Что делать, если вас слишком пристально и невежливо разглядывает в упор красивый незнакомец? Полюбоваться в ответ? Ведь он такой красавчик! Или бежать от него без оглядки, потому что он явно знает о вас слишком много для первого встречного? К тому же незнакомец является управляющим имением вашего покойного дедушки… о котором вы узнали лишь из телефонного звонка адвоката.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследство предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Завещание
— Дориан Дангирэй, — представила адвокат вошедшего.
Он скупо улыбнулся, не разжимая губ и коротко кивнул в знак приветствия.
— Управляющий имением вашего дедушки.
— Управляющий?.. Как мило! — сорвалось у Корины с коротким смешком. — Я думала, что подобные должности остались в глубоком прошлом?
— Если вам угодно, можете считать меня эффективным менеджером, — голос у незнакомца, — впрочем, теперь Корнелия уже знала его имя, — голос у Дориана Дангирэя был мягким и вкрадчивым. Внушающим доверия не больше, чем его вид.
— Вы и правда эффективны?
— Ваш многоуважаемый дедушка считал меня достойным доверия. Я веду дела вашей семьи более пяти лет, мисс Аддерли. Надеюсь, что вы также останетесь мной довольны и я смогу быть полезным и дальше.
— Посмотрим, — прохладно проговорила Корнелия.
Незнакомец раздражал источаемой им самоуверенностью, этой насмешливой улыбкой, общим чувством превосходства, читающимся в каждом его движении и жесте. Даже Кэтрин Бакер, явно не относившаяся к дамам робкого десятка, в его присутствии не то, чтобы смутилась — несколько присмирела.
— Пока всё происходящее кажется шуткой.
— Все предельно серьёзно, поверьте, — всё с той же вкрадчивой насмешкой проговорил Дориан, приближаясь к Корине. Губы его по-прежнему кривились в усмешке, а во взгляде читалось, что он знает, какое впечатление производит.
Чувствовать себя смущённой школьницей не слишком приятно, это угнетало и заставляло Корину выпускать коготки, словно котёнка, которого приподняли за шкирку и встряхнули.
— Присядем, если вы не возражаете? — Дориан, под предлогом того, чтобы пододвинуть стул, наклонился вперёд, словно ненароком коснувшись плечом её руки и, когда она испуганно отпрянула, вопросительно приподнял бровь. — Это всего лишь жест вежливости с моей стороны, мисс Аддерли. Надеюсь, вы не подумали ничего дурного?
Он, в своей черёд, тоже сел, но, опять же, слишком близко. Корине такое демонстративное сокращение дистанции совсем не нравилось.
— Прошу вас, миссис Бакер, огласите завещание, — скорее разрешил, чем попросил он.
И та начала:
— В связи с волей нашего покойного клиента, мне поручено огласить завещание в той части, которая касается вас. Сейчас я вам его зачитаю. Это займет немного времени.
Корнелия, покосившись в сторону Дориана, вновь поймала на себе его взгляд внимательный и в тоже время…её воображение нарисовало пламя, присыпанное тусклой, серой, пыльной золой. Он следил за ней как кот за мышью.
А Кэтрин Бакер продолжала:
— После смерти нашего клиента всё его состояние, включая нефтяную корпорацию…
От удивления у Корнелии приподнялись брови — ничего себе! Вот это да! Даже нефтяная корпорация?!
— Наследуете вы, как единственная наследница. Помимо бизнеса, у мистера Гая Гордона остался счёт в швейцарском банке, на котором двадцать миллионов фунтов стерлингов.
С таким же успехом адвокат мог сказать и «сорок» и «шестьдесят» фунток стерлингов — до Корнелии лишь доходило, что это очень много — космически много. Просто колоссальная сумма — настолько большая, что ей толком и порадоваться невозможно. Органы чувств не способны улавливать ультразвуки и космические суммы на счетах швейцарских банков.
— Как я уже сказала, вы единственная наследница, но вступить в права наследования вы сможете лишь после того, как выполните волю покойного. Вы станете полновластной хозяйкой только после того, как проживёте год в родовом поместье, особняке «Райские сады». Этот особняк принадлежит вашей семье уже очень давно. Гордоны владеют им больше пятисот лет.
— То есть, для того, чтобы завещание вступило в силу, я должна прожить год в этих самых «Райский садах»?
— Всё верно?
— Но Х*шир это же так далеко! Мне придётся оставить работу и…
Журчащий, лёгкий, как шампанское, смех Дориана прервал её реплику, в очередной раз заставив смущённо потупиться.
