Война драконов: падение империи

Елена Загаевская, 2019

Когда у тебя разбито сердце, жизнь теряет свои краски и, кажется, что уже ничего нельзя исправить. Ноэль сумела пережить предательство любимого человека и изменить свою жизнь. Она наследница трона прекрасного волшебного мира Семокеания, и, несмотря ни на что, ей придется вернуть корону, бесчестно отобранную у ее отца, и доказать всем, что она способна на многое. Семокеанию накрыла война Драконов, в которой сложно выжить, но еще сложнее победить. Тьма сгущается над головой Ноэль. Каждый, кто встречается на пути, готов к предательству, и только разбитое сердце может подсказать, кто твой истинный друг…Автор обложки Варвара Карпа.

Оглавление

Глава 6. «Да здравствует королева Ноэль!»

Дни шли своим чередом. Мое влияние среди придворных фирринов укреплялось. Я совершенствовала свои навыки владения фирийским языком, что помогало мне лучше понять этот странный народ. Мне пришлось по-новому взглянуть на многие вещи и полностью изменить свою повседневную жизнь. Софителла заставляла меня присутствовать на различных аудиенциях, выслушивать прошения подданных и принимать участие в принятии важных государственных решений. Я так глубоко погрузилась в политику, что у меня не было времени и желания думать о прошлом и своем израненном сердце. Все реже мне в голову приходили воспоминания о Шоне и о том, что произошло между нами, поэтому можно сказать, что моя жизнь полностью изменилась и потекла в спокойном русле.

Все приготовления к важному приему по случаю моей коронации были завершены, поэтому я с нетерпением и волнением ожидала вечера. Сегодня я надену корону и официально взойду на трон. Конечно, моя власть будет распространяться только в пределах Фиорима, но со временем обо мне узнает вся Семокеания.

День коронации был выбран не случайно. Сегодня мой день рождения. Софителла посчитала это символичным совпадением. Мне исполняется двадцать три года. Как круто повернулась моя жизнь за прошедший год. От простой деревенской девушки я превратилась в императрицу Семокеании и сегодня я взойду на трон.

Я подошла к вешалке, на которой висело мое платье. Его покрой и фасон выбирала я сама. Королева полностью доверила мне все приготовления к празднику, поэтому мне очень хотелось хотя бы на один день надеть красивое бальное платье в стиле Прамериса. Было решено выбрать нежно голубой цвет с жемчужной отделкой. Оно идеально облегало фигуру чуть выше колен и далее расходилось в пышной юбке с внушительным шлейфом из невесомой ткани. Я распустила свои длинные волосы, уложенные аккуратными волнами и надела длинные белоснежные перчатки. В качестве подарка ко дню рождения Софителла вручила мне маленькую коробочку розового цвета, перевязанную серебряной нитью. Я обнаружила ее утром на своей кровати с маленькой открыткой, в которой были самые наилучшие пожелания от королевы Фиорима. Она хотела, чтобы я открыла свой подарок непосредственно перед праздником, поэтому я с любопытством развязала изящный бантик. В коробочке оказался жемчужный браслет, в котором жемчужины чередовались с бриллиантами, он так хорошо сочетался с моим нарядом, что я без раздумий надела его, и завершила приготовления.

Во дворце давно собирались гости со всего Фиорима. Софителла рассказала мне, что на прием приглашены самые знатные представители королевства: министры, губернаторы, меценаты и другие влиятельные люди. В Фиориме не существовало титулов как в Прамерисе, поэтому статус фиррина определялся только занимаемой должностью и размером кошелька. То и дело к парадному крыльцу причаливали роскошные лодки и экипажи, и люди в нарядных костюмах в сопровождении лакеев проходили в бальную залу. Я стояла на балконе, укрытом тяжелыми портьерами, чтобы не показываться гостям раньше времени. Каждую минуту в дверях раздавался голос церемониймейстера, который то и дело провозглашал вновь прибывших гостей. Ни одно из звучащих имен мне не было знакомо. Да и откуда, за все время моего пребывания в Фиориме мне не довелось знакомиться с кем-то из высокопоставленных лиц. Королева это объясняла тем, что я пока не готова поддерживать светские беседы с точки зрения политики, а местная знать была весьма колка на язык и могла повернуть разговор в нежелательное направление. Особенно, это касалось моего нового статуса, о нем должны были узнать официально из уст Софителлы и никак иначе, даже слугам не разрешалось разглашать информацию обо мне.

