Родители лелеют надежду удачно выдать меня замуж и уже нашли жениха. Всё светское общество Кальна смакует новость о скорой помолвке. Только они не знают, что любые отношения для меня под запретом, пока я не найду способ приручить свою магию. К тому же поблизости постоянно крутится один несносный и очень упрямый дракон. Он намерен достичь своих целей, в которых мне отведена главная роль. Сопротивляться притяжению между нами всё сложнее, но я не уступлю! Ты плохо слышишь, крылатый? Держись от меня подальше! Иначе всё это доведёт до беды нас обоих.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приручить наследницу, или Замуж с последствиями предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Клэр
— Посмотрите! Посмотрите, это же просто прелестно! А как изящно! — Зинаут продемонстрировал мне россыпь шёлковых ярлычков с надписью “Клэр”. — Они будут смотреться очень элегантно и ненавязчиво. Мы разместим их тут.
Он приложил один к внутренней стороне шляпного подклада.
— Да, главное, чтобы не мешали, — согласилась я.
Видеть своё имя на этикетке было удивительно! Мастер наотрез отказался приписывать к нему своё, сославшись на то, что все эскизы принадлежат мне. И поэтому коллекция шляп должна называться именно так.
Меня мучило некоторое беспокойство насчёт того, как это воспримут родители. Теперь обо мне узнают и с другой стороны — и это вряд ли входило в планы матушки по скорейшему введению меня в аристократические круги. Но по большому счёту мне было всё равно: моя мечта наконец обрела форму!
— Давайте поднимем чуть выше, если хотите. Но его должны видеть! Им должны гордиться! Я уверен: всё, что мы пошьём, раскупят моментально!
Мастер отложил почти готовую шляпку в сторону и выглянул в зал, когда услышал очередной звон дверного колокольчика. За всеми клиентками, что были там, наблюдала дочь Зинаута Энн — совсем юная девушка, которая давно уговаривала его найти ей какую-нибудь работу в лавке. Она отвечала на простые вопросы по ассортименту, если мастер в это время был занят, поправляла товар на полках и манекенах и была этим очень довольна.
— Только этого ещё не хватало! — прошипел Зинаут, впиваясь пальцами в ребро двери.
— Что там случилось? — Я выглянула тоже.
Муссон, который сегодня был со мной, воспользовался моментом и выскочил из мастерской. Пронёсся по залу и остановился подле Энни. Покупательницы наперебой принялись восхищаться милым щенком. Я не стала подзывать его обратно: больших глупостей не натворит.
Всё моё внимание занял незнакомец в плотном не по погоде сюртуке, который обтягивал его странную фигуру. Пышное туловище изгибалось там, где, кажется, не должно было, как будто он надел корсет, но тот не справлялся со всем, что в него пытались запихнуть.
Посетитель на ходу подхватывал с витрин то один товар, то другой, кривился и небрежно бросал обратно. Энни шла следом и складывала всё так аккуратно, как было. Муссон хвостом семенил за ней.
— Какой странный, — шепнула я. — И наглый. Что ему нужно?
— Это Оруфин Найль, — тихо пояснил мастер. Имя показалось мне знакомым, но я не смогла вспомнить, где его слышала. — Это владелец многих женских салонов в Швейном районе. Раньше он и сам шил, но теперь только руководит.
Теперь стало ясно, где его имя могло попасться мне на глаза. Наверняка я видела надписи на коробках или какие-то этикетки из его салонов у тётушки или даже матери. Она уже успела проехаться по магазинам Кальна.
— И что он тут забыл?
— Пойду выясню, — вздохнул Зинаут.
Его дочь явно робела и не решалась спросить у важного господина, что ему нужно. К тому же тут он вряд ли нашёл бы что-то для себя подходящее.
— Доброе утро, мистер Найль! — громко поздоровался мастер Карнаги, выйдя в зал. — Какими судьбами?