— Речь идёт о двадцати миллионах фунтов стерлингов, мисс Аддерли. За вашу работу вы получаете зарплату 1800 фунтов. Только на одних процентов со счетов вы будете жить богаче, чем теперь, — словно неразумной девочке пояснила адвокат.
— Да, я поняла, что сказала глупость, — раздосадовано проговорила Корнелия, теребя в руках пояс.
— Вы принимаете условия? Будете вступать в наследство? Или вам нужно время, чтобы всё обдумать?
— Умоляю вас, — скривился Дориан. — О чём тут можно думать? Вы представляете величину вашего фамильного особняка, мисс? Ванная в вашей комнате будет больше всей вашей квартирке, за счета которой вы расплачиваетесь с таким трудом.
— Вы что — следили за мной?!
— У вас есть в этом хоть малейшее сомнение? — нагло усмехнулся он.
Корнелия испытала острое желание ударить по кривящимся губам, чтобы разом стереть все его ухмылки, так её раздражающие.
— Понятно, — ограничилась она одним единственным словом.
— Конечно, она согласна…
— Мне нужно услышать это от неё, а не от вас, мистер Дангирэй, — резко оборвала его миссис Бакер.
Дориан в ответ лишь развёл руками, жестом показывая, что отступает в тень.
— Так да или нет?
— Конечно — да, — со вздохом кивнула Корнелия.
Она была никак не в силах отделаться от мысли, что всё это какой-то нелепый розыгрыш. В жизни ведь так не бывает?
— Тогда вам нужно будет подписать контракт.
Корнелия на несколько секунд замерла в раздумье.
В сторону Дориана она больше не смотрела, но и без того чувствовала довлеющую силу его взгляда.
— Ну? — нетерпеливо дёрнула изумительно ухоженной и выкрашенной по последней моде бровью Кэтрин Бакер. — Каков ваш ответ?
— Я должна ответить сейчас? Или можно подумать?
— Можно подумать — до завтра.
Когда тебе предлагают состояние, откладывать собственное счастье глупо. Так отчего у неё так бьётся сердце, словно она пускается в опасную авантюру? Что ж? Видимо, внезапное счастье, как и внезапное горе — слишком большой стресс.
— Конечно, я согласна.
— Хорошо. Тогда подпишитесь здесь, здесь и — здесь.
Пробежав глазами по бумагам, ознакомившись с их содержанием, Корнелия не нашла разночтений между озвученным и написанным и заверила собственной подписью, что согласна стать обладательницей дедовых сокровищ.
— Это всё? — подняла она голову на адвоката.
— Всё.
— И что мне теперь делать?
— А теперь, мисс Аддерли, я отвезу вас домой, — сообщил Дориан.
— Домой? Это куда?.. Я не планировала сегодня дальних поездок. Меня ещё на работе, между прочим, ждут.
— Да? Что ж, тогда мы не будем разочаровывать мелкий офисный планктон — вы вернётесь в офис, напишите заявление, соберёте вещи. Потом не спеша соберёте их же, только уже в вашей квартире. На сборы у вас есть полдня, а завтра утром я отвезу вас в ваш настоящий дом.
— Вы действительно чрезвычайно эффективны. А что случится, если я соберусь чуть медленнее? Скажем, через день-два? Что тогда — меня лишат наследства?
— Это вряд ли. Но ваша бабушка, женщина весьма преклонных лет, только что пережившая потерю, с нетерпением ждёт вашей встречи. Немилосердно заставлять её ждать.
Бабушка?! Открытия продолжаются. Чем дальше, тем интересней.
— Я не знала, что у меня есть бабушка.
— Есть. Именно потому ваш дедушка и настаивал на вашем проживании в «Райских садах», ну, это если не считать стариковской сентиментальной привязанности к фамильным землям. Леди Гордон нуждается в родной души и уходе. Вы не переживайте. В доме достаточно прислуги, чтобы тяготы ухода за престарелым человеком обошли вас стороной, но прислуга не в состоянии заменить самого главного — семьи. Ей нужно сердечное тепло, родная кровь. Ей нужны вы.
Корнелия не знала, что ответить.
Эти люди — родители её погибшей матери. Почему отец держал её в неведении об их существовании? Почему они позволили своей дочери связаться с простым музыкантом? Почему никогда не пытались вернуть себе единственную внучку? Пока вопросов больше, чем ответов, но она намерена их получить.
И да, этот… эффективный и, несомненно, конкурентоспособный менеджер прав — не следует откладывать судьбоносное событие.
— Мы отправимся в «Райские сады» завтра, — согласилась Корнелия.
— Договорились.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследство предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других