Морок

Евгений Катрич

Остался позади шумный академический выпуск, и Стив готовился осваивать военную службу на практике, когда в его жизнь ворвался беспощадный враг, заставив парня испытать то, к чему он совершенно не был готов.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Морок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Стив проснулся от того, что корабль слегка вздрогнул. Посмотрев на коммуникатор, он подскочил на кровати и бросился к санитарному узлу. Он едва не проспал построение в большом ангаре. Быстро приняв душ и облачившись в чистый тёмно-синий комбинезон технической службы с новыми нашивками старшего сержанта, Стив стремительно выскочил в коридор.

Здесь хозяйничали шумные голоса, смех и суетливая толкотня прибывшего пополнения. Бывшие кадеты, подшучивая, старались скрыть волнение, большинство из них впервые находились на борту транспортного военного корабля.

— Стив? Ты что ли? — не успел он сделать и десятка шагов, как перед ним появился крепыш, учившийся со Стивом на одном потоке. Судя по нашивкам сержанта и эмблеме с изображением двух штурмовых винтовок в круге, парня зачислили в десант. — О-о, так ты технарь! На кого учился, то и получил.

— Конечно, Карл. Я доволен назначением, — ответил Стив с улыбкой разгорячённому десантнику. — А ты, вижу, в десант угодил?

— Да-а, — гордо протянул Карл и немного повернулся, демонстрируя нашивку десантных войск. — Девчонки любят десант.

Карл расхохотался и шутливо толкнул проходившего мимо сокурсника Рола, также зачисленного в десантные войска. Стив махнул парням рукой и поспешил дальше. Почему-то в голову пришли слова инструктора по боевой подготовке в академии: «Из первого боя половина десантников не возвращается…». Опыт однорукого отставника остудил многие горячие головы, мечтавшие о крутых планетарных высадках и абордажах вражеских кораблей.

— Внимание! Всем собраться в большом ангаре! — прогремел по кораблю голос искина большого транспорта. — Внимание! Всем собраться в большом ангаре!

Всего на несколько секунд в недрах корабля наступила тишина, а потом пространство с новой силой разорвал шум, топот и гомон бойцов. Губы Стива тронула лёгкая улыбка: пока поведение кадетов ничем не отличалось от академии. Стив шагнул в человеческий поток и, подобрав скорость, направился в сторону большого ангара.

Военнослужащие в разноцветном обмундировании нескончаемой рекой вливались в большой ангар, где их встречали офицеры и распределяли по объёмному помещению. Уже через десять минут в ангаре стояли шесть разных квадратов. Самый малочисленный, одетый в тёмно-серые комбинезоны, представлял инженеров флота. Слева от инженеров расположился технический персонал в тёмно-синих комбинезонах. Стив занял своё место в этом квадрате. Дальше находились медики в бело-красной форме, а за ними — пилоты истребителей и штурмовиков в красивых чёрных комбинезонах. Завершали построение два квадрата десантников флота. Чтобы навести порядок в суматошных рядах, офицерам пришлось прикрикнуть, выдав несколько предупреждений.

Стива поставили рядом с лейтенантом Зарком и ещё одним сержантом, с другой стороны их квадрата находился лейтенант, с которым Стив ещё не был знаком. В трёх метрах от их построения замер сосредоточенный капитан Уги Бертрон в тёмно-синей форме.

Полковника Джеда Авеира сопровождали два майора. Один представлял десантные войска, второй относился к пилотам. Миновав половину ангара, полковник остановился и, осмотрев притихшие ряды, произнёс:

— Приветствую вас, доблестные воины резервного флота РН-77, — слова Авеира повторили динамики под высоким потолком ангара. Несколько секунд и ангар содрогнулся от дружного ответа сотен глоток.

Полковник говорил почти двадцать минут, поясняя важную миссию, которую возложили на резервный флот. Джед Авеир оповестил состав корабля, что он определён сюда куратором и будет находиться здесь до тех пор, пока транспортник не прибудет к месту назначения. Представив двух майоров, отозванных из запаса, и, передав им десантников и пилотов, полковник приказал разойтись.

— Технический персонал направляется в малый ангар! — приказал капитан Бертрон и посторонился, пропуская десантников и пилотов.

По рядам техников прошелестело недовольное бормотание, никому не хотелось начинать эти сутки с работы. Люди потянулись за капитаном и перемешались с немногочисленными инженерами, шагающими в том же направлении. Стив уже знал, что малый ангар был отдан инженерному и техническому составу, в большом ангаре будут располагаться пилоты и десантники.

Инженеры и техники столпились около основательно разобранного эсминца, который с любопытством осматривал капитан Бэйли, — командир инженерной группы. Стив остановился в стороне и пересчитал людей, собравшихся возле инженерного корабля.

— Тридцать пять техников и двадцать один инженер… — произнёс Стив.

— Да, с каждым годом инженеров и техников становится меньше, — раздался рядом голос лейтенанта. — Видел сколько десантников? А ещё сорок лет назад половина из них была бы среди пилотов, техников и инженеров.

— С чем это связано? — спросил Стив, посмотрев на лейтенанта.

— Если двумя словами: цивилизация тупеет, — ответил офицер и направился к капитану, к которому уже присоединился второй лейтенант.

— Хочу предупредить сразу: на раскачку времени нет, — заговорил капитан. — Работы много и на каждого ляжет основательная нагрузка. Сегодня вы должны сделать базовую основу, чтобы потом не отвлекаться, ибо я спуску никому не дам. Всем устроиться в каютах, получить на складе несколько комплектов обмундирования, пройти медицинское подтверждение, выучить схему корабля и… отметить первый день на службе.

Последние слова капитана были встречены одобрительным оживлением в рядах. Капитан хмыкнул и, повысив голос, приказал:

— Разойтись! Офицерам и сержантам остаться.

Гомонящая толпа рванула к выходу малого ангара. Из проходящего технического персонала Стива узнал только пять человек, с которыми пересекался в стенах академии.

— Корабль начал разгон и уйдёт в гипер-прыжок через шесть часов, — начал капитан. — Поэтому у нас есть время для небольшой практики. Лейтенант Меди Зарк и старший сержант Стив Вастор! Через час ваши корабли должны быть готовы к вылету. Лейтенант Жак Ирвинг, сержант Томас Карбри и сержант Вест Ланни, — ваша очередь через два часа.

— Есть, — отозвался лейтенант Зарк.

— Есть, — повторил за ним Стив, понимая, что скоро он совершит свой первый самостоятельный вылет.

— И чтобы не просто болтались вокруг корабля, а провели визуальный осмотр обшивки. Немного позже проведём учения по ремонту транспортника в случае попадания снаряда. Бегом к кораблям, пока полковник не передумал и не вернул вас к ковырянию в старье.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Морок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я