Спустя час, все гости собрались в бальной зале. По правилам дворцового этикета королева не появлялась на празднике с самого начала. Праздник начинали сами гости, они веселились, вели светские беседы, пили что-то из высоких бокалов и танцевали. Танцы у фирринов были весьма необычны как они сами. В них не было ни одного резкого движения, а все фигуры сводились к различным поклонам. Мужчины и женщины становились в два круга и плавно передвигались в противоположные стороны, немного приседая. Остановившись у очередного партнера, танцующие кланялись друг другу и шли дальше. В этом и заключался их танец, который и танцем назвать было нельзя, просто блуждающие долговязые люди в красивых одеждах, которые ходят по кругу и кланяются. Один танец был похож на другой, менялась только музыка и направление движения: фиррины выстраивались то в круг, то в ряды, то в колонну, но ни в одном танце они не находись в паре и не дотрагивались друг до друга. Вероятно, это особенность их менталитета, они даже поход в гости считают непристойным. Наблюдать за их молчаливыми беседами и неинтересными танцами было весьма скучным занятием.

Спустя еще час в зале появилась Софителла. Ее появление провозгласил церемониймейстер:

— Ее королевское высочество Софителла Элеонора Вирсиориэль и его королевское величество Мартин IV правители Фиорима!

Присутствующие расступились и склонились в изящном реверансе. Что не говори, а, как я уже могла убедиться, поклоны у фирринов в крови. Король и королева степенно проследовали через всю залу и, достигнув своих искусно украшенных тронов, величественно опустились на них. Приглашенные гости и слуги выпрямились и продолжили праздник. Приближался мой торжественный выход. По всему телу прокатилась волна холода от того волнения, которое завладело мною в тот момент. Почему-то вспомнился злополучный бал в Золотом дворце, когда я готовилась предстать перед всем Прамерисом, а вместо этого была раздавлена любимым человеком. Но мои мысли прервались тем, что кто-то робко похлопал меня по плечу.

— Здравствуй, Ноэль, — черные глаза Даниеля светились в полутьме затененного балкона.

— Это ты, Даниель, — я обрадовалась его появлению в такой важный для меня момент, когда колени дрожали от страха.

— Я узнал, что сегодня у тебя день рождения, поэтому не смог не поздравить тебя, — его глаза продолжали светиться.

— Спасибо, Даниель, — я отвечала ему на фирийском, потому что нас не должны были слышать ни гости, ни слуги, — я рада, что ты смог навестить меня.

— У тебя очень хорошо получается говорить на моем языке, но ты выглядишь взволнованно, — заметив мое волнение произнес фиррин.

— Сегодня не просто мой день рождения, а я не просто Ноэль, — пояснила я. — Останься еще ненадолго и сам все поймешь.

— Понимаю, — покачал он головой, — государственная тайна. Если все идет так, как ты задумала, то необходимо идти до конца, не сомневаясь в себе.

— Ты правда так считаешь? — растерянно спросила я.

— Да, Ноэль. Иди, а я подожду тебя здесь, чтобы вручить тебе мой скромный подарок.

Даниель пожал мою руку и укрылся в тени плотных штор, и вдруг в мою дверь постучали. Я поправила перчатки и открыла дверь. Слуга поклонился мне и, указав на длинную каменную лестницу, сообщил о том, что Софителла готова представить мою особу высшему свету Фиорима.

Мое появление продумывалось до мелочей. Меня сопровождали многочисленные придворные дамы и гувернантки, как это полагается императрице. Вся эта оживленная церемония выстроилась перед огромными белоснежными дверьми и была готова двинуться при первой же возможности. Церемониймейстер провозгласил слово королевы, и Софителла начала свою речь:

— Я рада всех приветствовать в Голубом дворце. Сегодня особенный день не только для Фиорима, но и для всей Семокеании. Последние годы оказались крайне тяжелыми для нашего народа и для империи. Мы вынуждены были подчиняться самопровозглашенному императору, который не мог управлять империей. Семокеания подверглась нападению темных сил, которые продолжают разрушать королевства. Но мы не стали это терпеть и отправились в Прамерис, чтобы отыскать истинного наследника короля Роланда, наследника драконьей крови и нашли ту, что искали, — все присутствующие охнули от невероятной новости.

— Сегодня в этот особенный день мы хотим, чтобы весь Фиорим узрил истинную королеву Прамериса, — продолжил речь королевы Мартин, — императрицу Семокеании наследницу трона Роланда и Белого дракона Ноэль защитницу фирийских земель. Да здравствует королева Ноэль!

