Тени грядущего. Цикл «Наследие Древних», том II

Елена Крылова

Над миром сгущаются тучи. Видения пророчат бедствия, огонь и разрушения, но не указывают на источник угрозы. Ив в надежде получить ответы отправляется на поиски затерянного в горах древнего города. Предания горцев гласят, что тот, кто его отыщет, сможет обрести истину.Джей тем временем на Вольных островах ведет собственное расследование. Он пытается выяснить, что скрывают местные кланы, и поиски могут привести его к неожиданным ответам…

Оглавление

Глава 6. Выбор и последствия

Дорога петляла по дну перевала. Горы могучими великанами громоздились с обеих сторон, подпирая снежными шапками серое небо. Вдоль дороги в золотистых нарядах стояли березы и клены, чуть выше, на склонах гор, зеленели сосны и ели. Дарин возглавлял отряд, Мальтус двигался сзади. Ив ехала посредине, сбросив с головы капюшон и ослабив завязки шерстяного плаща. В лесной чаще было тепло и безветренно, в низинах над землей стелился туман. В подлеске с хрустальным звоном несся ручей. Густо пахло смолой, грибами и палой листвой.

Под Ив, мерно покачиваясь, брела гнедая кобыла. Дарин посоветовал взять ее вместо Тени.

— Ваша слишком резвая и приметная, — объяснил он. — Ни к чему вам внимание. А Фельта к горным тропам привыкла.

Косматая лошадка с горским именем Фельта действительно оказалась выносливой и смирной и уже третий час кряду уверенно шагала по каменистой тропе. Ив нагрузила ее вещами и провиантом, а к сумкам на кожаном ремешке привязала тренировочный посох — на всякий случай, чтобы не растерять навыки.

Цитадель они покинули ранним утром, вскоре после рассвета. Портал перенес их в горную деревеньку под названием Лисий бор. Там находилась стоянка магов, и оттуда через долины и перевалы можно было быстро добраться до горной границы. Даниель не пришел попрощаться — еще на рассвете он с Калленом отправился в новое поселение магов, чтобы посмотреть, как идет стройка. Ив расстроилась и вместе с тем испытала облегчение. Вновь заглянуть в глаза Даниелю было выше ее сил. Она и так чувствовала себя виноватой оттого, что покидает магов.

Проводить ее пришла только Мира. Она сунула в руки Ив запас восстанавливающих эликсиров и, бросив короткое: «Дура», сразу ушла. Ив так и не поняла, к чему относилась данная реплика: Мира то ли сердилась, что Ив забыла свои эликсиры, то ли осуждала за решение уехать. А может, это и вовсе означало что-то другое. Ив и сама всю ночь себя спрашивала: правильно ли она поступает? Не является ли ее желание найти мифический город бегством от ответственности? Что, если ее затея — путь в никуда?

Но Ив гнала от себя эти мысли: если так думать, значит, заранее настраиваться на неудачу. А позволить себе неудачу она не могла.

Ближе к полудню дорога стала уже и круче. Лес кончился, уступив место голым камням и скалам. На пути стали попадаться ревущие водопады, взбивавшие клубы белой пены. По дну усыпанного галькой ущелья бежали реки и ручейки. Особо бурные потоки воды пересекали деревянные мостки, которые Дарин укреплял магией, прежде чем по ним перейти.

Первый привал они сделали у чаши водопада, где под оглушительный грохот воды молча поели. Второй — прошел на высокогорном плато у прудика, окруженного сухим тростником и молодыми елями. Вода в прудике была настолько прозрачной, что был виден каждый камешек в пестром узоре дна. Насыщенный влагой воздух казался густым от ароматов хвои и прелой травы.

