За гранью реальности. Рассвет вечности

Елизавета Мартел, 2023

Жизнь девушки по имени Лия казалось абсолютно спокойной и обыденной. Непримечательный городишко под названием Файетвилл в Северной Каролине, друзья, семья, подростковые проблемы. Однако перед своим восемнадцатым днем рождения девушка совершает интересную находку, которая навсегда переворачивает всю ее жизнь…Семейные секреты, любовная драма, загадочная история города, сверхъестественные тайны и множество головоломок – со всем этим предстоит столкнуться Лие и ее друзьям. Подростки отправляются в нелегкое путешествие по волшебному миру в поисках магических камней, которые необходимы для баланса в мире сверхъестественного. Друзьям предстоит столкнуться со множеством опасностей и пройти не одно испытание…Сумеют ли они разгадать все сверхъестественные тайны и спасти город? Смогут ли сохранить свою дружбу и выжить в охоте за волшебными камнями?

Оглавление

Глава 6. Прекрасный вечер

После изложения столь захватывающей истории, сестры решили спуститься на кухню, чтобы выпить чая, не подозревая, что внизу их ждет сюрприз.

— Мальчики? — удивленно спросила Лина, увидев в кухне друзей.

— Мальчики, — усмехнулся Джек. — А кто же еще?

— Что вы тут делаете? — поинтересовалась Лия.

— Зашли на чай, — улыбнулся Лодд.

— Раз вы здесь, — начала блондинка, — кстати говоря, очень вовремя, — заметила она, — я вам кое-что расскажу.

Лина в подробностях изложила все то, что уже знали они с Лией. Дабы немного разгрузить голову и переварить полученную информацию, мальчики решили прогуляться до магазина, а девочки подготовить образы к скорому торжеству. Лия достала из шкафа вешалку с платьем выше колена небесного цвета с бахромой-кисточками. На этой же вешалке красовался круглый ободок с пером. Лина вытащила плиссированное платье выше колена нежно-розового цвета и ободок с пером. Лия отнесла свой наряд в ванную, а блондинка положила свой на кровать.

Ли принялась что-то искать в ванной полке, а сестра, плюхнувшись в мягкое кресло, достала телефон и начала с кем-то переписываться.

В дверь раздался звонок.

— Я открою! — послышалось уже из коридора.

Лина спустилась вниз и, открыв дверь, увидела…

* * *

Тем временем мальчики не спеша возвращались домой через парк. Навстречу парням шла Софи. Девушка слушала музыку в наушниках. На ее лице красовалась довольная улыбка. Молодые люди подошли к подруге. Заметив их, она сняла наушники.

— Привет, — радостно произнесла девушка. — Вы к девочкам?

— Да, — пояснил Лодд. — Присоединишься?

Софи одобрительно кивнула головой, взяла Джека под руку, и ребята поспешили домой.

* * *

На пороге стоял Брайон с огромным букетом цветов.

Брайон Зэндук — парень среднего роста со светлыми короткими волосами и серыми глазами. Знаком с Лией с девятого класса. С учебой у Брайона не задалось, поэтому после выпускного он забрал документы из школы, не делясь ни с кем своими дальнейшими планами. Друзей у Брайона нет. В школе он всегда слыл настойчивым и занудным.

— Брайон? Ааа… — открыв входную дверь и увидев его, девушка удивилась и растерялась одновременно.

— Лия дома? — холодно произнес он, заглядывая за Лину.

— Ли, тебя требует один неприятный тип, — протянула блондинка, повернувшись лицом в дом.

— Брайон?! — из комнаты послышался недовольный крик Лии.

— А кто, если не он? — с издевкой усмехнулась Лина.

— Лина, позовешь Лию? — настаивал Брайон.

— Позвать — позову, но вот выйдет ли она… — с язвинкой покачала головой девушка.

— Здравствуй, Брайон, — холодно сказала Лия, выйдя за крыльцо. Она кинула на сестру недовольный взгляд, давая понять, что той не стоило открывать дверь. Лина виновато посмотрела на Ли и поспешно скрылась в доме.

— Привет, Лия! — заулыбался Брайон. — Ты сегодня чудесно выглядишь! Я ослеплен.

— Только сегодня? — покачав головой, прошептала стоящая рядом с дверью в углу Лина. — Ох, дурень…

— Ага, ты тоже, — съязвила девушка. — Прямо светишься весь, — вздернув бровь и скрестив руки на груди, усмехнулась Лия.

— Это тебе, — юноша тут же сунул её в руки цветы.

