Маленькие тайны Икебукуро

Есси Юн

Действие романа происходит в далеком 1903 году в Икебукуро. История о двух девушках в те далекие времена, их нелегкая судьба, повседневная жизнь, немножко приключений и красивая любовь…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маленькие тайны Икебукуро предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

На следующее утро солнечные лучи проникали сквозь занавески, пробуждая сестер своим теплом и обещанием новых приключений.

— Нана, поспеши, солнце уже взошло! — сказала Нами, радостно открыв дверь в комнату сестры.

— Уже утро? Я так долго его ждала! — ответила Нана, вскакивая с кровати.

Нана и Нами быстро начали собираться, а в их глазах читалось нетерпение и радость. Они не могли дождаться начала своего увлекательного путешествия.

Сестры внимательно подобрали свои наряды — красочные кимоно, которые были украшены изящными узорами.

— Посмотри, какие красивые кимоно! — сказала Нана, держа в руках яркие наряды. — Давай наденем их!

— Да, давай! — воскликнула Нами.

Сестры быстро упаковали дорожные сумки. В них оказались небольшие угощения: онигири и сладости, которыми они собирались наслаждаться во время путешествия. Закончив с подготовкой, девушки поспешили на станцию, чтобы успеть на первый поезд.

С прибытием на станцию перед ними раскрылась впечатляющая картина. Станция была своеобразным сочетанием японской традиционной архитектуры и современных удобств. Деревянные балки, украшенные узорами, создавали ощущение величественности, а большие стеклянные окна пропускали внутрь мягкие лучи утреннего солнца.

Сестры вошли в атмосферный поезд, который словно перенес их в другую эпоху. Орнаменты на стенах вагона передавали красоту и природу Японии. Деревянные полы и узорчатые подушки на мягких сиденьях создавали уютную обстановку. Заняв места у окна, они с волнением ждали начала путешествия.

Поезд покатился, и городская суета ушла позади, уступив место тихой и спокойной красоте природы. За окном раскинулись прекрасные виды — осенние деревья в своих ярких одеяниях. Плавно переливающиеся оттенки красок создавали невероятные пейзажи, словно живопись Ван Гога оживала перед глазами.

По мере того как поезд двигался дальше, за окном сменяли друг друга деревни и поля. Сестры с интересом следили за трудолюбивыми фермерами, собиравшими урожай на полях, погружаясь в атмосферу простой и увлекательной жизни.

— Этот поезд — настоящее чудо! — сказала Нами.

— Да, и он ведет нас в удивительное приключение, — ответила Нана.

— Посмотри, какие красивые осенние деревья! — воскликнула Нана.

— Это как в живых рисунках, словно мечта сбылась, — поддержала её Нами.

— Смотри, там фермеры! Они так увлечены работой на полях, — заметила Нана.

— Их простая жизнь кажется такой гармоничной, — согласилась Нами.

Через несколько часов путешествия поезд приблизился к конечной станции — «Тобуно-Ацукубо». Сестры вышли на платформу, наполненные чувством удовлетворения и восторга. Они решили прогуляться по уютной деревне, и насладиться её атмосферой.

По деревенским улочкам сестры шли, ощущая подошвами беспорядочность камешков, выложенных на тропинке. Среди этих камешков нашелся один особенно гладкий и загадочно блестящий. Сестры подняли его и взглянули друг на друга, уловив момент магии в обыденной прогулке.

По обеим сторонам пути располагались домики с традиционными крышами, украшенными старинными знаками и символами. У одного из домиков вдруг выскочил маленький рыжий котенок с кольцевым хвостиком, и он, кажется, пытался рассказать им свою версию истории деревни, мурлыкая и моргая.

Вдруг их взгляд упал на маленький храм, сокрытый между деревьями. Сестры решили заглянуть в него. Старинные деревянные ворота скрипнули, когда они вступили на территорию храма.

Внутри царила тишина, но она была настолько плотной, что можно было услышать дыхание своего собственного сердца. В нос ударил слабый ароматом ладановых свечей, плавно вздыхающих в мягком свете. Длинные свечи стояли в нишах, освещая медитативную атмосферу внутри храма. Вдоль стен установлены были небольшие алтари, украшенные цветами и старинными предметами. На одной из стен висел портрет женщины, на лице которой играла загадочная улыбка. Сестры были уверены, что эта женщина хранит не только историю храма, но и множество невысказанных секретов.

