Сафари для жизни. Как сделать мечты реальностью и никогда не переживать о потраченном времени

Джон П. Стрелеки, 2007

У каждого из нас есть своя Большая Пятерка – заветные мечты, воплощение которых будет означать то, что наша жизнь удалась, причем именно в том смысле, в котором мы сами определяем. Порой их сложно определить, но это не значит, что нужно останавливаться и опускать руки. Следует просто начинать двигаться в ту сторону, которая вроде бы кажется желанной, как сделал это Джек, отправившийся в Африку в поисках счастья. Из этой книги вы узнаете: – как найти людей, которые помогут воплотить вашу Большую пятерку для жизни; – как перестать подавлять свои мечты и начать действовать; – что общего между театром и вашей жизнью; – как отличать свои реальные желания от навязанных обществом; – как распознавать знаки Вселенной.

Оглавление

Из серии: Кафе на краю земли

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сафари для жизни. Как сделать мечты реальностью и никогда не переживать о потраченном времени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Мой первый шаг на землю Африканского континента оказался не таким волнующим, каким я его воображал. По какой-то причине, которую не смог бы внятно объяснить, я даже не представлял себя сходящим с корабля в маленьком портовом городке. Конечно, такой образ был бы логичным, но почему-то, думая об Африке, я рисовал себе лишь открытые равнины несравненной красоты и бесчисленных животных. Как оказалось, все это мне еще предстояло найти… только не в этом маленьком порту.

Когда я сошел с трапа, меня окружил людской водоворот. Мелькали чернокожие лица, сыпались вопросы — не нужен ли мне гид, такси, номер в отеле, место, где можно перекусить… Я отклонил все предложения и стал пробираться сквозь толпу, направляясь в городок. Еще до отъезда с родины я прочел, что лучшим местом для путешественников в нем считается маленький отель «Спасение».

Я тут же проникся к нему симпатией — просто из-за самого названия. Ведь как раз спастись-то я и пытался — и можно ли было найти лучшее место для спасения, чем отель с тем же названием! Я минут двадцать бродил по узеньким улочкам, прежде чем наконец отыскал его. Знай я точно, куда идти, весь путь занял бы минут пять, но я немного заплутал, а кроме того, был заворожен всем, что видел вокруг.

Улицы кипели. На прилавках лежали куски мяса тонкокожих животных, таких как импала и куду. Мясо было разделано и высушено, и теперь продавцы раскладывали его на столах под жарким солнцем. Другие торговцы предлагали туристические припасы, экипировку для сафари, оружие, мачете, карты и всяческие диковинки вроде рогов и копыт. Городок казался этаким организованным хаосом, где путешественники определялись со своими маршрутами, а проводники подбирали все необходимое.

Добравшись до отеля, я понял, почему его так рекомендовали. Не то чтобы он выглядел роскошным и дорогим. Вся прелесть была в окружавшей его природе. Перед зданием располагался пышный сад, а сзади — открывались впечатляющие виды на горные вершины на севере. Все это и использованные в интерьере местные узоры создали превосходное убежище, самое то для спасения — право, лучше и не скажешь.

Я шагнул в распахнутые настежь двери и подошел к столу администратора. Сидевший за стойкой мужчина, одетый в хаки, оторвал взгляд от книги и посмотрел на меня.

— Доброго утречка, приятель, — улыбнулся он. — Что я могу для тебя сделать?

— Я слышал, что это лучшее место в городе, чтобы остановиться на пару дней и собраться с мыслями, прежде чем двигаться дальше, — ответил я.

— Ага, точно, к этому мы и стремимся, — кивнул он, продолжая улыбаться.

— Меня зовут Джек, — представился я и протянул руку.

— Приятно познакомиться, Джек, а я — Мик.

— Откуда ты, Мик? — спросил я, когда мы обменялись рукопожатием.

— Ой, проще сказать откуда не! Родился в Австралии, но эти места уже как десять лет стали для меня домом. До этого некоторое время пожил в Азии, а еще раньше — в Южной Америке.

Я кивнул.

— И что же привело тебя в Африку, Джек? — поинтересовался он.