Ив села с сырной лепешкой на валун у бережка и, чтобы отвлечься от тягостных мыслей, принялась разглядывать своих спутников. Дарину было двадцать три, его брату Мальтусу — девятнадцать. Оба они родились и всю жизнь прожили в пустыне. Одевались они, как и прежде, на пустынный манер: в серые тканые штаны, заправленные в сапоги, белую простую сорочку и короткую куртку из кожи. Черные волосы Дарин сбривал на висках и завязывал в хвост на затылке. Мальтус во всем подражал брату, но был худее и не таким плечистым и, в отличие от брата, постоянно молчал. Во всяком случае, Ив еще ни разу не слышала его голос. Братья в целом все делали молча. Пока один занимался лошадьми, другой делил провиант и пополнял запасы воды. Действия их были настолько слаженными и отработанными до мелочей, что попросту не нуждались в словах.

Напоив лошадей и наполнив фляги водой, они двинулись дальше. Вскоре дорога нырнула в лиственный лес на холме, и начался неторопливый подъем по склону. Под сенью деревьев стало даже светлее, чем под открытым небом. Золотистые кроны берез и дубов словно подсвечивались изнутри и разливали вокруг себя солнечное сияние.

У подножия очередного холма Дарин придержал лошадь и поравнялся с Ив.

— Мы почти у границы, — сказал он. — Надо убедиться, что там все спокойно.

— Разве границу не защищает магия? — уточнила Ив.

— Защищает, — подтвердил Дарин. — Но это не гарантирует, что там никого нет. Я хочу послать Мальтуса на разведку. Так будет надежнее. Вы не против?

— Если это необходимо, пусть Мальтус едет, — согласилась Ив.

Дарин оглянулся и сделал жест брату. Тот подстегнул кобылу и поскакал к золотистой роще на склоне холма. Ив и прежде замечала, что братья пользуются какими-то странными, только им понятными жестами, и заинтересовалась.

— А что означают ваши жесты?

Дарин собирался отъехать в сторону, но помедлил и с неохотой задержался.

— Это пустынный язык, леди, — пояснил он. — Сейчас я попросил Мальтуса проверить дорогу и сразу вернуться назад.

— Почему это нельзя было сказать словами?

— Привычка, леди. Пустоши приучают держать рот на замке.

— Из-за пылевых вихрей? — догадалась Ив.

— Из-за вихрей, из-за песчаных бурь. А еще из-за летнего зноя. Чем реже открываешь рот, тем меньше теряешь влаги.

Ив кивнула и с любопытством присмотрелась к Дарину.

— Ты скучаешь по жизни в пустыне?

Дарин настороженно скосил глаза.

— Разве лето скучает по зиме, а зима по лету? — уклончиво ответил он.

Ив задумалась над его словами. Дарин явно говорил о произошедших переменах в жизни пустынных магов.

— Тебе не по душе перемены? — спросила она иначе. То, что Дарин недоволен нынешним положением, было очевидно.

— Раньше мы были свободны, а сейчас…

— Разве сейчас стало хуже? У вас появился собственный поселок, вы можете открыто зарабатывать магией.

— Вам не понять, леди. Да, у нас появился поселок, но что еще мы получили, кроме кучи обязанностей? Как мы были узниками, так ими и остались. Только раньше местом нашего заточения была пустыня, а теперь стали горы. Прежде мы жили сами по себе, а теперь сами себе же не принадлежим. Король велит нам оставаться в пределах горных границ и заниматься нужной ему магией, а мы как верные псы обязаны исполнять его приказы, — Дарин отвернулся и сплюнул на землю.

Ив всю дорогу гадала, почему Даниель выбрал для сопровождения именно Дарина и Мальтуса, а теперь поняла. Только они пойдут против любых королевских запретов и выполнят все ее указания. Так Даниель сдержит свое обещание, а заодно ненадолго избавится от бунтарей. Но стоило ли оно того?..

— Ты сомневаешься в решениях Даниеля? — спросила Ив. — Но он же все делает на благо магов. Отстаивает ваши интересы.

— Наши интересы… — Дарин горько усмехнулся. — Я уж и не знаю, о чьих интересах заботится Даниель.