Выкрикнул король и поднял вверх свой кулак, и все присутствующие повторили за ним. Под бурные овации гостей двери распахнулись, и в зал вошла процессия во главе со мной. Сначала вошли гувернантки, они несли букеты из белых водяных лилий, которые были надеты на две длинные белые ленты, украшенные горным хрусталем. Следом за ними шли четыре крепких рыцаря в серебряных доспехах, на их плечах расположился мой трон, который несли на специально подготовленное место. Как только трон достиг своего возвышения, гувернантки украсили его цветами и лентами. После этого в зале появились придворные дамы, в руках которых были различные атрибуты, необходимые для коронации: золотая раковина, стальной замок, железная руда, ветка папоротника, светящийся кристалл, похожий на те, что освещают дворец, медвежья шкура, пылающий в чаше огонь и корона. Когда вся процессия заняла свои места в залу вошла я. Под торжественную музыку мне едва удавалось делать шаг за шагом, пытаясь не дрожать, чтобы окружающие не заметили моего волнения. Мне казалось, что шествие от дверей до трона длилось целую вечность. Добравшись до положенного места, я замерла, и правители Фиорима подошли ко мне.

— Ноэль, наследница Великого Роланда, готова ли ты доказать, что достойна трона Семокеании? — произнес король величественным тоном.

— Да, я готова! — ответила я, и король взял в руки золотую раковину.

— Перед лицом Фиорима, яви нам силу магии водной стихии! — король положил золотую раковину на специальный постамент и отошел в сторону.

Золотая раковина служила символом богатства и благополучия Фиорима. Я слышала, что сама Морская дева преподнесла в дар фирринам золотую раковину, наполненную жемчугом и золотыми камнями. С тех пор форма завитка раковины присутствовала в элементах зданий, являлась главным атрибутом на свадьбах, что уж говорить о самом храме Морской девы, выполненном в виде огромной раковины. Я понимала, что это не просто предмет — это реликвия. Гости с интересом наблюдали за тем, что сейчас будет происходить. Я сделала глубокий вдох и произнесла заклинание воды «Греналенто акварос», и водяной вихрь поднял раковину, перенеся ее в стеклянный ларец, расположенный между тронами короля и королевы. Еще один взмах руки, и из раковины посыпался жемчуг, наполнивший до краев перламутровую серединку. Увидев восхищение в глазах всех присутствующих, королева вышла вперед и продолжила церемонию.

— Перед лицом Пуэрона, яви нам силу магии смерти! — Софителла положила передо мной стальной замок.

Я внимательно посмотрела на новый ритуальный предмет. Да, похоже, расслабляться рано. Перебирая в голове все заклинания смерти, которые изучала в гильдии, самым подходящим оказалось заклинание «Ересилис обстанти». Стальной замок со сложным механизмом лежал на постаменте, а я понятия не имела, что с ним сделать. Похоже, это творение кабинатов Пуэрона. Но как магия смерти связана с ними? Чего ждут от меня фиррины, что с таким интересом поедают меня глазами? Даниель говорил, кабинаты являются кровными врагами фирринов. Не исключено, что этот стальной замок также как и раковина имеет большое значение для кабинатов. Получает, от меня ждут прилюдного уничтожения реликвии Пуэрона! Иного пути нет, да и Софителла как-то недобро посмотрела на меня. Возникшая заминка вызвала недобрые взгляды на лицах королевской четы, поэтому стоило поторопиться. Едва я успела прошептать смертоносные слова, как с моих ладоней вырвалось два черных шара и разнесли вдребезги замок, осколки которого разлетелись во все стороны, едва не задев глазеющих гостей. Все происходящее вызвало бурные овации и радостные ликования. Насколько же сильна вражда между народами! Это совсем нехорошо. За дело снова взялся король. Одобрительно кивая происходящему, Мартин указал на следующий артефакт:

— Перед лицом Тиэрина яви нам силу магии природной стихии! — Софителла взяла веточку папоротника и протянула ее мне.

Магия природы навевала воспоминания о бедной Лейле. Интересно, как она? Я ничего не знала о Тиэрине, но наверняка это место прекрасно. Неоднократно мне приходилось видеть, как Лей выращивала цветы из сухих веток и украшала ими свою комнату. Я взяла папоротник в руки и подбросила его над собой. Так, как там делала Лей? Если заставить это растение цвести самыми красивыми цветами, пожалуй, фирринам это понравится. Произнеся заклинание «Фиорато дорон жасмин», я взмахнула руками, и слетевший с моей ладони зеленый мотылек присел на ветку. Несколько раз взмахнув своими маленькими крылышками, он замер и обернулся чудесным цветком. Это необычное превращение так восхитило королеву, что она даже всплеснула руками от удивления. Спустя мгновение вся веточка покрылась маленькими мотыльками, которые плавно опустили ее на постамент и обернулись дивными цветами. Да, пожалуй, Лейла гордилась бы мной.

