Одна ошибка

Екатерина Руслановна Кариди, 2020

Десять лет назад отец просватал Изабеллу за соседнего короля. Жених уехал, даже не взглянув на невесту, и за все время ни разу ею не поинтересовался. И вдруг письмо в приказном порядке. Срочно прибыть к мужу для заключения брака. Говорят, он потомок драконов и великий воин. И женщин у него не счесть, он об них ноги вытирает. Сомнительное счастье. Придется подчиниться, и выбора у нее нет? А это мы еще посмотрим. Ведь Изабелла давно уже сама себе хозяйка и может за себя постоять.

Оглавление

Глава 9

Не самая приятная была ночь. А утром король чуть свет вызвал начальника секретной службы капитана Гуро. Сидел в кабинете, недовольный и хмурый, и выслушивал доклад.

Начальник секретной службы выражался деликатно, но смысл был простым и однозначным. Замок кишит людьми. Из-за предстоящей свадьбы невозможно ни нормально проконтролировать все, что происходит в его пределах, ни отследить перемещения и связи извне.

Его величество и сам это понимал. Знать съехалась отовсюду и будет еще прибывать и прибывать. Снуют поставщики, прислуга сбилась с ног. Коронованные гости из сопредельных стран пожалуют сегодня.

Свадьба же на носу, будь она неладна! Не каждый день женятся короли.

Он ненавидел это событие. Сам спешил завершить обряд, потому что не мог уже больше ждать. И вместе с тем всеми силами стремился отдалить последнюю черту. Потому что… Вот тут и начиналось то, за что Норберт Аргантарский готов был проклясть своих предков черт знает до какого колена.

Но сейчас не время думать об этом.

Король сосредоточился на докладе.

Сложность заключалась в том, что он не желал четко формулировать приказ. Норберт не мог не осознавать, что его провели как мальчишку и выставили дураком. Спустить это с рук он не мог. Однако начальнику секретной службы было сообщено только описание внешности и примерный возраст разыскиваемого. Потому что предъявить по сути было нечего. И вообще, накануне свадьбы это пахло скандалом.

Отдельный неприятный момент, задевший его самолюбие, — когда Гуро стал осторожно и витиевато намекать, что блистательные леди проявляют нездоровый интерес и повышенную активность в связи с одним событием, имевшим место вчера. Во-первых, он сам не понимал, что происходит, и это выводило его из себя. А во-вторых, Норберт вдруг заметил, что его стали безумно раздражать все эти дамы, стремившиеся правдами и неправдами пролезть в его постель.

— Меня не интересует, чем заняты леди, — отрезал он. — И довольно об этом.

Капитан Гуро умолк на секунду и уставился на него светлыми водянистыми глазами, от которых обычно не укрывалось ничего. Потом поклонился и начал:

— Сир, мы приложим все усилия, чтобы раздобыть исчерпывающие сведения. Но, кхмм… — мужчина прокашлялся. — Ваше величество, могу я сказать?

— Говорите.

— Сир, не стоит недооценивать дам, они способны доставить большие неприятности.

О да! Одна такая дама из Савостии уже доставила ему огромные неприятности одним фактом своего существования. Норберт еще ни разу ее не видел, а уже был зол на эту девицу как сто чертей!

Он резко сменил позу и взглянул на капитана исподлобья. А тот продолжал говорить.

— У каждой из наших блистательных леди есть определенные позиции и преимущества при дворе, с которыми они не пожелают расстаться. А влиятельные родственники их в этом только поддержат.

Нехорошая улыбка обозначилась на лице у короля.

— Вы сейчас меня пугаете или пытаетесь угрожать?

Мужчина поклонился без тени страха.

— Ни в коем случае, сир. Я просто довожу до вашего величества, что обиженные женщины на многое способны. Впереди торжественный вечер, будет бал в честь официального представления вашей невесты. Нашим дамам не откажешь в фантазии, возможны кхммм… любые провокации.

— Говорите прямо, что вы хотели.

— Я бы хотел привлечь к этому делу магов.

— Нет.

