Чума. The Plague

Елена Райская, 2023

Двуязычная русско-английская книга для уровня В1 и выше. Книга повествует о появлении чумы в средневековом городе.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чума. The Plague предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***

***

Средневековый город сковывал страх.

The medieval city was shackled with fear.

Тяжелые тени таинственности и безысходности растекались по улочкам, окрашивая их в оттенки мрака.

Heavy shadows of mystery and hopelessness spread through the streets, coloring them in shades of darkness.

Но ничто не могло приготовить жителей к тому, что грянуло на них — болезнь чума.

But nothing could prepare the residents for what struck them — the plague.

Эта таинственная и смертоносная болезнь безжалостно ворвалась в их жизни, губя людей, не смотря ни на что.

This mysterious and deadly disease mercilessly entered their lives, destroying people no matter what.

Истоки чумы окутаны тайной, и никто не знал, откуда и как она пришла.

The origins of the plague are shrouded in mystery, and no one knew where or how it came.

Одно было ясно — чума разрасталась быстрыми темпами, унося жизни и заполняя сердца ужасом.

One thing was clear — the plague was growing rapidly, claiming lives and filling hearts with horror.

Жители города стали свидетелями ужасных сцен.

Residents of the city witnessed terrible scenes.

Изощренность смерти настигала их на каждом шагу.

The subtlety of death overtook them at every step.

Улицы превратились в погребенья, а дома — в мрачные убежища от неумолимой стихии.

The streets turned into burial grounds, and the houses into gloomy shelters from the inexorable elements.

Заброшки заменяли уютные дворики, а радостные смех и детские голоса заменили зловещие плачи и проклятия.

Lost residents replaced cozy courtyards, and joyful laughter and children's voices replaced ominous cries and curses.

Мягкий ветерок, когда-то приносивший ароматы цветов и любви, стал рассеивать воздухом ядовитые испарения чумы.

A soft breeze, which once brought the aromas of flowers and love, began to disperse the poisonous fumes of the plague into the air.

Местные медики и целители бессильно стояли перед ужасом болезни, не зная, как остановить ее беспощадный поход.

Local doctors and healers stood powerless before the horror of the disease, not knowing how to stop its merciless march.

Некоторые попытались объяснить источник чумы через религиозные догмы, видя в ней наказание свыше за грехи и пороки города.

Some tried to explain the source of the plague through religious dogma, seeing it as a punishment from above for the sins and vices of the city.

Но ни молитвы, ни покаяния не могли опровергнуть смертельную статистику, растущую день ото дня.

But neither prayer nor repentance could refute the deadly statistics, growing day by day.

Жизнь в средневековом городе прекратилась постепенно, словно затихшая мелодия.

Life in the medieval city ceased gradually, like a faded melody.

Улицы обезлюдели, мозаика из людских лиц погасла.

The streets became deserted, the mosaic of human faces went dark.

И только немногие смельчаки, отчаянно сопротивляясь страшной чуме, продолжали свою борьбу.

And only a few brave souls, desperately resisting the terrible plague, continued their fight.

Они появлялись на улицах, помогали больным и беззащитным, делая все возможное, чтобы остановить нестерпимую смерть.

They appeared on the streets, helping the sick and defenseless, doing everything possible to stop the unbearable death.

Но чума была беспощадна.

But the plague was merciless.

Их тела, одетые в одежду героев, таяли под тяжестью болезни, их голоса придавлены горестью.

Their bodies, dressed in the clothes of heroes, melted under the weight of the disease, their voices were suppressed by grief.

И все же они боролись, как могли.

And yet they fought as best they could.

Вдохновлены силой сплоченности и любовью к родной земле, они не сдавались перед страшным недвижимым врагом.

Inspired by the power of unity and love for their native land, they did not give up in front of a terrible, immovable enemy.

***

***

Время шло, а чума все еще косила жизни.

Time passed, and the plague still decimated lives.

Полное отчаяние и безысходность охватили город.

Complete despair and hopelessness gripped the city.

Но рядом с ними был искусственный букет надежды.

But next to them was an artificial bouquet of hope.

Медики и ученые изо всех сил пытались понять природу болезни и найти лекарство.

Doctors and scientists struggled to understand the nature of the disease and find a cure.

Они исследовали, экспериментировали и даже рисковали жизнями, чтобы найти решение.

They researched, experimented, and even risked their lives to find a solution.

Их труд, хоть и мало чем мог изменить ситуацию, все же сохранял искру надежды в сердцах непобедимых.

Their work, although it could do little to change the situation, still retained a spark of hope in the hearts of the invincible.

В темноте средневекового города вспыхнуло сияние.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чума. The Plague предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я