— Спасибо… — еле дыша из-за тяжести букета, произнесла она. — Я занесу их в дом.

— Нет, стой, — Брайон резко схватил девушку за запястье. — Я хотел поговорить с тобой.

— Брайон, мне тяжело, — Лия попыталась вырвать руку, но не смогла, поскольку Брайон слишком сильно сжал запястье.

— Отдай цветы Лине, — настоял он.

Лия недовольно закатила глаза, а затем глубоко вздохнула, чтобы успокоиться и не сорваться. Лина забрала у сестры букет и направилась на кухню.

— Зачем ты пришел? — с раздражением спросила Лия.

— Поговорить… — замялся Брайон.

— О чем же? Я думаю, мы все решили, — заключила она. — Все предельно понятно и кристально ясно, — отрезала Лия. — Очень просто и ясно как день, — с издевкой протянула она.

— Нет, — продолжал настаивать Брайон. — Ты бросила трубку!

— Что, прости? — начинала закипать Лия. — Вообще-то, трубку бросил ты! — интонация девушки стала на пару тонов выше.

— Почему ты избегаешь меня? Почему ты не соглашаешься быть моей девушкой?

— Ты вообще себя слышишь? — у девушки округлились глаза. — Брайон! Ты совсем с ума сош…

Не успела она закончить, как Брайон резко схватил Лию и впился в ее губы… Девушка начала колотить его по плечам, но это не останавливало настойчивого поклонника. В этот момент на крыльцо поднялись Ровские и оттащили от подруги Брайона.

— Ты совсем страх потерял!? — вытирая лицо и глубоко дыша, кричала Лия. — Придурок! — девушка отвесила ему звонкую пощечину. — Исчезни отсюда!

— Да уж… Мы вовремя, — фыркнул Джек.

— Это точно, — поморщилась Софи.

— Ты как? — подойдя ближе к сестре, спросил Лодд.

— Нормально, вот только рот надо прополоскать, — со злостью посмотрев Брайону вслед, заключила Лия.

Они вошли в дом, а Брайон с красной щекой пошёл вперед по улице. После того как все собрались в гостиной, друзья наконец стали решать, что делать дальше.

— Значит, нам надо выяснить, кому принадлежит голос… — задумался Джек.

— Да, и завтра максимально подходящая для этого возможность, — объяснила Лия.

— Если Лия очень хорошо знает этот голос, то ей будет достаточно услышать пару слов для того, чтобы определить его обладателя, — начал Джек. — Я предлагаю всем по очереди, конечно, вместе с Лией, ходить и обмениваться парой слов с Лэйси, Рене и Ланой, — продолжил он, — а потом узнать, в курсе они или нет.

— Джек, шикарный план! — поддержала Лина.

— Есть особые распоряжения насчет Стефана? — уточнила Софи.

— Нет, — сходу ответила Лия. — Уж кого точно не надо посвящать во все происходящее, так это Стефана.

Ребята обсудили детали плана действий и легли спать.

В 6:50 утра зазвенел первый будильник. На улице светило солнце. Его еще холодные лучи пробивались сквозь окна.

— Лина! — послышалось из гостиной. — Выключи будильник!

— Да, да, простите, мальчики… — донесся сверху ее голос.

— Почему так рано? — приоткрыв один глаз, сонно спросила Лия. — Праздник ведь вечером.

— Знаю, но ведь надо еще закончить с украшениями…

— Ох, ладно, мы встаем… — Софи медленно сползла с кровати.

Девочки умылись и тихо спустились вниз. Они позавтракали омлетом и ушли, чтобы до конца подготовить площадки. Уже в 7:40 встали мальчики. Они ушли в школу, не позавтракав дома, но перекусив по дороге. После долгого школьного дня ребята, наконец, дождались вечера.

Встретившись, друзья направились в школу. Войдя туда, они нашли тихое место, чтобы повторить разработанный план. Ребята выбрали крайний маленький круглый стол у дверей во двор. Рядом со столом была лестница.

Друзья встали вокруг стола, поставив на него стаканы с мохито. Лия взяла Мэтта под руку, и они отправились искать Рене.

— Знаешь, мне как-то не по себе…

— Спокойно, Ли, мы справимся.

— Господи… — протянула девушка, сжав руку друга.

— Что случилось?

— Брайон… — с презрением бросила Лия, стараясь вернуть себе самообладание. — Что он тут забыл?

Они развернулись и поспешили пройти мимо резко открывшегося окна. Навстречу друзьям как раз шли Рене с мужем.