Норберт ответил слишком поспешно, однако у него были на то свои причины, в которые он никого посвящать не собирался. Мужчина слегка завис от удивления, однако ничего не сказал. Откланялся и ушел. До начала официального представления оставалось около четырех часов, многое надо было успеть.

Королю тоже было чем заняться — прибыл первый из коронованных соседей, Карл, герцог Линдосский. Фат и ловелас каких мало. Норберт изображал радушную встречу.

***

Успеть надо было многое!

Изабелла плохо спала ночь, а с утра Мелисса запихнула ее ванну, не переставая тарахтеть, что княжна сегодня должна выглядеть неотразимой. И намывала, и парила, и наносила маски, и обливала холодной водой. И все это очень быстро, и несколько раз по кругу.

Все попытки сопротивления пресекались на корню.

— Миледи, вы же знаете, как важно первое впечатление!

А ей хотелось рявкнуть — какого черта?! Какого черта ей производить впечатление на грубияна, который ее изначально не уважает? Он уже произвел вчера на нее впечатление. Такое неизгладимое, что…

— Ах, миледи, посмотрите, какая вы хорошенькая! — Очередной возглас камеристки отвлек Изабеллу от мрачных мыслей.

Она взглянула на свое отражение и изобразила мрачный оскал. Но девушка в зеркале действительно была хороша, старания камеристки не пропали даром.

— А теперь нам надо подобрать наряд. Что вы наденете, миледи Изабелла? Ох, я бы, осмелюсь сказать, выбрала вот это, — Мелисса показала пальчиком на одно из парадных платьев с гербами Аренгарта и Савостии. — Или вот это. Как вам? Это сразу подчеркнет статус…

Вот еще! Ни малейшего желания у нее не было подчеркивать какой бы то ни было статус, кроме своего собственного. Изабелла стремительно поднялась и сама выбрала из платьев одно. Несложный покрой, но платье было из редкой и дорогой ткани и переливалось мягкими золотистыми оттенками. Совсем как ее волосы.

— И к нему матушкины сапфиры.

— Но…

— Я сказала, что надену это.

Раздался негромкий стук в дверь, Изабелла резко обернулась.

Вернулся мастер Блант, которого она отправила на разведку теперь уже вполне официально, через главный вход. Выглядел маг задумчивым, а доклад был коротким.

— Стражи удвоилось, выходы из дворца перекрыты. В телепортационном зале постоянно дежурят два мага. Похоже, кого-то ищут, миледи.

Похоже, их вчерашняя прогулка имела последствия? Ну и черт с ним!

Это не добавило ей положительных эмоций.

Потом еще пришлось выдержать битву с Гриеном. Старый управляющий с пеной у рта настаивал на парадном платье с гербами. А к нему княжескую корону и полные регалии. Ей не хотелось старика расстраивать, но в конце концов Изабелла не выдержала.

— Гриен, мы ведь пока еще независимое княжество, не так ли?

— Разумеется, миледи. И мы добьемся сохранения статуса на переговорах, — выдал Гриен, воинственно выпятив вперед челюсть.

— Так вот, Гриен, мы и проявим свою независимость. А вы мне очень поможете, если подготовите наши ценные дары.

Довод сработал, управляющий убежал готовить дары. Но ей еще не раз пришлось обсуждать детали, а нервное напряжение делало свое дело.

И наконец час настал.

Сопровождали Изабеллу Гриен и Блант, а также два гвардейца, каждый нес по сундучку с дарами. И та самая стража, которую коронованный жених выставил охранять гостевое крыло! Она была в шоке. Этот… коронованный жених не соизволил невесте даже эскорт достойный предоставить.

К тому моменту, когда Изабелла добралась до зала, ее синие глаза от злости горели ярче, чем сапфиры.

***

Зал полон, все блистательные леди сбились группками, шептались и ели его глазами. Все явились поглазеть. Все! Король лениво перешучивался с Карлом, а во рту постоянно сохло от злости.

Ну, где она? Где эта девица, чтоб ее…

Резкий звук. Это мажордом застучал тростью, выходя в центр зала.

Норберт замолчал и прикипел мрачным взглядом к двери.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Одна ошибка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я