Приемный сын короля, обвиненный в убийстве названного отца и незаконнорожденная дочь шпиона. Что может быть общего у этих двоих? Только стремление получить желаемое и расстаться. Но если в дело вмешивается любовь, разум бессилен. Остается только уповать на удачу и… заключить сделку, в которой проигравшему достается смерть.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сделка со зверем предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Прочитав, лорд Кроуби выругался и отшвырнул письмо.
— Проклятый мальчишка! Не успел надеть корону, и вот…
— Дядя, прошу, не стоит так высказываться о короле! — Ариадна подобрала послание и положила его на стол. — К тому же я не собираюсь соглашаться на этот брак!
Лорд Кроуби с изумлением взглянул на племянницу.
— Надеюсь, ты понимаешь, что нарушение приказа его величества приравнивается к измене? — сухо поинтересовался он.
Блеклые глаза смотрели, не мигая. В этот момент лорд Кроуби напоминал огромную жабу. Девушка моргнула, прогоняя наваждение.
— Лучше тюрьма и смерть, чем брак с этим толстым пьянчугой!
Она пожала плечами.
— В таком случае имение Макконов отойдет казне! Полагаю, что Вильгельм с радостью подарит его барону просто так, — мрачно изрек лорд Кроуби. — Твоя жертва будет напрасной!
Соглашаясь с этим, Ариадна опустила голову. Она обратилась к дяде, понимая, что он как никто другой в этот момент будет блюсти ее интересы.
— И что мне делать? Отравить будущего мужа? — горько усмехнулась девушка, рассматривая серые стены кабинета.
Еще два года назад их украшали гобелены, а по углам стояла мебель. Сейчас же из всего великолепного убранства остались только старый рассохшийся стол и пара кресел, обтянутых потрескавшейся от времени кожей.
Её внимание к мебели не укрылось от внимания хозяина дома. Лорд Кроуби нахмурился.
— Если бы его величество два года назад позволил Себастьяну жениться на тебе!
Он вздохнул, а Ариадна мысленно поблагодарила почившего короля. Нет сомнений, что выйди она два года назад замуж, ее собственный дом выглядел бы сейчас так же, как и дядин.
— Но он не позволил… Поздно сожалеть о том, что не случилось, — смиренно произнесла девушка. — Сейчас надо придумать, как избежать брака с бароном и не навлечь гнев молодого короля!
Лорд Кроуби на несколько мгновений задумался, а потом решительно позвонил в колокольчик.
— Ступай к мэтру Жонасу и скажи, что он мне нужен! — приказал он седовласому слуге.
Тот поклонился, с интересом посмотрел на племянницу хозяина и неспешно вышел. Девушка проводила его задумчивым взглядом, гадая, что удерживает старика в обнищавшем доме. По всей видимости, он происходил из той категории слуг, которые преданы хозяину до смерти. Или же попросту наивно думал, что рано или поздно с ним рассчитаются сполна. В любом случае, слуга исправно исполнял свои обязанности.
Мэтр Жонас появился через полчаса. Прямой потомок первых халфлингов, он прекрасно чуял прибыль и потому приехал достаточно быстро. Невысокий, с огромными залысинами и волосатыми ладонями, он мало походил на самого высокооплачиваемого поверенного Каледонии. Его рубашка была тонкой из-за времени носки, дублет на своем веку повидал многое, а сапоги еще больше. Тем не менее, только очень богатые люди могли позволить себе услуги этого крючкотвора.
— Добрый день, милорд, — небрежно произнес он, входя в кабинет, но заметил Ариадну и сменил тон на более почтительный. — Леди Маккон!
— Мэтр Жонас, у моей племянницы возникла одна проблема.
Лорд Кроуби протянул злополучный приказ. Поверенный водрузил на горбатый нос очки в золотой оправе и начал читать, беззвучно шевеля губами. Пока халфлинг занимался этим, в комнате воцарилось напряженное молчание. Было слышно, как в заросшем саду щебечут птицы.
Прочтя послание, мэтр Жонас тщательно свернул пергамент, достал магическую лупу, чтобы проверить оттиск королевской печати.
— Все законно, милорд. Миледи, мои… соболезнования!
Он опять поклонился. В темных глазах мелькнуло сочувствие.
— Мэтр Жонас, мне нужны не соболезнования, а возможность избежать подобного брака! — отчеканил лорд Кроуби.
Пухлые губы поверенного дрогнули, он повернулся к Ариадне.
— А что скажет сама невеста?
— Что не желаю выходить замуж за барона Страйтоншира, — твердо произнесла она.
— И вы хотите узнать, что вам грозит, если вы нарушите волю его величества?
— Я бы хотела узнать, есть ли способ избежать этого замужества.
Мэтр Жонас почесал голову.
— Это будет стоить очень дорого, — предупредил он, прикрывая глаза, чтобы скрыть алчный блеск.
Лорд Кроуби открыл было рот, чтобы поторговаться, но Ариадна подняла ладонь, останавливая его.
— Мы все прекрасно знаем, если я выйду замуж по приказу его величества, то потеряю все. Мой муж будет иметь право распоряжаться моим состоянием и… — ее голос предательски дрогнул.
— И вами лично, миледи, — подтвердил поверенный.
Девушка горько усмехнулась:
— Именно. Как видите, мэтр Жонас, у меня нет особого выбора! Остается уповать, что вы будете благороднее его величества и, соблюдая мои интересы, не обдерете меня до нитки!
— Ну что вы, миледи! Я не стану обирать вас, поскольку надеюсь, что вы еще не раз прибегнете к услугам старого Жонаса.
— Разумеется. Так что вы мне посоветуете?
Поверенный выразительно оглянулся на лорда Кроуби. Девушка кивнула:
— Дядя, я бы хотела переговорить с мэтром Жонасом наедине.
