Рубиновый Ключ

Джон Парк Дэвис, 2015

Фин вырос в Сиротском Заповеднике и едва помнит свою маму. Мало того, никто не помнит его самого. Каждый, кто сталкивается с Фином, забывает мальчика через несколько мгновений. Девочка по имени Маррилл живёт в американском городе Фениксе и мечтает поскорее отправиться в путешествие с родителями. И вот однажды их пути самым неожиданным и удивительным образом пересекаются! Кто бы мог подумать, что девочка из Аризоны и мальчик с Пристани Клучанед будут вместе разыскивать древнюю Карту Куда Угодно, разгадают тайну Рубинового Ключа и станут лучшими друзьями!

Оглавление

Глава 8. Ардент всё (и очень плохо) объясняет

«Пиратская Река?»

Волоски на руках Маррилл встали дыбом, и по спине пробежал холодок.

Куда бы она ни посмотрела, их со всех сторон окружала вода — ей не было конца и края.

— Но это невозможно.

Она прижала к себе Карнелиуса. Считаные секунды назад она стояла посреди пустыни, а в пустынях бескрайние водоёмы обычно не встречаются.

Маррилл повернулась к волшебнику, так и не опустившему рук и выжидающе на неё смотрящему. Ей вдруг пришло в голову, что она понятия не имела, во что влипла.

Ей пришлось закусить губу, чтобы подбородок не дрожал. Во время бесчисленных семейных путешествий она не раз оказывалась в неожиданных ситуациях и научилась с ними справляться. Но тогда с ней рядом всегда были мама и папа или другой взрослый, на которого можно было положиться.

Сейчас всё было иначе.

— Так кто вы на самом деле? — спросила она.

— Я великий волшебник Ардент, — ответил старик и церемонно поклонился, так что края фиолетовой мантии колыхнулись вокруг его костлявых лодыжек. — Возможно, тебе приходилось обо мне слышать?

Маррилл молча на него уставилась.

— Или нет, — понурился он.

Ардент ногой отвёл в сторону полы мантии и махнул в сторону юноши, лениво положившего правую руку на штурвал. Маррилл заметила на костяшках его пальцев вытатуированную верёвку.

— А это капитан нашего прекрасного судна, мой добрый друг и товарищ по путешествию, Колл.

Маррилл задохнулась. Капитан? Он вряд ли был намного старше её, и уже капитан? С другой стороны, корабль ведь практически сел на мель там, на парковке. Может, Колл был ещё не очень умелым капитаном?

Судя по его виду, Колл собирался что-то сказать, но Ардент перебил его.

— А это, — он взмахнул руками, будто пытался вобрать все мачты и натянутые из-за надвигающейся бури паруса, — «Предприимчивый Кракен», величайшее парусное судно за всю историю Реки!

Рангоут над головой Маррилл внезапно скрипнул. Она посмотрела вверх, и у неё округлились глаза. Поднимающиеся от палубы канаты удивительным образом напоминали длинные ноги, блоки формировали колени и пояс. От передних и задних мачт тянулись «руки», и всё это соединялось и переплеталось в середине, образуя нечто вроде гигантского верёвочного человека.

Маррилл прищурилась. Более того, кто-то не поленился нарисовать на бумажной тарелке лицо, и прикрепить её к тросу, соединяющему «туловище» с гротом. Верёвки рангоута поскрипывали, заставляя нарисованную улыбку весело вибрировать.

— Прошу прощения, — сказал Ардент, вежливо поклонившись верёвочной конструкции. — А это Тросокостный Человек. Это он отвечает за паруса и прочее. Без него управлять кораблём такого размера было бы крайне проблематично.

Маррилл не знала, что на это сказать. Ардент, должно быть, заметил её растерянность и уточнил:

— Учитывая, что у нас на борту всего один моряк.

Будто это был единственный вопрос, что мог её сейчас интересовать.

— Теперь ваша очередь представиться, — сказал волшебник.

Маррилл заколебалась. Всё было так странно и абсурдно, что казалось нереальным. Вот только её чувства говорили об обратном: хлопанье парусов над головой, запах надвигающейся бури, боль в плече от острых когтей кота и напряжение в мышцах рук, потому что она слишком долго его держала.

— Я Маррилл, — откашлявшись, сказала она. — Маррилл Истильуэст. А это Карнелиус.

Она помахала его лапой в качестве приветствия. Кот сощурил единственный глаз на волшебника и зашипел.

