365 дней английского. Тетрадь двенадцатая

Елизавета Хейнонен, 2021

Книга предназначена для тех, кто в изучении английского языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-английски. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного английского языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Книга проиллюстрирована автором.

Оглавление

День триста тридцать девятый

Тема урока: Гипотетические (воображаемые) ситуации.

EXERCISE 396

Передайте содержание следующих диалогов по-английски.

A: If I didn’t know better, I would think you were jealous.

B: But you do know better?

A: I sure do.

А: Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты ревнуешь.

Б: Но ты ведь знаешь, что это не так?

А: Конечно знаю.

Комментарии. 1. Know better. Эта идиома указывает на наличие у человека некоего жизненного опыта. Этот опыт позволяет ему не дать себя обмануть, быть осторожным и осмотрительным, уметь выбрать правильную линию поведения и так далее. Например:

She says she didn’t cheat on me but I know better. — Она говорит, что не изменяла мне, но меня не проведешь.

I know better than to believe a woman. ‒ Я не настолько глуп, чтобы верить женщине.

They know better than to get in my way. — Они не настолько глупы, чтобы встать у меня на пути.

2. Во второй реплике (But you do know better?) логическое ударение падает на глагол do, который используется здесь в качестве эмоционального усилителя. См. комментарий к упражнению 281.

1. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты завидуешь моему успеху». — «Но ты ведь знаешь, что это не так?» — «Конечно знаю». 2. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты завидуешь моему счастью (happiness)». — «Но ты ведь знаешь, что это не так?» — «Конечно знаю». 3. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты завидуешь моей популярности (popularity)». — «Но ты ведь знаешь, что это не так?» — «Конечно знаю». 4. «Если бы я не знала, что это не так, я бы подумала, что ты в меня влюблен». — «Но ты ведь знаешь, что это не так?» — «Конечно знаю». 5. «Если бы я не знала, что это не так, я бы подумала, что ты женоненавистник (a woman-hater)». — «Но ты ведь знаешь, что это не так?» — «Конечно знаю». 6. «Если бы я не знала, что это не так, я бы подумала, что ты закоренелый холостяк». — «Но ведь ты знаешь, что это не так?» — «Конечно знаю». 7. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вам сорок с небольшим». — «Но вы ведь знаете, что это не так?» — «Разумеется, знаю». 8. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вы заигрываете со мной, мадам». — «Но вы ведь знаете, что это не так?» — «Конечно знаю». 9. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вы пытаетесь произвести на меня впечатление, мистер Монк». — «Но вы ведь знаете, что это не так?» — «Конечно знаю». 10. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вы пытаетесь меня запугать (intimidate)». — «Но вы ведь знаете, что это не так?» — «Конечно знаю». 11. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что вы кого-то или чего-то боитесь». — «Но вы ведь знаете, что это не так?» — «Конечно знаю». 12. «Если бы я не знал, что это не так, я бы подумал, что ты по мне скучаешь». — «Но ты ведь знаешь, что это не так?» — «Конечно знаю».

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я