— Откуда у тебя эти сомнения? Ты же знаешь Даниеля. Вы росли вместе, как братья.

— Мы были братьями, пока Даниель жил в пустыне. Но после… Он оказался совсем не тем, за кого себя выдавал. Королевский… — вот кто он такой.

Дарин проглотил часть фразы, но Ив догадалась, что на месте пропуска стояло какое-то обидное слово.

На этом разговор оборвался — вернулся Мальтус, и они с Дарином обменялись чередой быстрых жестов.

— Впереди все спокойно, — перевел Дарин. — У границы никого нет, защитный барьер исправен.

Он снова занял место во главе отряда, а Мальтус поехал сзади. Ив слушала шорох палой листвы под копытами и размышляла. До разговора с Дарином она подумывала оставить магов при себе: они хорошо знали горные тропы, владели магией, и с ними было спокойно. Но теперь решила, что им лучше вернуться в цитадель. Если Дарин с Даниелем будут и дальше откладывать разговор, то это лишь усугубит проблему и усилит их разногласия. А этого Ив допустить не могла.

Отголоски магии долетели еще до того, как появился барьер. Воздух сгустился и потяжелел. Уши заложило, и шорох листвы стал звучать приглушенно. Дорога взобралась на вершину холма, деревья расступились, и впереди замерцал защитный барьер. Он тянулся стеной между склонами гор, отмечая границу и закрывая проход. Пересечь барьер со стороны Расколотых королевств было нельзя — магия делала воздух плотным и пружинистым и отталкивала любого, кто попытался бы пройти сквозь барьер. Между королевствами открытыми для прохода оставались лишь крупные торговые тракты и заставы, которые охраняли гвардейцы. Все небольшие перевалы, подобные этому, отныне преграждала магия.

— Вон ваш поселок, — сказал Дарин и указал вперед.

Ив остановилась перед барьером. За ним, плавно петляя, в долину сбегала дорога. Она огибала скалы и валуны на склоне холма и упиралась в круглое, как блюдце, темно-синее озеро. С одной его стороны росли густые леса, пестревшие всеми оттенками осени, а с другой — полукругом прилегал поселок. Сразу за поселком стелились пашни и поля, сплетенные меж собой как лоскутное одеяло.

Сам поселок Велес делился на две части. Дальнюю сторону занимали белые юрты горцев и загоны для коз и овец. Ближе к озеру поселок разрастался узкими улочками, торговыми площадями и бревенчатыми домами с необычно толстыми соломенными крышами. Поселок и сельская местность вокруг выглядели настолько мирными и безмятежными, что едва верилось в то, что в Расколотых королевствах где-то бушуют войны.

— Дальше я поеду одна, — сказала Ив. — В поселке меня встретят друзья. А вы возвращайтесь к Даниелю и передайте, что выполнили его поручение. Скажите, что я благополучно добралась до поселка.

Братья переглянулись, обменялись жестами, и Дарин кивнул.

— Как скажете, леди, — согласился он. — Но если у вас что-то пойдет не так, и вы решите уехать, то мы будем ждать вас здесь завтра до полудня. Если до этого времени вы не вернетесь, мы уедем.

— Договорились, — кивнула Ив.

Она тронула бока кобылы и пересекла барьер. Мир на миг заволокла белая пелена. Перед глазами встала неестественно плотная дымка, а затем все развеялось. Ив оглянулась. Барьер с этой стороны выглядел, как густой клубящийся туман: фигуры двух всадников за ним еле угадывались. Ив коснулась двумя пальцами лба — жест, который в Пыльных пустошах означал благодарность, и пустила кобылу рысью.

Когда она добралась до поселка, день уже клонился к закату и на озеро опускались первые сумерки. В воде у деревянных мостков покачивались лодки. На шестах висели рыбачьи сети, рядом на веревках сушилась чья-то одежка. Вдоль дороги ковыляла стая гусей, у обочины в грязи валялись огромные хряки. С пастбищ, поднимая в воздух пыль, пастухи гнали стадо коров.