Неожиданно скрипнул пол и, обернувшись, девушки увидели добродушного старичка в длинной темной одежде. Он подошел к ним улыбаясь. В своих руках он держал старинные книги с потертыми страницами, и казалось, словно через него прошли века мудрости и тайн этого места.

— Добрый день, милые дамы. Редко кто к нам заходит. Хотите узнать историю этого храма? — сказал старичок с доброй улыбкой.

— Да, мы всегда мечтали узнать побольше о местах с такой духовной аурой, — сказала Нана.

Старичок начал рассказывать им о легенде, которая окружала этот храм. Веками назад, по его словам, этот храм был местом, где дух природы и добра нашел свой приют. Он рассказал, как многие верили, что дух по-прежнему охраняет храм и приносит удачу тем, кто приходит с чистым сердцем.

Сестры слушали старика с восхищением, чувствуя, как атмосфера храма окутывает их, словно мягкой шелковой нитью. Они подняли взгляд на изображение духа и ненавязчиво поклонились, проникнутые уважением к древней истории этого места. С каждым мгновением они чувствовали, что стали частью чего-то гораздо большего, чем просто туристы, перекликающиеся с прошлым.

Затем сестры вернулись к железнодорожной станции и сели на поезд, который нес их обратно в Икебукуро.

По дороге из Икебукуро они шли медленно, но с полными сердцами радости и веселья. Девушки достигли своего дома. Но, как только они переступили порог, их встретил весьма гневный отец.

— Ну и как это понимать? — злостно сказал отец. — Где вы, черт возьми, шастали?

— Отец, ты дома? А как же твоя поездка в Киото? — удивилась Нана.

— Ее отменили. А ты тему не меняй! — рявкнул отец. — Будете теперь работать всю неделю без выходных! И чтобы никаких ночных прогулок! После работы — сразу домой!

— Но, отец, — начала умолять Нами. — Мы так хотели посмотреть на новую станцию!

— Могли бы издалека посмотреть! Нечего было кататься в такую даль на поезде! — рявкнул отец. — Живо спать, а с утра за работу!

И он ушел в свою комнату, сестры же последовали в свои.

Ночь была тихой, и звёзды сверкали на небе, словно бриллианты. Нами лежала в своей постели, но не могла уснуть. Её ум был полон мечтами о будущем, о жизни, которую она всегда желала. Но она знала, чтобы сделать свои мечты реальностью, ей придется бросить свою привычную работу в магазине отца.

Слабый свет от фонаря на улице проникал в комнату, и Нами решительно встала с кровати. Она медленно направилась к двери и накрыла себя пледом, чтобы не разбудить родителей. Её сердце билось быстрее, когда она шла по коридору к спальне сестры Наны.

Тихо открыв дверь, Нами увидела, как Нана лежит в постели, глядя в потолок. Нана была старше Нами и всегда была её вдохновением. Обе сестры разделяли одну и ту же мечту — стать певицами. Они мечтали о сцене, о музыке, о своей музыкальной группе.

Нами подошла к постели и нежно прикоснулась к руке Наны. Та обернулась, улыбнувшись сестре.

— Ты тоже не можешь уснуть? — спросила Нана. Нами кивнула, и они начали разговаривать о своих мечтах, о том, как им хочется создать свою музыку и делиться ею с миром.

— Мне кажется, Нана, что мы должны пойти за своей мечтой. Работать в магазине отца — это не то, чего мы хотим. Я знаю, он будет не в восторге.

— Я согласна, Нами. Мы обе знаем, что у нас есть талант, и мы можем достичь большего. А отец, он поймет со временем, — успокоила сестру Нана.

— Мы должны начать писать свои песни и искать способы попасть на сцену, — сказала Нана, глубоко вздохнув.

— Да, мы можем начать с местных концертов и постепенно двигаться вперед.

Часы медленно и тихо тикали, пока сестры беседовали о будущем. Их голоса звучали как мелодия, наполняя комнату теплом и надеждой. Постепенно, уставшие от разговора, они замолкли. Усталость накрыла их, и они заснули, лежа в объятиях друг друга.

Так Нами и Нана провели ночь, разделяя свои мечты и поддерживая друг друга. И хотя у них был долгий путь к своим мечтам, они знали, что вместе они смогут преодолеть все трудности и сделать свои мечты реальностью.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маленькие тайны Икебукуро предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я