«Вот хороший вопрос!» — подумал я, а вслух сказал:

— Сам не знаю. Просто меня как-то потянуло сюда, что ли. Так что я два года копил деньги и вот… приехал.

— Ну что ж, раз сам не знаешь, тогда следуй интуиции, — сказал он, все так же с улыбкой. — Большинство людей приезжает сюда посмотреть на животных. Тебе это интересно?

Я кивнул.

— Это бо́льшая часть того, что мне хочется увидеть.

— И какими же зверями ты надеешься полюбоваться?

— Наверное, сказать, что всеми — это будет слишком, но мне на самом деле хотелось бы увидеть как можно больше, — отозвался я. — Слонов, носорогов, львов, леопардов, буйволов, антилоп, бегемотов… Короче, всех.

— Кстати, первых пять, которых ты назвал, здесь в обиходе именуют «африканской Большой пятеркой», — заметил Мик. — Для этого тебе понадобится проводник. На самом деле проводник нужен, чтобы увидеть всех, кроме зебр и антилоп. На них сможешь посмотреть, просто поднявшись на большое плато вон там, за отелем, встав спиной к океану. Вся саванна ими кишмя кишит.

— Да ты шутишь!

— Да ничего подобного! — в тон мне возразил он.

— Это опасно?

— Не-а, не особо. В этих местах теперь стало мало львов.

— А зачем мне проводник, чтобы смотреть других животных?

— Ну, ты мог бы отважиться и в одиночку, конечно, но на сафари ехать — это тебе не в зоопарк сходить. Некоторые животные обитают только в определенных частях континента, так что придется те еще концы давать, если хочешь посмотреть всех. И еще нужно знать, что́ ищешь. Повторяю, это не поход в зоопарк. И всегда есть возможность, что кто-то на тебя нападет. Лучше быть вместе с человеком, который знает, что делает.

— О каком примерно времени и расстоянии мы говорим? — спросил я.

— Ну, если идти пешком, ты потратил бы несколько месяцев, а то и год, чтобы увидеть все. Из плюсов — ты по-настоящему прочувствуешь, что такое Африка. А еще можно верхом на лошадях или доплыть на корабле до очередного порта и стартовать оттуда. Это определенно сбережет твое время. Сколько думаешь здесь пробыть?

— Столько, сколько нужно, — ответил я. — Я ушел с работы, распродал почти все, а остатки отдал на хранение. Думаю оставаться здесь, пока деньги не кончатся.

— Тогда я бы на твоем месте пошел пешком, — посоветовал Мик. — Если ты здесь для того, чтобы видеть и ощущать, — тогда смотри и ощущай. И расходов будет меньше.

Идея бродить пешком целый год меня не слишком привлекала, но я не хотел исключать никакие варианты, пока не разберусь в них получше.

— Так где мне найти проводника, Мик? И говорит ли кто-нибудь из них по-английски?

— Поспрашивай людей, которых встретишь в городе. Я тоже буду держать ухо востро. Теперь, когда я знаю, что тебе нужно, нетрудно будет найти проводника, который готов пуститься в путь. Твой поход затянется чуть дольше обычного, так что, возможно, нужный человек отыщется не сразу, но уж кого-то мы наверняка найдем. А что до знания английского, большинство местных — билингвы. Говорят в основном на своем и еще немного на английском. Остаточное влияние тех времен, когда здесь заправляли британцы.

Я медленно кивнул, осмысляя все, что рассказал мне Мик.

— Ты упомянул, что где-то поблизости можно посмотреть зебр и антилоп, да?

— Точно. Вон, видишь то гигантское плато к северу? Направляйся туда. Часа полтора пути — и ты на вершине. Там есть хорошо нахоженная звериная тропа, просто иди по ней. Думаешь сходить туда прямо сегодня? — спросил он.

— Ага. Судя по тому, что ты мне только что рассказал, мне нужно кое о чем подумать. И это место кажется мне вполне подходящим.

Оглавление

Из серии: Кафе на краю земли

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сафари для жизни. Как сделать мечты реальностью и никогда не переживать о потраченном времени предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я