— Но… — попытался возразить он.
— Милорд, поверьте, будет лучше, если на магическом допросе вы с чистой совестью скажете, что ничего не знали, — поверенный закивал так энергично, что круглые щеки затряслись.
Лорд Кроуби брезгливо скривился, но вышел, громко хлопнув дверью.
— Теперь этот амулет… — С ловкостью фокусника поверенный выудил из кармана медную бляху с рунами и, прикоснувшись, активировал их. — Так нас никто не подслушает!
— Жаль, что я не вспомнила о вас сразу, — пробормотала Ариадна. — Тогда лорд Кроуби вообще ничего бы не узнал!
— Увы! Но что теперь поделать. — Халфлинг развел руками. — Юности свойственны ошибки.
Девушка постаралась сделать вид, что это замечание ее не слишком задело.
— Итак, мэтр Жонас, что вы мне можете посоветовать?
Она не стала ходить вокруг да около. Судя по всему, халфлингу понравилась такая прямота.
— Как ваш поверенный, миледи, я должен рекомендовать вам исполнить волю его величества.
— И за это вы хотите получить…
— За этот совет — ничего. — Он улыбнулся. — Но если миледи желает потратить на бедного халфлинга пятьсот золотых…
— Что будет входить в эту сумму? — Ариадна не моргнула и глазом.
— Рекомендация…
— И все?
— Миледи желает что-то еще?
Она пожала плечами.
— Как правило, рекомендации подобного рода сопровождаются дополнительными тратами, мэтр Жонас.
— Желаете включить их в стоимость?
— Это будет зависеть от ценности ваших слов…
Поверенный с интересом посмотрел на девушку:
— У миледи не было в роду халфлингов?
— У миледи много доброжелателей, желающих прикоснуться к деньгам. Итак, что вы мне можете посоветовать?
— Всего лишь одно — выйти замуж.
Ариадна возмущенно сверкнула глазами.
— Вам не кажется, что это слишком простой совет для запрашиваемой суммы? — холодно поинтересовалась она.
— Смотря кто будет вашим женихом, миледи. Согласитесь, хорошего жениха так тяжело найти… а если вдруг кто-то спросит у вас, что вам посоветовал старый Жонас, вы всегда можете честно ответить, что Жонас советовал вам выйти замуж. И не взял за этот совет ни гроша…
Ариадна рассмеялась.
— Вижу, вы все предусмотрели… для себя, но не для меня!
— Почему же?
Глаза халфлинга хитро блеснули из-под очков.
— Потому что я все равно выйду замуж. — Девушка вздохнула. — Не мне рассказывать вам, что закон наделяет мужа всеми правами относительно жены!
— Значит, вам надо найти того, кто не захочет предъявить эти права. И грамотно составить контракт, который подпишет ваш супруг.
— Только и всего? — воскликнула она. — Считаете, это так просто?
— Вот за это я и прошу какие-то жалкие пятьсот золотых.
Ариадна прищурила глаза.
— Вы говорите так, словно уже знаете его имя!
— Возможно.
Ариадна кивнула:
— Как вы понимаете, у меня при себе нет такой суммы.
— Мне будет достаточно вашей расписки, миледи.
— Не боитесь, что король может опротестовать ее, сочтя выданной незаконно?
— Миледи, я буду честен с вами, хоть халфлингам это и нелегко: во всей Каледонии есть только один человек, который не побоится гнева короля и примет ваше предложение на любых условиях. Если вы откажетесь выходить за него замуж, значит, услуга не оказана, а как я говорил, мой совет не перечить приказу его величества — бесплатный.
— И вы не боитесь, что узнав имя, я направлюсь к этому жениху сама?
— Вы и так отправитесь к нему сами, миледи. Но без моей помощи вы туда не попадете.
Ариадна нахмурилась, пытаясь отыскать в словах халфлинга подвох.
— Ну, хорошо! — наконец согласилась она. — Будь по-вашему!
Мэтр Жонас тут же придвинул ей писчие принадлежности. Написав требуемое, она присыпала лист песком и протянула его поверенному.
— Итак, кто же этот таинственный жених?
Она ожидала услышать имя Себастьяна или же Невилла.
— Герцог Честер.
При упоминании того, кого недавно обсуждали на каждом углу, девушка подскочила.
— Вы с ума сошли! Он — убийца короля!
— Будь он убийцей, его бы казнили на городской площади, — вкрадчиво возразил мэтр Жонас. — А так… герцога даже не лишили ни титула, ни состояния…
— Но он заключен в Сен-Антуан! Как преступник!
— Поэтому вы придете к нему и напомните о древнем законе, по которому преступнику даруют свободу, если добропорядочная дева выйдет за него замуж.
— И что потом?
— Честер-холл опечатан, но не конфискован. Насколько мне известно, у его светлости достаточно денег, чтобы не зариться на ваше состояние, а поскольку он — оборотень, он никогда не возьмет женщину против ее воли. Через какое-то время, скажем, год, при отсутствии детей брак возможно аннулировать, подав прошение верховному жрецу.
— Думаете, король не станет гневаться на брата?
— Сводного брата, миледи. Герцог — сын ныне вдовствующей королевы от первого брака. И если гнев короля падет на Честера, то вы станете свободной гораздо раньше. Хотя я сомневаюсь, что это возможно.
Ариадна прищурила глаза:
— Почему мне кажется, что вы очень заинтересованы в этом союзе?
— Потому что я получу от вас пятьсот золотых.
— А сколько вам заплатят те, кто хочет освободить герцога?
Она спросила наобум и, к удивлению, угадала. Халфлинг криво улыбнулся:
— Еще столько же. Поверьте, миледи, это честная сделка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сделка со зверем предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других