Тот повернулся к нему и оглядел так, словно его обрызгали грязью из лужи.
— Да так… — вздохнул безразлично. — Решил заглянуть в магазин, который наделал столько шума. И, признаться, не понимаю всего ажиотажа. Всё это так… безвкусно…
Покупательницы, которые в это время были заняты выбором аксессуаров, недоуменно на него уставились.
— Отчего же? — напряжённо уточнил Зинаут.
— Всё это как-то слишком. — Оручин вновь поморщился. — Я понимаю, женщин привлекает всё новое и необычное…
— Вот именно! Необычное! — не выдержала я и тоже шагнула в зал. — Замшелые фасоны, которые многие называют классикой, уже мало кому интересны.
— Мисс Рейнфорид, — отчего-то сразу узнал меня мерзкий господин. — Истинная вдохновительница всего этого безобразия. Добрый день!
— Не желаете ли чаю? — Я улыбнулась. — У вас, вижу, плохое настроение.
— Нет… я посмотрел на всё это. И теперь у меня отличное настроение, мисс, — отмахнулся Оруфин. — Такое не живёт долго. И скоро наскучит всем, кто купился на шумиху.
— Мистер Найль! — возмутилась одна из покупательниц. — Следили бы лучше за вашими магазинами!
Я видела её в лавке мастера Карнаги уже не первый раз. Она постоянно находила для себя здесь что-то новое.
— Надеюсь, витающее вокруг вдохновение не перекинется на вас, — проговорила я в ответ на его выпад. — Иначе, боюсь, скоро мы увидим и на ваших полках нечто подобное!
— Что вы хотите сказать? — мгновенно взбеленился Оруфин. — Что я, уважаемый мастер, пришёл к вам воровать идеи?! Вы в своём уме, мисс?
— Какое право вы имеете так со мной разговаривать? — Я нахмурилась. — Вы мне не отец. Так что придержите язык!
Господин запыхтел так, что можно было расслышать поскрипывание шнуровки на его корсете.
— Прошу вас уйти, мистер Найль, — добавил Зинаут.
Гостьи лавки одобрительно загомонили, некоторые демонстративно направились к прилавку и выложили на него выбранные товары для оплаты.
— Посмотрим, как скоро вы продадите мне всё ваше дело с потрохами. Поток покупателей схлынет, и вы снова окажетесь там, где были с вашими побрякушками.
Оруфин выпрямил и без того неестественно прямую спину и направился к двери. Муссон негодующе гавкнул ему вслед.
Зинаут помрачнел и быстрым взмахом руки вытер блестящий лоб. Похоже, появление этого душного мистера не сулило нам ничего хорошего.
Но пока что он ушёл, мастер Карнаги успокоился. Мы с ним обсудили последние детали будущей коллекции шляпок, и пришло время ехать в новую контору отца. Совсем недавно он нашёл подходящие помещения — целый дом, где можно было бы разместить всех работников, необходимых для воплощения проекта в жизнь. Они с матушкой уехали одновременно со мной, с самого утра, и теперь ждали меня там.
Но прежде нужно было разобраться с одним важным делом, другого случая может не представиться.
После не самой быстрой поездки по загруженному городу экипаж остановился у дома Таркеттов. Если ничего не стряслось, Аделлы и Элиота нет, а вот Морвенну я рассчитывала застать.
К счастью, не ошиблась. Она вышла ко мне, едва я расположилась в гостиной и усадила Муссона рядом, чтобы не носился по дому и не создавал лишнего шума.
— Как я рада тебя видеть, дорогая!
Морвенна сразу бросилась обниматься.
— Я тоже соскучилась…
Она взяла меня за плечи и слегка отстранилась, оглядела придирчиво и серьёзно.
— Ты как будто похудела! Родители, наверное, совсем одолели? А у нас тут без тебя и Муссона стало гораздо тоскливее! Привет, малыш!
Она наклонилась к щенку и потрепала его по ушам.