Вход в поселок отмечали врытые в землю столбы. Сверху их соединяли резные доски с поблекшим рисунком. Сразу за столбами начиналась длинная улица с бревенчатыми двухэтажными домами. Среди домов Ив заметила таверну и постоялый двор. На лавках перед домами сидели старики: кто-то ковырялся в сетях, кто-то дымил трубкой. Пестрые свободные накидки, сшитые из сотен цветных лоскутков, и высокие мохнатые шапки из овечьей шерсти выдавали в мужчинах горцев. Горские женщины вместо накидок носили цветастые юбки, а шапки им заменяли алые косынки, которыми они подвязывали черные косы. Посреди улицы несколько босоногих детей играли в догонялки. За ними с лаем носился лохматый пес.

Спрашивать, где живет мастер Валенсо, не пришлось. Улица взобралась на пригорок, вильнув прочь от озера, и в ближайшем переулке Ив увидела Мико. Он сидел перед домом на скамейке и усердно натирал кастрюлю песком, периодически споласкивая ее в корыте. Модный шерстяной костюм, купленный в столице, он сменил на рабочую одежду: рубаху с подвернутыми рукавами и темные штаны.

Услышав топот копыт, Мико поднял голову и застыл. Затем бросил кастрюлю в воду и вскочил на ноги. Ив спрыгнула с кобылы и, плюнув на все приличия, крепко обняла друга.

— Уф, ну надо же, — с радостью выдохнул Мико. Он отступил на шаг, разглядывая Ив и широко улыбаясь. — Вроде недавно расстались, а будто целый год миновал. Как у тебя дела?

— Нет уж, — с улыбкой покачала головой Ив. — Лучше ты расскажи: как живешь?

— Я? — Мико на миг растерялся, но тут же просиял. — Странно признаться, но у меня все просто чудесно!

Он отодвинул ногой корыто и опустился на лавку. Ив села рядом.

— Ты даже не представляешь, как мне повезло, — с воодушевлением зашептал он. — Мастер Валенсо — просто невероятный учитель! За последнюю пару месяцев я узнал больше, чем за всю свою жизнь. Кажется, я тебе рассказывал, что мастер Валенсо ищет лекарство от сонного мора. Так вот, оказалось, что местные горцы им не болеют. Мастер Валенсо сразу понял, что ключ к излечению — в их крови…

Мико все говорил и говорил, размахивая руками и увлеченно повествуя о мастере Валенсо, о методах его лечения, о том, как мастер, лишь взглянув на человека и пощупав его пульс, определяет болезнь. Ив слушала, понимая далеко не все, о чем говорил Мико, и умиротворенно улыбалась. Друг был счастлив, его глаза искрились восторгом — и это единственное, что имело значение.

Сумерки постепенно сгущались. В некоторых окнах зажигались огни, но свет от свечей был тусклым, и улица без фонарей быстро погружалась во мрак. Темнеющее небо стирало силуэты домов. В прорехах между туч мелькали звезды. На улице заметно похолодало, но Ив даже не подумала укутаться в плащ. Она прислонилась к бревенчатой стене за спиной и все слушала и слушала счастливый голос друга.

–…А видела бы ты, какую лабораторию устроил мастер Валенсо! Все реторты из стекла. А сколько у него колб! Я даже не подозревал, что такие существуют! И медные трубки! Все — с Вольных островов… Ой, прости, — вдруг спохватился Мико. — Пожалуй, я слишком увлекся…

— Не извиняйся. Мне было интересно послушать про работу настоящего алхимика и его помощника.

— Если честно, то до настоящего помощника мне еще далеко. Я даже до ученика пока не дотягиваю. Помогаю, мою посуду да подаю — вот и все, что мне пока доверяет мастер Валенсо.