— Что ж, — протянул Ардент, — мы определённо не планировали подбирать новых членов экипажа. Но раз уж вы здесь, а мы уже не там, где были, — добро пожаловать на борт!

До Маррилл не сразу дошёл смысл его слов. Её глаза в панике распахнулись.

— Мы с Карни не собираемся присоединяться к вашему экипажу! И мне очень жаль, но я хочу — нет, мне нужно вернуться домой! — Сделав паузу, она добавила: — С вами.

Ардент улыбнулся, но явно вымученно. Уже одно это заставило Маррилл встревожиться.

— Что ж, — сказал он. — Домой. Что ж. Перед нами интересная задачка, не правда ли?

Он неловко дёрнул себя за бороду и покосился на Колла.

Тревога Маррилл усилилась. Она не знала, в чём состояла «задачка», но сама формулировка ей очень не понравилась.

Колл кивнул в сторону Ардента и проговорил:

— Он имеет в виду течения. Навигация по Реке — дело нелёгкое.

— Реке? — Маррилл посмотрела на простирающуюся до самого горизонта во все стороны водную массу, по которой пробегали белые барашки невысоких волн. — Это не похоже ни на одну реку, что мне приходилось видеть.

— Ну это тебе пусть волшебник объяснит, — сказал Колл.

Маррилл слегка обрадовалась:

— Да, было бы отлично!

Корабль неожиданно сильно качнуло, и ей пришлось опустить Карнелиуса на палубу, чтобы самой схватиться за ближайшую мачту. Кот немедленно съёжился в углу рядом с дверью в кают-компанию.

— Да, что ж. Хм-м. — Ардент сосредоточенно нахмурился. — Было бы проще, будь у меня под рукой мои трактаты, — пробормотал он, постукивая пальцем по подбородку и вышагивая по раскачивающейся палубе, как по твёрдой земле. Он с грустью покачал головой. — Но их отсутствие не должно меня остановить.

— Представь себе Реку Сотворения, — начал он, — что течёт от начала всего до конца времён. — Он провёл рукой по воздуху, и из его пальцев брызнула серебристая жидкость, она растекалась и темнела, и вскоре между ними зажурчала миниатюрная река. — Целые миры и, не побоюсь этого слова, вселенные возникают на ней, подобно городам на её берегах.

Вдоль потока появились дома, поселения и планеты. Маррилл поражённо ахнула и потянулась к иллюзорной реке. Она выглядела такой настоящей!

Ардент шлёпнул её по ладони.

— Первое и самое важное правило — никогда не касаться Пиратской Реки, — предупредил он. — Её воды — это чистая магия. Ты же не хочешь обрасти чешуёй или взорваться?

Маррилл уставилась на него с разинутым ртом. Было непохоже, чтобы он шутил. И затем она вспомнила, как совсем недавно её запястье обросло перьями, и поняла, что он, вполне возможно, говорил серьёзно.

— Нет, обычно я не испытываю желания взрываться.

Волшебник приподнял бровь.

— Мало кто испытывает, — отозвался он с тоскливой ноткой в голосе, будто знал, каково это, и сожалел, что другие не желали разделить его опыт.

Он кашлянул.

— Итак, продолжим. Большинство рек стекаются и сливаются — вода любит собираться вместе на пути к морю, знаешь ли. Но иногда, крайне редко, но всё же такое случается, от реки внезапно отделяется рукав, меньшая река, которая убегает в своём направлении по причинам, известным только ей. В таких случаях её называют Пиратской Рекой.

В качестве иллюстрации он провёл пальцем поперёк серебряной реки, «вытянув» из неё вбок ниточку нового рукава.

— Всё есть в книгах, — сказал Ардент таким тоном, будто это что-то объясняло.

Нахмурившись, Маррилл всмотрелась в парящее в воздухе изображение, стараясь понять, о чём говорит волшебник. Когда ей было восемь, они семьёй отправились в сплав по реке Колорадо в Большом каньоне, и папа рассказал ей об образовании речных рукавов. Но насколько она помнила, никакая река в мире не могла заставить тебя обрасти чешуёй или взорваться.

— Ты, моя дорогая, — продолжил Ардент, — находишься на самой пиратской из всех пиратских рек! — Он раскинул руки в стороны, обозначая бескрайную водную поверхность, волнующуюся из-за скорой бури. — Это единственная и неповторимая Пиратская Река, ответвление самой Реки Сотворения!