— Родители меня немного озадачили, это верно, — я усмехнулась, — но пока всё не так плохо. Я ещё могу выезжать по делам. И у меня к тебе будет небольшая просьба…
— Что угодно, Клэр! Я просто умираю от скуки! — Морвенна страдальчески закатила глаза.
— Ты живёшь в Кальне с детства и многое знаешь. Может, ты могла бы подсказать мне один адрес? — Я сделала паузу, наблюдая за её реакцией. — Эгелина Джалраун.
Морвенна удивлённо изогнула губы.
— А зачем она тебе? После того как между ними с Мариэль случился раздор, она живёт достаточно отстранённо. В свете не появляется, да и в город приезжает не так уж часто.
Я вновь присела на диван и взяла Муссона на колени. С утра он устал и поэтому с удовольствием растянулся поперёк, чтобы подремать.
— Понимаешь, я планирую выпустить коллекцию шляпок. И каждая знатная клиентка у меня на счету. Связей нет, и их приходится собирать по крупицам. Я планировала разослать небольшие приглашения на презентацию. Узнала много адресов. А где живёт миссис Эгелина Джалраун — не могу.
— Спросила бы у её свекрови… — хмыкнула Морвенна. — Думаю, она не отказала бы.
— Как-то неловко. Мы едва знакомы.
Я замолчала, ожидая ответа. Морвенна присела рядом и принялась о чём-то размышлять. Как будто перед ней поставили очень сложную задачу.
Рассказать открыто, зачем мне нужен адрес невестки Миссис Джалраун, я не могла. Но с каждым днём всё сильнее ощущала необходимость поговорить с ней о возможной связи со Скульптором. Ещё можно успеть что-то предпринять. Пока отец не придумал способ скрыть мою магию гораздо посложнее.
— Я и сама не знаю, где точно она живёт, — наконец проговорила Морвенна. — Как-то не было необходимости выяснять. И боюсь, она не станет интересоваться шляпками. Говорят, с некоторых пор у неё свои… странности.
— Но вдруг? — Я мягко пожала её руку. — Мне важен любой шанс привлечь новых покупателей.
Морвенна вдохнула.
— Хорошо. Я попробую помочь. У Аделлы есть толстенная адресная книга. Она сама её составляла. Там все самые важные контакты на все случаи жизни. — Она хихикнула. — Ладно, хоть не компромат. А могла бы! В её гостиницах чего только не происходило! Думаю, в книге отыщется и адрес Эгелины Джалраун. Только мне нужно время.
— Я подожду!
Я радостно вскочила на ноги. Муссон, тихо ворча, спрыгнул на пол и боком прижался к моей юбке, сонно повиливая хвостом.
— Как только я что-то разузнаю, напишу тебе. Надеюсь, ещё терпит?
— Думаю, да. Спасибо! — Я снова обняла Морвенну. — Прости, мне уже нужно бежать. Отец ждёт в конторе! А ты обязательно заезжай в гости. Вместе с Феланом!
Мы распрощались. Рона, которую я оставила ждать в экипаже, уже успела задремать, прямо как Муссон. Она встрепенулась и захлопала ресницами, когда хлопнул дверца.
— Ну как? — спросила, потирая глаза.
— Думаю, что-то из этого получится.
По дороге до конторы я высадила камеристку неподалёку от дома: она собралась пройтись по некоторым магазинам, а мне можно ехать дальше из без неё.
В деловом районе Кальна, куда пришлось пробираться по забитым повозками улицам, было особенно оживлённо. Повсюду пестрели вывески самых разнообразных фирм, коллегий и предприятий. По улицам от здания к зданию сновали мужчины в строгих костюмах. У подъездов постоянно останавливались экипажи и выпускали на свет ещё более серьёзных и строго одетых господ.
Я словно оказалась в банке с деловито снующими туда-сюда жуками!
— Приехали, мисс! — громко доложил кучер.