Ив не видела в темноте лицо Мико, но гордость в голосе друга явно говорила, что даже работа подсобного помощника ему в радость.

— Знаешь, — тихо заговорил Мико после короткого молчания. — Это ведь ты меня вдохновила стать лекарем. Вернее, не так. Поначалу мне просто хотелось произвести на тебя впечатление. Я думал: вот стану лекарем, добьюсь высокого положения в обществе, и ты посмотришь на меня другими глазами. Но теперь понимаю, что этому не бывать. Что бы я ни делал, кем бы ни стал, это ничего не изменит. Ты всегда будешь недосягаема. Мне до тебя как во-о-он до тех звезд — никогда не достать. И за понимание этого я тоже тебе благодарен.

Ив не придумала что ответить — нашла в темноте ладонь Мико и крепко ее сжала. Он ответил теплым пожатием, задержал ненадолго ее руку в своей, а затем отпустил. Друзья навсегда — это было ясно без слов.

Сбоку скрипнула дверь, и на лавку упала желтая полоса света. В проеме возник темный мужской силуэт.

— Так-так, Микаэль. Что ж это ты? Держишь гостью за порогом? — голос мастера Валенсо звучал спокойно и ровно: обычно так говорят люди, привыкшие, что их слушаются. — И лошадь стоит до сих пор без присмотра. Отведи на задний двор и накорми.

— Я мигом, — Мико вскочил на ноги и побежал заниматься лошадью.

Ив ощутила на себе пристальный взгляд.

— Леди Стаут, я полагаю? Прошу, проходите. Думаю, от ужина вы не откажитесь?

— Спасибо, не откажусь.

В доме было тепло и уютно. На подставках горели светильники. Просторная гостиная совмещала в себе кухню и столовую. Полочки, шкафчики, ровный дощатый пол — все лучилось кристальной чистотой. Дубовый стол застилала белая скатерть, над огнем в котелке, источая аппетитные ароматы, тушилась свинина с овощами. Вдоль стен высились книжные шкафы, у окон стояли мягкие кресла. Из соседней приоткрытой двери тянуло травами и лекарствами. Вероятно, там располагалась лаборатория с колбами, которыми так восхищался Мико.

Ив сразу поняла, чем так покорил Мико мастер Валенсо. Усадив гостью за стол, он занялся готовкой и повел неторопливый рассказ о своих исследованиях на Вольных островах. Кромсая морковь и сельдерей, он описывал белоснежные пляжи и причудливые морские рифы острова Инола-Дор, руины древнего города, погребенного в горах острова Мира-Торн, огромные пещеры с летучими мышами и храмы острова Даорн-Дар, а Ив, как завороженная, слушала, позабыв обо всем на свете. Где-то в глубине ее сознания мелькнула мысль о том, что все эти чудеса она могла бы увидеть собственными глазами, сделай она когда-то иной выбор… Но эта мысль угасала, как лишняя и ненужная.

Мастер Валенсо ни на секунду не прерывал свою речь и постоянно находился в движении, однако при этом не выглядел суетливым. Его изящные пальцы ловко порхали над столом, расставляя тарелки, бокалы и приборы. Взмах руки — и на колени Ив, как по волшебству, падает кружевная салфетка. Ив чувствовала себя как на светском приеме, а не в деревенском доме. Да и сам мастер Валенсо не производил впечатления обычного лекаря. Выглядел он значительно моложе своих пятидесяти лет. Худой, подтянутый, с цепким пронзительным взглядом глубоко посаженных серых глаз. Казалось, он не только болезнь с ходу определит, но и все сокровенные тайны прочтет на душе. А чего стоили его лихо закрученные усы и едва тронутые сединой, щеголевато зачесанные набок черные волосы.

К тому моменту, когда вернулся Мико, стол был накрыт, тарелки с угощением исходили паром, а бокалы наполняло вино. За ужином обсуждались лишь общие темы.