Маррилл посмотрела вокруг в попытке связать его слова с окружающей действительностью.

— И всё равно это совсем не похоже на реку, — наконец сказала она.

Ардент пожал плечами.

— Пиратская Река в сравнении с Рекой Сотворения течёт быстро и свободно, это как сравнивать горный ручей и неторопливую равнинную реку. Но это не отменяет того факта, что она касается всех миров, в определённом месте и в определённое время. Не говоря уже обо всём том множестве миров, что существуют внутри самой Пиратской Реки. Так что да, справедливо будет сказать, что она весьма крупная.

Нос «Предприимчивого Кракена» рассёк высокую волну. Маррилл нахмурилась, в голове бурлили вопросы.

— Если нам нельзя касаться её вод, почему же я стояла в ней там, на парковке? И как быть с брызгами?

— Брызги слишком заняты дилеммой, становиться им воздухом или нет, чтобы нас беспокоить, — отмахнулся Ардент. — Пока ты не промокнешь от них насквозь или сама не окунёшься в Реку, волноваться не о чем. Что касается той воды, в которой ты стояла, то это была просто вода. Так обычно бывает на границе, где Река касается мира. Чаще всего.

Небо рассекла вспышка молнии, грохот запрыгал по волнам.

— Ждём ливня, — сообщил Колл, продолжая стоять у штурвала с таким видом, будто совершенно не о чем было волноваться. Он поймал взгляд Маррилл. — Не боись, бурю мы обойдём, сквозь неё не поплывём.

Ардент согласно кивнул, но всё же достал шнурок и обвязал им голову, чтобы колпак не сорвало ветром.

— Не думаю, что у тебя могли остаться ещё вопросы. Всё стало понятно, верно?

Маррилл ошеломлённо на него воззрилась.

— Ни капельки, — устало признала она. — И вы так и не объяснили, как мне вернуться домой. А я должна вернуться.

Ардент кашлянул. Затем ещё раз и бросил взгляд на Колла, который лишь вскинул бровь.

— Что ж, дело в том, что мы уже значительно, хотя тебе может казаться, что это не так, отдалились от твоего мира — таково уж свойство Пиратской Реки. Вернуться туда было бы непросто даже при самых благоприятных условиях. Прибавь к этому проявившиеся с недавнего времени причуды Реки, и, скажем так, я не совсем уверен, как мы вообще там очутились. Это не то место, куда путешествующие по Реке обычно забредают.

Волшебник шагнул к Маррилл и положил ей на плечо тёплую ладонь. Этот жест стал последней каплей, и у неё перехватило дыхание. Он напомнил ей о папе, её глаза заволокло слезами, но она запретила себе плакать.

Улыбка Ардента сочувственно угасла. Он взглянул на Колла, безмолвно призывая его что-то сказать. Капитан кивнул и с неохотой заговорил:

— Он прав. Течения в этой части Реки непредсказуемы, и у них весьма долгий жизненный цикл. Я плаваю по Пиратской Реке уже… — Он согнул один палец, второй, третий и пожал плечами. — В общем, достаточно, чтобы на ней ориентироваться, и я никогда раньше не попадал в тот рукав. Может, и никто до нас туда не сворачивал.

Он указал подбородком на горизонт.

— Мы следовали за тем обрывком карты, когда попали в водоворот. Я почти уверен, что его породила недавно прошедшая буря, потому что раньше водоворота там не было.

Его слова о буре заставили Маррилл поднять глаза на клубящиеся над ними тучи, и она ещё больше занервничала. Они выглядели угрожающе, но ни Ардент, ни Колл не казались встревоженными.

— А прибавь к этому поднявшиеся волны и ветер с Бездыханного пролива, — продолжил Колл, — и необходимые условия, чтобы снова оказаться именно в том месте, где мы тебя встретили, могут… ну вообще больше никогда не возникнуть.

Это поразило Маррилл. Её глаза расширились, колени подкосились, и она пошатнулась. Покачивающая палуба только усилила головокружение. Ей стоило больших усилий произнести следующие слова, словно озвученные они могли поставить крест на её дальнейшей судьбе:

— Никогда? То есть я никогда не смогу вернуться домой?

Колл посмотрел на Ардента, тот уставился на небо, задумчиво пожёвывая нижнюю губу. Наконец он крепко, обнадёживающе стиснул пальцами её плечо и сказал:

— Мы вернём тебя домой, дорогая. Я обещаю. Я только не знаю когда.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я