Мы остановились перед новеньким, выкрашенным в бледно-зелёный цвет двухэтажным офисом. Трое мужчин как раз монтировали над входом лаконично выполненную вывеску с хорошо известной деловому обществу Даралора эмблемой. Теперь её предстоит запомнить всему Кальну!
Я быстро проскочила в распахнутые настежь двери, чтобы мне на голову — не дай Древнейшие — не успело ничего свалиться.
В конторе ещё было пусто и гулко. Пахло свежей краской, повсюду раздавались голоса рабочих, которые передвигали мебель, таскали ящики и какие-то свёртки. То и дело кто-то норовил наступить мне на подол. Пожалуй, отец поторопился позвать меня сюда.
Я поднялась на второй этаж, где должен был находиться его кабинет. В приёмной всё было обустроено для секретаря, но помощницу он нанять ещё не успел. Остановилась перед дверью и прислушалась: внутри разговаривали. Постучала — голоса сразу стихли.
— Войдите! — крикнул отец.
Я дёрнула массивную створку и замерла в проходе. Нет, точно приехала не вовремя! Или кто-то очень упорный нарочно решил подгадать свой визит как раз к моему появлению!
— Мисс Рейнфрид… — Лестер Этелхард встал с места и слегка чопорно мне кивнул.
Какое всё же положительное воздействие на него оказывает мой отец! Никакого тебе нахальства, никакой двусмысленности во взгляде. Безупречные манеры и удивительно покладистое поведение.
Не устану поражаться таким разительным метаморфозам.
— Добрый день, мистер Этелхард. — Я кивнула в ответ и повернулась к отцу. — А где матушка? Она должна была приехать с тобой.
— Она спустилась вниз — распорядиться насчёт чая. Вы не встретились? У нас тут ещё полнейший кавардак. Но я благодарен мистеру Этелхарду за то, что он так живо интересуется будущим проектом, что торопится узнать подробности.
Отец нажал выпуклую кнопку на небольшом диске проецирующего артефакта, и светящееся изображение одной из частей нового магдвигателя, который он собирался запустить в производство, свернулась.
Я медленно подошла и, покосившись на смиренно молчащего Лестера, уточнила:
— Ты уверен, что стоит показывать детали проекта всем, кто им заинтересуется, без разбора? Это опасно.
Отец убрал проецирующий диск в магически защищённый шкаф позади себя и вновь повернулся ко мне. На его лице отразилось хитроватое недоумение.
— Клэр, во-первых, я не стану никому показывать все детали двигателя до того, пока не будут подписаны все гарантийные бумаги. А во-вторых…
— Во-вторых, — закончил за него Лестер, — я всего лишь боец. Мой разум не заточен на то, чтобы понять хотя бы десятую долю тех премудростей, что заложены в чертежах вашего отца. У меня всего лишь есть деньги, которые я могу вложить. Но мне нужно видеть, во что именно я буду их вкладывать. Хотя бы приблизительно. Это, увы, всё, на что я способен.
Он улыбнулся с такой кротостью, что мне захотелось жалостливо потрепать его по макушке. Вот уж горазд прибедняться. Разум у него не заточен! Да его разумом, будь он материален, можно было бы убить, как кинжалом.
Но показная скромность Лестера явно нравилась отцу. Он посматривал на гостя с таким нескрываемым одобрением, что мне становилось страшно любопытно, какие мысли сейчас крутятся в его голове.
— Что же, вашим средствам не найдётся другого применения? — с невинным интересом в тоне спросила я. — Кажется, у вас были собственные планы.
Саркан усмехнулся — сразу разгадал мой намёк на школу, которую он мечтал открыть, — а затем развёл руками.
— К сожалению, на пути моих планов временно возникли некоторые препятствия. Но деньгам нельзя позволять залёживаться. Они должны работать. Как и голова.
Он постучал себя кончиком пальца по виску.