Спокойно ли сейчас в Расколотых королевствах? Рядом с горной границей спокойно, но стоит лишь немного отъехать, так жди неприятностей. После того, как двадцать лет назад, не оставив законного наследника, умер Верховный король, в Расколотых королевствах творится хаос и беззаконие. Местные графы занялись переделом земель, грабят друг друга и убивают. Крупные города наводнили беженцы.

А как в поселке относятся к чужакам? С подозрением. Но горцы ко всем относятся с подозрением.

Как же тогда мастеру Валенсу удалось так хорошо тут устроиться? А как же иначе? В неспокойные времена лекарь ценится дороже золота. А искренняя помощь позволяет обзавестись друзьями и завоевать доверие.

И только после того, как ужин был завершен, они перешли к делу.

— Микаэль, ты всю посуду в лаборатории вымыл? — спросил мастер Валенсо, явно собираясь отослать Мико.

У Ив не было секретов от друга, но в данном случае она была согласна с мастером Валенсо: чем меньше людей будет вовлечено в ее поиски, тем — безопаснее. И для них, и для нее.

— Один котелок остался.

— Тогда займись им и этой посудой.

— Но, мастер Валенсо, я могу завтра с утра…

— Микаэль, — спокойно осадил его мастер Валенсо. — Завтра может быть поздно. А потраченная не по назначению минута может стоить кому-нибудь жизни. Ступай. Нам с леди Стаут надо поговорить.

— Ладно. Я понял, — со вздохом подчинился Мико.

Когда он вышел с посудой на задний двор, мастер Валенсо откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на Ив.

— Леди Стаут, в своем письме вы упомянули, что ищете некое место в горах. Я верно вас понял?

— Верно. Я ищу место с названием Танжирин.

Ив рассказала все, что знала сама. Сведения были обрывочными и малочисленными, но мастер Валенсо почти сразу же закивал.

— Танжирин… — задумчиво протянул он. — Я слышал от горцев это название, но произносили они его как-то иначе.

— Возможно, Тан-Айрин?

— Да, похоже. К сожалению, сам я знаниями об этом месте не обладаю. У горцев много верований и культов, в которых я, увы, не разбираюсь. Но полагаю, вам сможет помочь старейшина горцев. Завтра я вас к нему отведу.

— Спасибо, мастер Валенсо.

— Не за что, леди Стаут. Пока не за что.

С заднего двора вернулся Мико, и мастер Валенсо его подозвал:

— Микаэль, проводи леди Стаут в комнату наверху. Места у нас немного, но здесь вам будет спокойнее, чем на постоялом дворе.

— Благодарю за гостеприимство, — приняла Ив приглашение и отправилась за Мико на второй этаж.

Комнату ей выделили небольшую, зато удобную. Помимо кровати, там стоял шкафчик, кресло и заваленный книгами стол. Судя по всему, комнату использовали как учебную — на глаза попадались листы с алхимическими формулами и анатомические рисунки. Ив улыбнулась, обнаружив среди страниц высушенные фиалки. Цветы в обилии росли возле поместья, и Мико использовал их вместо закладок. И пахло в комнате приятно — книгами и травами, уютно и по-домашнему.

Оставшись одна, она упала на кровать и мгновенно уснула.

Проснулась она на рассвете в холодном поту. Сердце бешено колотилось о ребра, а перед глазами мелькали обрывки сна. Ей снова приснился старый кошмар: черные руины, серый дым и пепел в небесах. А еще Даниель, с ног до головы объятый голубым огнем. Прежде он не приходил ей во снах. Почему являлся теперь? Ему угрожает опасность? Или… он сам источник опасности?

Успокоив дыхание, Ив отбросила влажное одеяло и встала. За окном в серых сумерках проступали дома, над землей парил слоистый туман. Ив поежилась от прохлады и вернулась в кровать. Светать только начинало — можно было еще подремать.