Под общее ликование Мартин подошел к медвежьей шкуре и возложил ее к моим ногам со словами:

— Перед лицом Окродола яви нам силу магии иллюзии!

Подобные трофеи висели на стенах в охотничьем домике Шона. От этой мысли стало грустно и что-то сжалось внутри. Я должна думать об испытании, но мысли куда-то улетучивались сами собой. Предательство любимого затмило глаза пеленой слез и обиды. Снова повисла пауза. Софителла не выдержала и подошла ко мне.

— Ноэль все в порядке? — встревожено спросила она, дотронувшись до моего плеча.

— Да, я просто собираюсь с силами, — спокойно ответила я и направилась к шкуре медведя. Во мне бушевал океан, который должен был вырваться на свободу. Отдав приказ рыцарям выйти вперед и обнажить свои мечи, я взмыла руки в воздух. Стуча латами, крепкие фиррины вышли вперед и замерли в ожидании очередного чуда. «Карандо обрио», прошептала я медвежьей шкуре, и вдруг она ожила, превратившись в настоящего медведя, который вставал на дыбы, вытаращив свои огромные когти, и рычал на шокированных гостей. Рыцари, не мешкая, атаковали разъяренного монстра, но он оказался так силен, что никто не смог с ним справиться. Удары наносились снова и снова, но только лишь сотрясали воздух. На лице Софителлы появилась коварная улыбка, когда один из рыцарей лишился ноги. Что-то внутри сжалось, словно меня окатили ледяной водой. Что со мной? Я должна остановить это! Взмахнув руками, я снова прошептала заклинание. Вместо медведя на полу снова оказалась бездыханная шкура. Рыцари изумленно посмотрели на меня и поволокли раненного товарища подальше от чувствительных дам, падающих в обморок при виде крови. Кавалеров наоборот очень вдохновило это превращение и поединок, поэтому, поддерживая меня радостными светящимися криками, они стали аплодировать. От случившегося в горле стоял комок. Не может быть, я едва не убила фиррина!

Король не заметило моего оцепенения и продолжил церемонию, положив передо мной железную руду:

— Перед лицом Дуэндола яви нам силу магии времени!

— «Соан контарин темпус», — прошептала я, взяв в руки камень. Я не уже хотела ничего, только бы поскорее закончить все это и убежать прочь. Под действием магии времени камень постепенно превращался в песчинки, распадающиеся на моих ладонях. Когда последняя крошка упала на пол, королева подключилась к ритуалу, словно наращивая темп происходящего.

— Перед лицом Сельмомита яви нам силу магии стихии огня! — провозгласила королева, положив к моим ногам огненную чашу.

— «Лигнум феерад», — окончательно осмелев, крикнула я, и столб пламени взметнулся в воздух.

Оставалось последнее испытание, поэтому, не успела я опомниться, как королева положила на постамент кристалл, произнеся все те же слова:

— Перед лицом Довиума яви нам силу магии стихии воздуха!

— «Фулгуритис», — произнесла я, и разряд молнии ударил по кристаллу, отчего он засветился ярким голубым светом, от которого зажглись все кристаллы во дворце. Так вот как зажигают осветительные кристаллы! Для меня это стало невероятным открытием, вместе с ним я поняла — испытание окончено.

Король подошел к короне, украшенной восемью сапфирами и россыпью жемчужин и, удерживая ее на вытянутых руках, возложил ее на мою голову. «Да здравствует королева Ноэль, истинная королева Прамериса императрица Семокеании наследница трона Роланда и Белый дракон!» Провозгласил Мартин, и ликующая знать подхватила его слова, доносящиеся эхом со всех сторон: «Да здравствует королева Ноэль!» Сопровождаемая громкими овациями, я проследовала на трон, чтобы отдохнуть от церемонии и привести мысли в порядок. Вдруг на балконе, где должен был ждать меня Даниель, зашатались портьеры, и через мгновение появились стражники. Все в груди сжалось от переживаний за моего приятеля. Рыцари скрутили Даниеля и уволокли вглубь балкона, прячась за тяжелыми занавесками. Я не находила себе места, хотелось бежать за ними и помочь другу, но мой новый статус обязывал оставаться на месте до конца праздника. Едва сдерживая тревогу, я заняла трон и старалась сохранять спокойствие, а громкие выкрики все не утихали: «Да здравствует королева Ноэль!»

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я