— Согласен! — кивнул отец. — Мы с мистером Этелхардом очень конструктивно поговорили. Но прежде чем приступить к полноценному сотрудничеству, нам придётся дождаться и других инвесторов.
— Я рекомендую вас заинтересованным в инвестициях знакомым, — деловито отметил саркан.
— Благодарю. К слову, мистер Брорнаред сказал мне, что по его связям гарантированно отыщутся те, кто будет рад вложить деньги в производство. И обещал в самом скором времени устроить мне пару важных встреч.
Слушая его, я присела в кресло напротив Лестера, и мне сразу захотелось отодвинуться подальше. Сумасшедшая энергетика саркана заставляла вибрировать каждую частичку моего тела. Я ощущала движение его магии как собственное — это было просто поразительно! Лестер то и дело пристально на меня поглядывал, как будто догадывался о том, что я вынуждена испытывать, находясь рядом с ним.
Сущее мучение!
— Кстати, мистер Рейнфрид, — вновь заговорил он. — Кроме участия в вашем проекте, я хотел бы обсудить с вами более… скажем так, личные вопросы. Даже деликатные.
Отец оторвал взгляд от бумаг, которые сосредоточенно читал, и с лёгким удивлением на него уставился.
— Правда? Это какие же? — в его тоне проскользнуло снисходительное понимание.
Моё сердце лихорадочно заколотилось в рёбра, стоило только предположить, что мистер Этелхард имеет в виду. В следующий миг стало жарко: вдруг ошибаюсь? Правда, по невозмутимому лицу саркана совсем ничего нельзя было понять. Он как будто что-то внутренне взвесил, но ответить отцу не успел: в кабинет вошла матушка, а за ней — молодой человек с подносом, на котором были расставлены чашки вокруг пузатого чайника.
— Представляете, еле отыскала сервиз в этих бесконечных ящиках. Нужно обустраиваться скорее, это просто невыносимо. Кругом беспорядок! — Она наконец заметила меня. — О, Клэр! Ты всё же приехала…
В её тоне промелькнуло лёгкое ехидство.
— Мне тоже интересно, что тут происходит.
— Я думала, тебе не интересно ничего, кроме своих шляпок. — Она тихо фыркнула. — Представляете, мистер Этелхард, Клэр затеяла пошив шляпок по своим эскизам! Как будто в этом городе мало шляпных магазинов!
— Что вы говорите! — притворно изумился саркан. — Уверен, мисс Рейнфрид ждёт оглушительный успех, независимо от количества конкурентов.
Он слегка опустил голову и, пока родители смотрели друг на друга, подмигнул мне.
Я почувствовала, как щёки предательски вспыхнули жаром. Так он совершенно несправедливо скомпрометирует меня! Или этого и добивается?
— Я понимаю ваше желание сделать комплимент деятельной натуре нашей дочери, но считаю, что это совершенно бесполезное и неподобающее занятие для будущей жены аристократа.
— Аделин! — с лёгким раздражением в тоне одёрнул отец супругу.
Та лишь закатила глаза.
Лестер в очередной раз улыбнулся — теперь более напряжённо. Как будто слова матушки совсем ему не понравились.
— Будь Клэр моей женой, я не стал бы устраивать препятствия её увлечениям. Тем более настолько очаровательным, как моделирование и изготовление шляпок, — проговорил он как бы невзначай, а затем взглянул на карманные часы. — Древнейшие! Наш с вами разговор был настолько увлекательным, что теперь я опаздываю! Простите, мне срочно нужно ехать. Я свяжусь с вами, мистер Рейнфрид.
— Буду ждать! — с готовностью кивнул тот. — Клэр, будь добра, проводи мистера Этелхарда.
Мать воззрилась на него с таким возмущением, будто он рассказал неприличный анекдот в самом приличном обществе. Но спорить не стала, лишь мило улыбнулась Лестеру на прощание.
Я тоже не стала возражать: за всё время, что мы разговаривали, у меня к мистеру Этелхарду назрел один очень важный вопрос.
