Бхагавад-гита. Стихотворный перевод

Дмитрий Соколов

В самом начале Бхагавад-гиты две огромные армии готовы к сражению. Война разделила близких родственников и друзей на две противоборствующие стороны. Арджуна – один из главных героев эпоса Махабхарата, перед битвой охвачен сомнением в необходимости братоубийственной войны. Кришна – воплощение хранителя Вселенной, передаёт Арджуне древнюю ведическую мудрость, объясняя необходимость действовать в соответствии с долгом, независимо от обстоятельств.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бхагавад-гита. Стихотворный перевод предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Обзор армий

1.1

Дхритараштра1 сказал:

«Собравшись на священном поле Куру, битвы желая,

Что сделали мои сыновья и сыновья Панду, скажи о Санджая?»

1.2

Санджая сказал:

«Узрев рать пандавов, готовую к сече,

Твой сын обратился к наставнику с речью:

1.3

«Взгляни на армию пандавов, о учитель почтенный.

Её к бою готовит сын Друпады — твой ученик совершенный.

1.4

Там Бхиме и Арджуне в бою равные лучники-герои.

Ююдхана и Вирата, с ними Друпада — великий воин.

1.5

Дриштакету, Чекитана, царь страны Каши могучий,

Пуруджит и Кунтибходжа, Шайбья — из героев лучший.

1.6

Отважный Юдхаманью, Уттамауджас славы достойный,

Сын Субхадры и сыновья Драупади, все они — великие воины.

1.7

Но, о лучший из брахманов, могучие войны и на нашей стороне.

Имена тех, кто ведёт наше войско, я сейчас поведаю тебе.

1.8

Почтенный Бхишма, Крипа и Викарна,

Прославленный Ашватхаман, сын Сомадатты и Карна.

1.9

Многие другие герои ради меня готовы с жизнью расстаться.

Все они опытные воины и разным оружьем умеют сражаться.

1.10

Велики наши силы, но их прадед Бхишма защищает.

Ограничены силы Пандавов, но их могучий Бхима охраняет.

1.11

Мои войны, важные участки битвы вы все вместе занимайте

И всё время Бхишме всесторонне помогайте».

1.12

Тогда Бхишма старейший — глава рода Куру могучий

Издал своей раковиной львиный рык многозвучный.

1.13

Затем разом грянули другие раковины и барабаны,

Рожки и литавры, создавая гул беспрестанный.

1.14

Тогда Арджуна и Кришна, что на колеснице восседали,

Затрубили в свои дивные раковины и тоже могучий рёв издали.

1.15

Хришикеша в Панчаджанью, Арджуна в Девадатту

В Паундру трубил Врикодара — герой победами богатый.

1.16

Царь Юдхиштхира затрубил в раковину Анантавиджаю

В Сугхошу, Манипушпаку дули Накула и Сахадева врагов устрашая.

1.17

С ними Дриштадьюмна и Шикхандин — махаратха,

Царь Каши — искусный лучник, Сатьяки и Вирата.

1.18

Непобедимый Друпада, сын Субхадры — славный ратным уменьем,

Также сыновья Драупади все трубили, готовясь к сраженью.

1.19

Тот оглушительный гул заполнил землю и небес коснулся.

Громоподобный рёв заставил сердца кауравов содрогнуться.

1.20

Тогда храбрый воин с Хануманом на флаге

На сынов Дхритараштры глянул, полный отваги,

Лук свой вскинул, с врагом готовый биться

И к Хришикеше он так обратился»:

1.21

Арджуна сказал:

«О Ачьюта, между двух этих армий останови колесницу.

Хочу я узреть наших недругов лица.

1.22

Что стоят против нас своей ратью на поле,

Их, желающих битвы, мне одолеть нужно вскоре.

1.23

Хочу увидеть я их, пусть глаза мои знают,

Кто злому сыну Дхритараштры победы желает».

1.24

Санджая сказал:

«Тогда Кришна, повинуясь Арджуны стремленью,

Остановил колесницу между армий, готовых к сраженью.

1.25

Напротив Бхишмы, Дроны и других владык, богатых деяньем,

И сказал: «Взгляни же, о Партха, на рода Куру собранье!»

1.26

Увидел Арджуна братьев отца и матери, учителей,

Дедов, друзей, двоюродных братьев и их детей.

1.27

Увидев родных, горящих битвы желаньем,

Промолвил Арджуна со скорбью и состраданьем —

1.28

Арджуна сказал:

О Кришна, я вижу родню, что жаждой сечи пылает

И мои мышцы слабеют, во рту пересыхает,

1.29

Дрожит моё тело, волосы встают дыбом,

Кожа пылает в огне, руки не держат Гандиву.

1.30

Я не в силах стоять, весь мой разум в движеньи.

И не добрых примет вижу я приближенье.

1.31

Не вижу я блага от родных в битве избиенья,

Не желаю победы, счастья и царства возвращенья.

1.32

К чему, о Говинда, нам царство и радость,

Если наша родня биться с нами собралась?

1.33

Нет смысла ни в жизни, ни в благах, что счастье доставляют,

Если те, ради кого мы их жаждем, сейчас против нас выступают.

1.34

Учителя, отцы, деды, сыновья, дяди, братья и тести

Их не хочу убивать, даже пред лицом смерти.

1.35

Даже за власть в трёх мирах, что земной явно выше.

Разве будет нам радость в убийстве братьев, о Кришна?

1.36

Злы сыны Дхритараштры, но убийство их — грех!

Разве может погибель родных принести нам успех?

1.37

Даже если им алчность сердца наполняет,

Грехи вражды и гибели рода они не понимают,

1.38

Почему мы, видя грех, не станем его опасаться

И от уничтожения рода не должны отказаться?

1.39

Род, погибая, свою вечную дхарму теряет

И, когда традиции утрачены, беззаконье наступает.

1.40

По этой причине женщины рода оскверняются,

А от нечистых женщин лишь дурное потомство рождается.

1.41

Такие потомки никаких обрядов не совершают.

Тогда они, губители рода и предки все вместе в ад попадают.

1.42

Грехи ведут к гибели рода и нечистого потомства появленью,

Так же к упадку благих деяний и родовой дхармы забвенью.

1.43

Те люди, кто свои родовые устои разрушают,

Навечно пребудут в аду, — мудрые так поучают.

1.44

Как странно, увы, что на столь великий грех мы решились,

Желая счастья от царства, к убийству родных устремились.

1.45

И, если сыны Дхритараштры меня оружьем погубят,

Безоружного и не сражающегося, то так даже лучше мне будет…»

1.46

Санджая сказал:

«Так молвил Арджуна посреди поля боя

И отбросил оружье с умом полным горя».

Здесь заканчивается первая глава

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бхагавад-гита. Стихотворный перевод предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Словарь терминов и имён собственных в книге не приводится. Необходимые пояснения можно найти в книгах, указанных в списке используемой литературы.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я