365 дней английского. Тетрадь десятая

Елизавета Хейнонен, 2021

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.

Оглавление

День двести семьдесят шестой

Тема урока: Перфектные времена. Время Present Perfect.

EXERCISE 322

Поделитесь своими мыслями с собеседником. Сделайте это так, как показано в образце.

A: That new friend of yours… Don’t you think there is something phony about him?

B: Aha! You have noticed it, too.

А: Этот твой новый приятель… Тебе не кажется, что в нем есть нечто фальшивое?

Б: Ага! Ты тоже это заметил!

1. «Этот твой новый знакомый… Тебе не кажется, что в нем есть что-то фальшивое?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» 2. «Эта свадебная церемония (ceremony)… Тебе не кажется, что в ней есть что-то фальшивое?» — «Ага! Ты тоже это заметила!» 3. Эти фэбээровцы (FBI agent)…Тебе не кажется, что в них есть что-то фальшивое?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» 4. «Это долларовые банкноты (dollar bills)… Тебе не кажется, что они какие-то подозрительные (также: fishy)?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» 5. «Эта анонимная информация (anonymous tip)… Тебе не кажется, что в ней есть нечто подозрительное?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» 6. «Его внезапная смерть… Тебе не кажется, что в ней есть нечто подозрительное?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» 7. «Этот мирный договор (peace deal)… Тебе не кажется, что в нем есть что-то странное?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» 8. «Этот старый дом… Тебе не кажется, что в нем есть нечто жуткое (creepy)?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» 9. «Тебе не кажется, что у этого парня не все в порядке с головой?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» 10. «Вам не кажется, что в этом деле что-то не так (not right)?» — «Ага! Вы тоже это заметили, Ватсон!» 11. «Тебе не кажется, что во всем этом что-то не так?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» 12. «Тебе не кажется, что с этим ограблением что-то не так?» — «Ага! Ты тоже это заметил!» — «Я съем свою шляпу, если это не дело рук кого-то из работников банка!»

Ключ. 1. “That new acquaintance of yours… Don’t you think there is something phony about him?” “Aha! You have noticed it, too!” 2. “This wedding ceremony… Don’t you think there is something phony about it?” “Aha! You have noticed it, too!” 3. “These FBI agents… Don’t you think there is something phony about them?” “Aha! You have noticed it, too!” 4. “These dollar bills… Don’t you think there is something fishy about them?” “Aha! You have noticed it, too!” 5. “This anonymous tip… Don’t you think there is something fishy about it?” “Aha! You have noticed it, too!” (A tip — здесь конфиденциальная информация из надежного источника, например, о состоянии курсов акций на бирже или о том, какая лошадь придет первой в этом заезде, или секретная информация, предоставленная полиции, с предупреждением о предстоящем преступлении — и т.п. Другое название подобной информации ‒ a tip-off.) 6. “His sudden death… Don’t you think there is something fishy about it?” “Aha! You have noticed it, too!” 7. “This peace deal… Don’t you think there is something strange about it?” “Aha! You have noticed it, too!” 8. “This old house… Don’t you think there is something creepy about it?” “Aha! You have noticed it, too!” 9. “Don’t you think (that) this fellow is not quite right in his head?” “Aha! You have noticed it, too!” 10. “Don’t you think there is something not right about this case?” “Aha! You have noticed it, too, Watson!” 11. “Don’t you think there is something not right about all this?” “Aha! You have noticed it, too!” 12. “Don’t you think there is something not right about this robbery?” “Aha! You have noticed it, too!” “I’ll eat my hat if it isn’t an inside job!”

Будучи абсолютно уверены в чем-либо, мы говорим: «Даю голову на отсечение!» Англичане в данном вопросе не столь кровожадны. Если англичанин готов за что-либо поручиться, он говорит: «Я готов съесть свои ботинки!» Например: “I’ll eat my boots if that is true.” — «Я готов съесть свои ботинки, если это правда». (= Голову даю на отсечение, что это не так.)

Помимо ботинок, англичане согласны съесть и шляпу: “If it doesn’t work, I’ll eat my hat.” — «Если это не сработает, я съем свою шляпу».

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я