— Что вы творите? — обрушила я его на голову саркану, как только мы вышли за дверь.
Он ещё некоторое время невозмутимо шагал вперёд, а затем резко остановился и повернулся ко мне.
— Как что? Спасаю вас от постылого замужества. Но так как современные законы и отсутствие второй ипостаси мешают мне просто похитить вас и запереть в высокой башне, я вынужден идти обходным путём.
— И на этом “обходном пути” вы решили захватить пару деревень в виде моих родителей? — Я сложила руки на груди.
Лестер окинул меня ехидным взглядом: ну конечно! Вряд ли мой грозный вид пугал его хоть каплю.
— Что вы, это не деревни. Это крепкие бастионы! Особенно ваша маменька. Кажется, я ей не нравлюсь. — Он досадливо скривился.
— Это неудивительно. Чаще всего вы нравитесь лишь молодым романтичным девицам, которые мало разбираются в людях.
— Девицам вроде вас?
Я вдохнула и забыла выдохнуть: это же надо быть таким нахалом!
— Нет. Вроде моей камеристки, — возразила, цедя слова. — Ваши старания бессмысленны. Я вообще ни за кого не собираюсь замуж. В ближайшем будущем.
— Так категорично! — Лестер сделал пару шагов ко мне.
— Именно! Я уже успела понять, что с мужчинами только одни проблемы.
Внизу что-то загромыхало: кажется, грузчики уронили ящик. Я только отвела взгляд, и саркан уже оказался рядом со мной.
— А ну!.. — вырвался из моей груди короткий писк.
Лестер обхватил меня за талию, рванул к себе и совершенно неожиданно впечатал в губы крепкий обжигающий поцелуй. Я успела испугаться, возмутиться и вновь испугаться — всё это за одно мгновение. Один вздох!
Я открыла глаза, когда поцелуй оборвался — так же внезапно, как и случился, — и тут же угодила в раскалённую лаву чисто драконьего взгляда. Полное ощущение погружения! Меня затягивало, кружило и обволакивало, прожигая до самых костей.
Лестер глубоко и часто дышал, на его щеках ходили желваки. Ещё мгновение — и он отстранился, развернулся и быстро пошёл дальше.
— Можете не провожать.
А я и не собиралась! Впрочем, и с места сдвинуться сейчас не смогла бы.
Этому любителю острых магических ощущений явно повезло, что моя магия не успела “вцепиться” в него, только едва всплеснула. И хорошо, что поблизости не было ничего подходящего, что можно было бы метнуть вслед этому невыносимому саркану. Иначе я точно воспользовалась бы этой возможностью.
Ну сколько же можно меня донимать?!
Когда вернулась, родители подозрительно меня оглядели: похоже, весь мой вид красноречиво говорил о случившемся.
— Всё в порядке, Клэр? — уточнила мать.
Я выдавила слабую улыбку.
— Конечно!
— И всё же… — продолжила матушка, вновь повернувшись к отцу, — Лестер Этелхард вызывает очень большие сомнения в своей честности. Он так молод! Но уже развил едва ли не целую империю вокруг этих ужасных боёв! Наверняка тут не обошлось без грязных и, может быть, даже преступных связей.
Отец задумался, что-то припоминая. Да, мы видели на первом этапе состязаний, как к Лестеру в ложу заходил некто очень неприятный на вид. Кажется, ведьмак — как и комиссар Нэллад. Судя по тому, что его окружали мужчины, больше всего похожие на головорезов, сейчас я склонна была согласиться с матерью.
— Главное для меня, что он умеет вести бизнес! — возразил отец. — И если в своих намерениях он чист, то его связи мало меня волнуют.
Мать покачала головой.
Я предпочла не вмешиваться в их разговор: лучше тихо понаблюдать и послушать. Но скоро отец занялся делами. Мы с матушкой прогулялись по конторе, заглядывая в каждый закоулок. А затем я поехала домой.
