День шестьдесят третий
Тема урока: Спряжение неправильных глаголов в настоящем времени.
AUFGABE 63
Передайте содержание следующих диалогов по-немецки, но прежде внимательно изучите таблицу спряжения глагола fahren.
1. «Дорогая, ты едешь слишком быстро». — «Я еду со скоростью 80 километров в час (80 Kilometer die Stunde)». — «Восемьдесят? Ты едешь со скоростью 180 километров в час!» — «О, в самом деле!»
2. «Я еду домой». — «Нет, ты едешь с нами».
3. «Ты отвезешь меня домой?» — «Разумеется (selbstverständlich)».
4. «Как называется этот корабль (das Schiff)?» — «Титаник (die Titanic)». — «Куда он направляется?» — «В Америку (Amerika)». — «Вы тоже на нем (damit) поплывете (букв.: поедете)?» — «Да». — «Как пассажиры (als Passagiere)?» — «Само собой. Как же еще?» — «Везет же некоторым! (Glückspilze!)»
5. «Г-н капитан, у нас тут двое безбилетников (der Schwarzfahrer, мн. ч. die Schwarzfahrer), двое парнишек (der Junge, мн. ч. die Jungen). Что будем с ними делать?» — «Они поедут с нами до Кубы (Kuba), а там посмотрим (dann sehen wir weiter). Еще что-то?» — «В качестве кого (als was) они поедут? Как пассажиры?» — «Они поедут как юнги (der Schiffsjunge, мн. ч. die Schiffsjungen)».
6. «Почему мы стоим (stehen)? Почему мы не едем?» — «Всё в порядке. Все (alle) пассажиры, пожалуйста, пройдите на посадку (bitte einsteigen). Поезд отправляется (букв.: едет) через (in) 5 минут».
7. «Почему мы не едем?» — «Конечная станция. (Endstation.) Поезд дальше не идет».
8. «Просьба всем пассажирам пройти на выход (aussteigen). Автобус (der Bus) дальше не поедет». — «Что значит (was heißt), он дальше не поедет?» — «Дорожные работы (Straßenarbeiten)».
9. «Просьба всем пассажирам покинуть вагон. Трамвай (die Straßenbahn) дальше не поедет». — «Что значит, он дальше не поедет?» — «Авария на дороге (Verkehrsunfall)».
Ключ:
1. „Liebling, du fährst zu schnell.“ — „Ich fahre achtzig Kilometer die Stunde.“ — „Du fährst einhundertachtzig Kilometer die Stunde!“ — „Oh, tatsächlich!”
2. „Ich fahre nach Hause.“ — “Nein, du fährst mit uns.“
3. “Fährst du mich nach Hause?“ — “Selbstverständlich.“ (selbstverständlich — «само собой разумеется»)
4. “Wie heißt dieses Schiff?“ — „Die Titanic.“ — „Wohin fährt sie?“ — “Nach Amerika.“ — „Fahrt ihr zwei auch damit?“ — „Ja.“ — „Als Passagiere?“ — „Selbstverständlich. Wie denn sonst?“ — „Glückspilze!” (der Glückspilz — «счастливчик», «везунчик»// Wohin fährt sie? Под ‚sie‘ подразумевается die Titanic. Вы могли также спросить: Wohin fährt es, имея в виду das Schiff.)
5. „Herr Kapitän, wir haben hier zwei Schwarzfahrer, zwei Jungen. Was machen wir mit ihnen?“ — „Sie fahren mit uns bis Kuba, dann sehen wir weiter. Noch etwas?” — „Als was fahren sie? Als Passagiere?“ — „Sie fahren als Schiffsjungen.“
6. “Warum stehen wir? Warum fahren wir nicht?” — “Alles in Ordnung. Alle Passagiere bitte einsteigen! Der Zug fährt in fünf Minuten.” (Einsteigen — садиться (в вагон, в лодку и под.) Приставка ein- указывает здесь на движение вовнутрь.)
7. “Warum fahren wir nicht?” — “Endstation. Der Zug fährt nicht weiter.“ (das Ende («конец») + die Station («станция») = die Endstation)
8. “Alle Passagiere bitte aussteigen! Der Bus fährt nicht weiter.“ — “Was heißt, er fährt nicht weiter?“ — „Straßenarbeiten.“ (Aussteigen — выходить (из вагона, из автобуса, из машины); покинуть (вагон, автобус и под.) Приставка aus указывает здесь на движение наружу.)
9. “Alle Passagiere bitte aussteigen! Die Straßenbahn fährt nicht weiter.“ — “Was heißt, sie fährt nicht weiter?“ — „Verkehrsunfall.“ (der Verkehr (дорожное движение) + der Unfall (несчастный случай, авария) = der Verkehrsunfall)
RÄTSEL
Безбилетный пассажир
Schwarzfahrer — лишь одно из названий безбилетного пассажира, или, говоря иначе, «зайца». А как еще немцы называют таких пассажиров? Решите этот ребус — и узнаете.