она бросила шапку на землю и прыгнула за ней, на радостях даже не скривившись от боли, когда ступила на больную ногу.

— Привет, анда. Чего на дорогу выскакиваешь?

Саткын широко улыбнулся и подошел к ней.

— Откуда ж я знал, что ты и затоптать можешь?

Друзья засмеялись.

— Что ты в степи один делаешь? — спросила Жылдыз, когда они уже уселись на землю, как на щедро расстеленную кошму.

— Так ведь я не один.

Она весело покачала головой и достала нож из-за пояса — у нее кончались стрелы, надо было настрогать новых.

— Выполнил поручение манапа, великий посол?

— Выполнил, — не без гордости ответил Саткын. — Думал, вернусь, отдохну, съезжу с тобой на охоту, а тебя — нету.

Он присвистнул и неопределенно махнул рукой куда-то.

— Сидит Толкун дома одна, тоскует.

— А, Толкын… — тихо, как бы неохотно протянула Жылдыз имя сестренки, произнося его на свой, степной, лад. Они всю жизнь так и общались — каждый по-своему. — Ладно уж, не из-за моей же прихоти меня не было. Ты-то зачем сюда принесся, анда?

— Тебя найти.

— Зачем? — нахмурилась она.

— Манап гневается. На тебя, сестра.

— “Манап гневается”, — фыркнула Жылдыз, презрительно сплевывая и смахивая стружку с колен. — Мне нет дела до того, что этот дурень там делает, пусть хоть на голове стоит — мне все равно.

Саткын невольно усмехнулся, узнавая тупое упрямство анды на ее простом, грубоватом, бровастом лице.

— До него доходят слухи, что ты ругаешь его за его спиной, непристойные вещи говоришь. Ты бы осторожнее, анда, осторожность еще никого не погубила. И зачем ты это незнакомым выговариваешь?

— Ну, мелькнуло крепкое словцо, может быть, — она пожала мускулистыми плечами. — Понадобится — я ему все и в лицо выскажу.

— Он уже грозится камчой с арканом, — предупредил Саткын. — Говорит, пригрел, растил, уберег, как родную…

— Растил? — прошипела Жылдыз, со злости втыкая не готовую еще стрелу в землю. — Никто меня в жизни не оберегал. Как родную… Не завидую же я его детям.

— Ну что ты это мне говоришь, сестра? Словно я не знаю, — успокоил ее Саткын, смотря, как она ломает руки, сдерживая себя.

Жылдыз достала стрелу и, увидев, что она переломилась, с досадой отбросила в сторону.

— Ладно. Попридержу язык за зубами, так уж и быть. Будь проклят этот торгаш, чтоб я еще хоть раз кому-то дорогу показала!..

Он не выдержал, захохотал, глядя, как она ругается.

— Но спасибо, Саткын, что примчался сюда, сказал. В долгу не останусь.

Жылдыз встала, взяла саадак. Тут только Саткын заметил, что она подволакивает ногу.

— Что с ногой? — Нахмурился.

— Спрыгнула с лошади на полном скаку, ничего страшного, — отмахнулась анда.

Саткын уткнулся взглядом в землю, задумался.

— Я не только за этим прискакал, анда. Тут такое дело, — проговорил он, помолчав немного. — Есть еще кое-что. Манап собирается воевать с туткунами.

Она резко вскинула голову, услышав имя ненавистного племени.

— Надо узнать, сколько у них воинов, где их меньше всего, чтобы ударить крепче.

— И причем тут я? Я не воин, манапу не служу.

— Тут не воины нужны, а чалгынчы, разведчики. Ты жила среди них, анда, кому как не тебе знать?

— Как же плохи дела у этого манапа, если он на войну женщин отправляет? — с ехидцей спросила Жылдыз. — Жила среди них я недолго, и это было давно. И я никуда не еду, анда, можешь так своему повелителю и передать.

Она подошла к своей лошади, мирно гуляющей рядом.

— Нам достанется одна десятая доля от полученного. А как туткуны богаты, ты и сама знаешь.

Жылдыз остановилась, слушая.

— Ты чего-то не договариваешь, анда.

— Отказа быть не может. За отказ — казнь. Так что с одной стороны — горы золота, а с другой — смерть. Выбирай.

Саткын увидел, как она, стоя к нему спиной, сжала и разжала кулаки.

— Я не могу оставить Толкын так надолго.

Он понял, что она лишь ищет отговорку.

— Толкун мы оставляем каждый день. Она уже большая девочка, мы много ей оставили, мои родители с ней. И ты не подумала о еще одном. Как же месть, анда? Манап, может, и дурак, но все же понимает, что ты больше всех зла на них затаила. И если бы я думал, что ты откажешься, я бы сюда не приехал. Решай.

Жылдыз опустила голову, задумавшись. И обернулась. Саткын сидел, терпеливо ожидая ее ответ. Когда ж они успели вырасти, вдруг с тоской подумал он. Выросла сестра с того дня, как они впервые встретились, тогда, у реки. Вытянулась, окрепла, похорошела, фигура появилась. А этот бешеный огонь в глазах так и не потух.

— Хорошо, я поеду. Когда в дорогу?

— Прямо завтра.

Анда сжала губы, и Саткын понял — о сестре думает.

Вдруг Жылдыз огляделась и хохотнула:

— Ты что же это, пешком приплелся? Где твой конь?

Саткын залился краской.

— Сбросил он меня. Не знаю, как назад буду добираться.

Анда огляделась, меряя расстояние глазами.

— Бери мою лошадь. Ты впереди поедешь, а я за тобой. Не хочу показываться в ауле сейчас, днем…

Саткын поймал ее взгляд и ни о чем спрашивать не стал.

Жылдыз подошла к лошади и ласково погладила потную шею.

— Ты когда приедешь, мою Буркит не забудь отпустить, а то она у меня неволю не стерпит, — добавила Жылдыз.

— Угу, я отпущу, а она ведь сбежит.

— Не сбежит.

Уловив уверенность в ее голосе, он не стал расспрашивать.

— Ты так и ездишь без седла, да? — со смешком спросил Саткын, с восхищением глядя на лошадь. — Неправильный ты кочевник, анда. Говорят же про нас, что мы родились в седле.

— Говорят, — не без гордости согласилась Жылдыз. — Но лошадь-то не родилась в узде. Как приедешь, Саткын, скажи Толкын, что я вечером приеду.

— Скажу.

Саткын вскочил на кобылу. Жылдыз рассмеялась.

— Смотри, не свались!

— Постараюсь, — расхохотался он в ответ и коленями повернул лошадь, направив ее в сторону аила.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жалган предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я