Всю дорогу размышляла о том, чего добивается Лестер Этелхард. Вряд ли он готов пожертвовать своей свободой — значит, всё это лишь игра, чтобы разрушить планы Армэля. Ещё обошёлся бы он без своих поползновений — цены бы ему не было!
И если я не могу остановить этот драконий локомотив — может быть, лучше просто воспользоваться тем, что мы пока движемся в одну сторону? В сторону избавления меня от замужества с Армэлем Брорнаредом. Что, если с ним договориться?
Я даже тряхнула головой, отгоняя опасные мысли. С такими, как Этелхард, договариваться опасно: вмиг окажешься облапошенной!
Продолжая рассуждать про себя, я бездумно подала руку лакею, который встретил меня у крыльца и помог сойти на тротуар. Едва поднялась на пару ступеней к дому, как услышала, что меня кто-то окликнул.
Обернулась: в экипаже с откидной крышей сидела Мариэль Джалраун. Широкий козырёк соломенного капора бросал на её лицо глубокую тень. Она смотрела на меня и весьма приветливо улыбалась. Это не похоже на случайную встречу.
— Миссис Джалраун! — Я направилась к ней.
Лакей поспешил следом, чтобы открыть дверцу, но она остановила его взмахом руки.
— Я всего на минутку, Клэр! — обратилась ко мне весьма фамильярно.
Но я не стала обижаться: учитывая её положение и возраст, это вполне оправданно.
— Так вы приехали ко мне или к моим родителям?
— Нет, что вы. Я буду рада познакомиться с вашими родителями, но не сегодня. — Мариэль сунула руку в ридикюль и достала оттуда небольшой конверт. — Я могла бы передать с лакеем, но вспомнила, что буду проезжать через этот район сегодня, поэтому решила завезти лично. Это приглашение на небольшой дружеский приём.
— Как это мило с вашей стороны! — Я взяла открытку и заглянула внутрь. Именная!
— Ну что вы! Будет мило с вашей стороны, если вы приедете. — Вдова шутливо махнула на меня веером. — Я не приглашаю ваших родителей лишь потому, что это будет, так сказать… молодёжный вечер. Мой сын приехал домой на каникулы и решил устроить в честь этого скромный бал. Пригласил своих друзей из университета. Молодые люди и девушки… Общество соберётся весьма юное. И я подумала, что вам будет интересно приехать.
— Я почти никого не знаю в Кальне. — Я улыбнулась. — Конечно, мне интересны новые знакомства.
— Там будут и мои знакомые. Кто лично знает моего сына, можно сказать, с детства. — Мариэль слегка наклонилась к борту экипажа и добавила, понизив голос: — Будет даже принц! Не обещаю личного общения, но вы хотя бы узнаете его в лицо! Это уже немало.
Я даже оторопела, глядя в серьёзное лицо вдовы. Она и правда решила пригласить меня на великосветский приём? Просто так?
— Это… — у меня не нашлось слов.
Зато я вспомнила о том, что мне рассказывал Рой Нэллад о связи его высочества с Сарикой. Это же шанс!
— Не смущайтесь! — попыталась успокоить меня Мариэль, решив, наверное, что я онемела от скромности. — Всё будет хорошо.
— Простите, миссис Джалраун… Но ввиду моего положения… Я должна прийти с компаньонкой.
Рискованно, но может получиться!
— Конечно! — Вдова кивнула. — В приглашении это указано.
— Правда, она вовсе не высокородна. Как и я.
— Ничего страшного. Я буду ждать встречи. А сейчас мне пора ехать, Клэрис. Была рада вас видеть!
Я проводила удаляющийся экипаж миссис Джалраун взглядом. Что ж, если после приёма в её доме меня пригласят ещё хоть куда-то, это будет удачей. Но не воспользоваться возможностью устроить встречу Сарики и принца я не могу!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приручить наследницу, или Замуж с последствиями предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других