365 дней немецкого. Тетрадь третья

Елизавета Хейнонен, 2022

Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию. При создании иллюстраций были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Оглавление

День шестьдесят седьмой

Тема урока: Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени.

AUFGABE 67

Ответьте на вопрос собеседника.

Образец:

A: Warum machst du so ein Gesicht? Gefällt dir der Film nicht?

B: Ich stehe mehr auf Western.

А: Почему ты делаешь такое лицо? Фильм не нравится?

Б: Мне больше нравятся вестерны.

Комментарий. Здесь глагол stehen является частью особой конструкции, которая указывает на предмет увлечения или предпочтения и часто переводится на русский язык глаголом «нравиться». При этом речь, как правило, идет о постоянном увлечении. Это может быть какая-то вещь, занятие или человек. В предложении предмет увлечения называется в винительном падеже с предлогом auf.

1. «Почему ты делаешь такое лицо? Фильм не нравится?» — «Мне больше нравятся детективы (Krimis)».

2. «Почему ты делаешь такое лицо? Фильм не нравится?» — «Я не люблю мелодрамы (Melodramen)».

3. «Почему ты делаешь такое лицо? Тебе не нравится моя коллекция картин (die Bildersammlung)?» — «Я не люблю современное искусство (moderne Kunst)».

4. «Что кривишься? (букв.: Почему ты делаешь такое лицо?) Костюм (der Anzug) не нравится?» — «Я предпочитаю джинсы и пуловеры (Jeans und Pullis)».

5. «Почему ты делаешь такое лицо? Я тебе не нравлюсь?» — «Меня не привлекают рыжие (Rothaarige)».

6. «Почему ты делаешь такое лицо? Я тебе не нравлюсь?» — «Меня не привлекают брюнетки (букв.: черноволосые — Schwarzhaarige)».

7. «Почему ты делаешь такое лицо? Я тебе не нравлюсь?» — «Меня не привлекают замужние женщины (verheiratete Frauen)».

8. Врач: «Что-то вы мне сегодня совсем не нравитесь, фрау Кох». Пациентка: «Вы мне тоже не очень нравитесь, доктор. Мне нравятся высокие, стройные мужчины (große, schlanke Männer)».

Ключ:

1. “Warum machst du so ein Gesicht? Gefällt dir der Film nicht?” — “Ich stehe mehr auf Krimis.” (der Krimi, мн. ч. die Krimis)

2. “Warum machst du so ein Gesicht? Gefällt dir der Film nicht?” — “Ich stehe nicht auf Melodramen.” (das Melodram, мн. ч. die Melodramen)

3. “Warum machst du so ein Gesicht? Gefällt dir meine Bildersammlung nicht?” — “Ich stehe nicht auf moderne Kunst.” (das Bild («картина») + die Sammlung («собрание», «коллекция») = die Bildersammlung, синоним die Gemäldesammlung// die Kunst)

4. “Warum machst du so ein Gesicht? Gefällt dir der Anzug nicht?” — “Ich stehe mehr auf Jeans und Pullis.” (der Pulli, разговорное сокращение от существительного der Pullover; мн. ч. die Pullis, die Pullover)

5. “Warum machst du so ein Gesicht? Gefalle ich dir etwa nicht?” — “Ich stehe nicht auf Rothaarige.” (Здесь Rothaarige используется как существительное, которое может относиться как к женщинам, так и к мужчинам, и означает здесь либо rothaarige Frauen («рыжеволосые женщины»), если говорит мужчина, либо rothaarige Männer («рыжеволосые мужчины»), если говорит женщина.)

6. “Warum machst du so ein Gesicht? Gefalle ich dir etwa nicht?” — “Ich stehe nicht auf Schwarzhaarige.”

7. “Warum machst du so ein Gesicht? Gefalle ich dir etwa nicht?” — “Ich stehe nicht auf verheiratete Frauen.”

8. Arzt: “Sie gefallen mir heute aber gar nicht, Frau Koch.“ Patientin: “Sie gefallen mir auch nicht, Doktor. Ich stehe auf große, schlanke Männer.”

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги 365 дней немецкого. Тетрадь третья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я