Вновь ее разбудил стук копыт: мимо проскакал отряд всадников и остановился у постоялого двора в конце улицы. Забренчали уздечки, затопали ноги, загудели голоса. Ив встала и выглянула в окно. На подворье толпилась дюжина человек — все воины, облаченные в кожаные доспехи и меха. За плечами у них висели круглые щиты с изображение кусающей себя за хвост рыбы, на поясах сверкали мечи. Похоже, всадники скакали всю ночь и прибыли сюда издалека. Среди воинов Ив заметила девичью фигурку, закутанную в плащ, но могучие спины быстро ее заслонили. Мужчины привязали лошадей и вошли на постоялый двор, унеся с собой смех и шум голосов. Ив еще немного понаблюдала за улицей и начала одеваться к завтраку. Внизу уже звенела посуда, и раздавались голоса.

После завтрака мастер Валенсо оставил Мико в лаборатории следить за огнем, на котором варилось какое-то особое алхимическое зелье, и повел Ив к старейшине горцев. Поселение горцев располагалось чуть выше на холме. По дорогам, важно переваливаясь, бродили гуси. В загонах овцы жевали остатки пожухлой травы. Белая юрта старейшины, украшенная затейливым орнаментом, стояла на вершине холма в окружении юрт поменьше. На столбе перед входом висела расписанная завитками деревянная чаша для подношений. Ив бросила в нее несколько серебряных монет, после чего горец у входа позволил им с мастером Валенсо войти.

Внутри юрты было сумрачно и дымно. Через небольшое отверстие в потолке падал тусклый свет. В центре юрты пылал очаг, и всполохи от огня разлетались по стенам. У дальней стены полукругом стояли горцы — среди них были как старые, так и молодые. Старейшина горцев, скрестив ноги, сидел перед огнем на толстых овечьих шкурах. Как и все горцы, он носил пеструю накидку и белую овечью шапку. Седые волосы его были заплетены в косу. Смуглую, задубевшую кожу бороздили морщины. В руках старейшина держал длинную трубку, которую он то и дело подносил к губам и выдыхал кольца дыма. Молодой горец за спиной у старейшины указал гостям на циновки возле огня. Ив следом за мастером Валенсо села, поджав под себя ноги.

Некоторое время все молчали. Старейшина внимательно изучал Ив. Попыхивал трубкой и щурил глаза.

— Мир твоему дому, старейшина, — прервал затянувшееся молчание мастер Валенсо.

— Мир вам, — ответил старейшина и посмотрел Ив прямо в глаза. — Что тебя привело на порог моего дома?

Ив неловко поерзала на циновке — слишком резко прозвучал вопрос, слишком пронзительно смотрели черные глаза.

— Мир вашему дому, старейшина. Благодарю вас за уделенное время, — ответила Ив так, как учил мастер Валенсо, и сразу перешла к делу. — Я пришла попросить вас о помощи. Я ищу проводника, который отвел бы меня в место с названием Танжирин или Тан-Айрин.

— Тан-Айрин… — повторил старейшина и выпустил струйку дыма. Белая пелена ненадолго скрыла лицо старика. — Зачем тебе это место?

— Так оно существует? — выдохнула Ив, не сдержав эмоций. От надежды сердце забилось быстрее. — Город, где можно обрести истину?

— Существует, — подтвердил старейшина. — Так зачем оно тебе?

— Я ищу ответы на свои вопросы и надеюсь там их найти.

— Ответы… Всем нужны ответы. Какие ответы ищешь ты?

Ив на миг растерялась: как объяснить, какие ответы ей нужны?

— Я ищу ответы о будущем… о будущем мира.

Старейшина прикусил кончик трубки и сощурил глаза. К потолку взмыло несколько колец дыма.

— Ты ведь чародейка, не так ли?

Ив невольно коснулась запястий, хотя и так знала, что рукава полностью скрывали руны на коже.