— Привет, — улыбаясь, произнесла женщина.

— Привет, — хором ответили ребята.

— А где остальные? — поинтересовался Джон.

— Полагаю, затерялись среди гостей, — улыбнулась Лия.

— Рене, не знаете, где Лэйси? — спросил Мэтт.

— Должна быть в музее на втором, — ответила женщина.

Супруги вышли во двор, а Мэтт и Лия поспешили к своему столику, где их ждали остальные.

— Итог? — взволнованно спросила Лина.

— Не она, — покачала головой Лия.

— Тогда идем дальше, — бодро заявил Лодд.

Лия взяла брата под руку, и они поспешили к лестнице на второй этаж, оставляя громкую музыку позади. Проводив их взглядом, Лина отпила глоток от своего мохито.

Лия и Лодд поднялись на второй этаж и принялись искать Лэйси. Обходя людей, брат и сестра двигались через коридоры.

— А если это не родители, и ее здесь нет? — нервно вздохнула девушка. — Мы просто тратим время.

— Мы развлекаемся, Ли, — улыбнулся парень. — Я уверен, она здесь.

— Даже, если и так, подумай. Не слишком ли это странно? Знать голос хорошо, но не понимать, кому он принадлежит…

— Да, согласен, это странно, — покачал головой он. — Однако, я убежден, что наша миссия закончится успешно.

— Ты вселил в меня надежду, — улыбнулась девушка.

— Так и планировалось, — довольно улыбнулся Лодд.

Они прошли через следующий коридор. Ребята сделали круг по второму этажу, проверив музей, и снова вернулись к лестнице. Лия еще раз огляделась по сторонам, надеясь найти маму. Девушка заметила Лэйси в конце коридора, и они с братом быстро рванули к ней.

— Привет, мам, — улыбаясь, сказала Лия.

— Привет, милая, — в ответ улыбнулась Лэйси. — Что-то случилось?

— Нет, — слукавила девушка.

— Элизабет? — хитро вздернула бровь женщина.

— Да? — с воодушевлением отозвалась она.

— Ты ничего не хочешь мне рассказать?

— Не понимаю, о чем ты, — улыбаясь, заявила Лия.

— А я думаю, хорошо понимаешь, — протянула Лэйси.

— Я не могу рассказать тебе сейчас, — отперлась девушка. — Давай поговорим дома?

— Договорились, — согласилась Лэйси, после чего Лия и Лодд вернулись к ребятам.

Девушка огляделась вокруг, и сделав несколько глотков холодного бодрящего мохито, обратилась к друзьям.

— Это не мама, — в ее голосе вновь послышалось сомнение.

— Лия, мы ее найдем, — поддержал ее Джек.

— Почему мы вообще решили искать неизвестно кого? — презрительно бросила Лия. — Мы ведь даже не уверены в подлинности произошедшего.

— Лия! Соберись! — взяв сестру за плечи, скомандовала блондинка. — Осталась бабушка. Методом исключения.

На этот раз, взяв под руку Джека, Лия отправилась искать бабушку. Выйдя во двор, ребята прошли мимо столиков для обеда, беседок и наконец, дошли до Ланы.

— Привет, бабуль, — произнесла Лия, но так и не услышала ответа.

Девушка озадачено посмотрела на друга.

«Она даже не обернулась», — понял ее по взгляду Джек и растерянно пожал плечами.

— Ба? — не сдалась девушка. Лана, не оборачиваясь и оставляя Лию и Джека позади, направилась к костру.

— Лия, за ней! — ребята ускорили шаг, пробиваясь сквозь людей. Дойдя до костра, девушка огляделась по сторонам.

«Она не могла далеко уйти», — нахмурилась Лия. — «Ох, если бы здесь было чуточку светлее…». Вновь пробежав взглядом по гостям, девушка наконец-то нашла Лану и направилась к ней. Джек побежал за подругой.

— Бабушка? — поравнявшись с ней, произнесла Лия.

— О, Элизабет, прости, я беседовала с вашим директо…

Но Лия ее уже не слышала. Слова Ланы лишь отдались эхом. Девушка, учащенно дыша, смотрела в одну точку. Она словно провалилась в сон с замедленным действием. В ушах стоял звон, а в висках пульсировало. Дым от костра принял форму той тени, которую Лия видела в библиотеке. И вдруг…

— Ли? С тобой все хорошо? — обеспокоенно спросил Джек.