— Это не совсем так…

— Ты чародейка, — перебил старейшина, уже не спрашивая, а утверждая. — Этим летом вы пришли в горы, чтобы навести там свои порядки: стали колдовать и закрывать горные тропы. Прежде в тех местах мы пасли скот и жили, но теперь ход туда нам закрыт. Даже скотина не желает приближаться к склонам горы, где работает ваша магия. И что же нам делать? С одной стороны нас зажимает граф Орн со своими полями, с другой — теснят маги. Так как же нам быть? Вот вопрос, на который я хотел бы найти ответ.

Ив с трудом сглотнула. Такого поворота беседы она не ждала. Что тут можно ответить?

— Горные земли принадлежат королю Лотиана, — сказала она. — И он вправе их защищать так, как считает нужным.

Старейшина глухо рассмеялся.

— Горные земли уже более тысячи лет как принадлежат горцам. За это время сменились сотни королей, и все они именовали эти земли своими. Но еще ни один из них не покушался на свободу горского народа. Мы люди вольные и живем на тех землях, что нас кормят. Летом — это горы, зимой — озеро долины.

Старейшина снова выпустил кольцо дыма. Ив молчала, не зная, что сказать. Она могла бы напомнить о неспокойных временах в Расколотых королевствах, о разбоях и грабежах на границе, но как это поможет горцам? Защищать границы с помощью магии казалось хорошим решением. Ведь это правильно защищать то, что тебе дорого, обеспечивать безопасность границ. Только вот об интересах этих людей никто не подумал, а обратного пути уже нет. За всяким выбором тянутся последствия, и теперь Ив смотрела в глаза последствиям своего выбора. Было бесполезно оправдываться.

— Старейшина, — тихо заговорила она. — Так вы поможете мне найти проводника в Тан-Айрин?

Старейшина прикрыл глаза и снова затянулся.

— Путь в Тан-Айрин охраняют духи. Если они захотят тебе помочь, то покажут дорогу.

— Но… — Ив почувствовала, как ее за локоть тронул мастер Валенсо, — разговор был завершен.

Ив секунду помедлила, затем встала.

— Благодарю за уделенное время, старейшина, — сказала она и направилась за мастером Валенсо к выходу.

Уже на пороге ее догнал голос старейшины:

— Ты не там ищешь ответы.

Ив оглянулась. Старейшина выпустил струйку дыма и похлопал себя по груди рядом с сердцем:

— Все ответы находятся тут.

Ив немного постояла у порога и вышла из юрты. На улице светило солнце. По дороге к озеру горцы гнали отару овец. Ив дождалась, когда осядет дорожная пыль, и, чтобы не питать лишних иллюзий, на всякий случай спросила:

— Старейшина отказался мне помочь?

— Боюсь, что так, — подтвердил мастер Валенсо.

Ив подняла голову и посмотрела на горы. Близился полдень. Если уезжать с Дарином и Мальтусом, то сейчас — потом будет поздно, без братьев ей не пройти сквозь барьер. И тут же поняла — она не уедет. Не сдастся и не отступит.

— Я не покину поселок, пока не найду проводников, — высказала она вслух свои мысли. — Могу я еще что-нибудь сделать?

— Конечно, — кивнул мастер Валенсо. — Продолжить искать. Старейшина отказался помочь лично, но искать проводников самостоятельно он не запретил. Люди тут живут небогато. Если вы предложите достойное вознаграждение, кто-нибудь да согласится помочь. Я бы посоветовал вам поспрашивать на восточной окраине поселка. Там живет оседлое поколение горцев. Они не забыли древних преданий, а влияние старейшины там невелико.

— Я так и поступлю. Спасибо за совет, мастер Валенсо.

Перед домом Ив задержалась. Возле постоялого двора в конце улицы все еще топтались боевые кони. Их грозный вид невольно разрушал первоначальное впечатление о спокойствии и безопасности этих земель.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тени грядущего. Цикл «Наследие Древних», том II предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я