Его слова отрезвляюще подействовали на девушку, возвращая к реальности. Лия перевела взгляд с дыма от костра на Джека.

— Да… — помедлив, протянула она. — Я в порядке, — все еще пребывая в растерянности, попыталась заверить друга Лия.

— Дорогая, тебе принести попить? — спросила Лана.

— Нет, спасибо, не нужно, — стараясь не встречаться с женщиной взглядом, отперлась девушка. — Мы, пожалуй, пойдем…

Отойдя от Ланы и убедившись в том, что она их не слышит, Джек обратился к подруге.

— Это она?

— Да, — коротко ответила Лия, не веря самой себе.

Ребята быстро вернулись к остальным, желая поделиться своим и так очевидным открытием и объявить об успешном завершении миссии.

— Это она, — сходу бросила Лия. — Это бабушка… — до сих пор пытаясь принять этот факт и поверить собственным словам, прошептала девушка.

— Невероятно… — покачала головой Лина.

— Мне сложно подобрать слова, — сознался Джек.

— И не стоит… — убедила его Софи.

— Это… — Лодд пытался собраться с мыслями. — Было…очевидно.

— Прошу прощения, — раздался знакомый голос, прервавший замешательство друзей. — Разрешите похитить вашу собеседницу?

Все дружно обернулись на незваного гостя, который так вовремя нарушил образовавшееся напряжение, собираясь похитить главное действующее лицо череды странных событий.

— Стефан, — подняв глаза, произнесла девушка. Его появление вновь отрезвило ее мысли и восприятие.

— Конечно, можно, — встряхнув головой, улыбнулась Лина.

— Не дайте ей заскучать, мистер Сальватор, — вслед добавила Софи.

Взяв молодого человека под руку и отойдя к столу, Лия потянулась за стаканом с холодной водой.

— Ты тоже здесь, — стараясь отвлечься, заметила девушка.

— Да, — улыбнулся Стефан. — А куда я денусь?

— Решишь провести спокойный вечер в тишине, — отшутилась Лия.

— И упустить возможность насладиться столь прекрасной компанией? — блестя глазами, усмехнулся молодой человек. — Нет, милая Элизабет, от такого отказываться просто непростительно.

— Будь по-вашему, мистер Сальваторе, — губ девушки коснулась улыбка.

— Лиззи, — произнес Стефан, слегка касаясь тыльной стороны ее ладони пальцами. — Не окажите ли вы мне честь провести завтра время вместе и прогуляться?

— Ммм… — обдумывая его предложение, протянула Лия. — Почему бы и нет.

Они оба улыбнулись. Заиграла музыка. Джек, Мэтт, Софи, Лина и Лодд прошли в зал, как и все гости праздника. Лия и Стефан также направились туда. Войдя внутрь, они увидели, что люди вокруг уже танцуют. В зале громко играла музыка, повсюду были воздушные шарики и светили прожектора. Лина и Мэтт отжигали по полной, Джек и Софи только выходили танцевать, Лодд стоял с Колином, а взрослые наблюдали за происходящим из-за столиков.

— Пойдем, — Стефан вытащил девушку танцевать.

— Стефан, я не….

Стефан притянул ее к себе, закружил и медленно опустил к полу. Лия улыбнулась, и они продолжили танцевать.

Веселая и ритмичная музыка сменилась, и все пары перешли на медленный танец. Стефан положил одну руку Лие на талию, а второй взял ее ладонь.

Когда самая зажигательная часть праздника кончилась, ребята разошлись кто куда. Лина и Мэтт ушли гулять по городу, Джек и Софи смотрели на звезды в парке, Лодд говорил с родителями, а Стефан провожал Лию домой.

— Ты хорошо танцуешь, — мягко сказала Лия.

— Ты тоже, — заметил Стефан.

— Благодарю за этот чудный вечер, — улыбнулась девушка.

Они не спеша дошли до ее дома и поднялись на крыльцо.

— Где ты живешь? — с любопытством спросила Лия.

— Недалеко, — ответил Стефан. — Если ты захочешь, завтра я проведу экскурсию по дому.

— Хорошо, — продолжая улыбаться, посмеялась девушка.

— Я могу задать вопрос? — осторожно спросил Стефан. Лия положительно кивнула головой. — Это можно считать свиданием? — встречаясь с ней взглядом, улыбнулся он.

— Можно, — с легкой довольной усмешкой ответила девушка. Она вошла в дом, а Стефан направился к себе. Этот вечер прояснил для Лии не один, а сразу несколько моментов…

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я