Ничего, кроме соблазна

Джоанна Линдсей, 2008

Очаровательная богатая американка Кейти Тайлер намерена совершить кругосветное путешествие – и для этой цели нанимает судно мужественного Бойда Андерсона. Однако круиз оказался совсем не таким, как ожидала Кейти. А все потому, что владелец корабля потерял голову от своей пассажирки и любой ценой желает добиться ее взаимности. Кейти и сама прониклась симпатией к Бойду. Но его напор… ее просто смутил. Нельзя же, в самом деле, так откровенно домогаться. А где ухаживания, где романтика? Кейти изо всех сил сопротивляется натиску неотразимого красавца. Но разве возможно устоять перед пламенной силой страсти?..

Оглавление

Из серии: Семейство Мэлори

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ничего, кроме соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Грейс Харфорд, горничная Кейти, принялась ворчать, когда узнала, что придется покинуть теплую постель еще до рассвета. Отлично зная привычку хозяйки раздувать из мухи слона и ее склонность все драматизировать, она ничуть не поверила, что спешка вызвана необходимостью спасти похищенную девочку. Скорее всего Кейти опять, в который раз, согласилась доставить к родителям очередного ребенка. Разве не они проводили племянниц соседки Кейти до самой Англии? А стоило содержателю шотландской гостиницы взглянуть в огромные зеленые глаза Кейти Тайлер, как он, немедленно проникшись к ней доверием, попросил сопроводить до Абердина его младшего сына, поскольку оказалось, что Кейти это все равно по пути. Вот и сейчас кто-то попросил отвезти Джудит Мэлори, как звали девочку, к ее родителям. По крайней мере так считала Грейс.

Люди действительно симпатизировали Кейти, хотя сама она не понимала, почему именно. Вряд ли потому, что считали ее хорошенькой. Вот мать была настоящая красавица, жгучая брюнетка с изумрудно-зелеными глазами. Но хотя Кейти удалась в мать, никто не восхищался ее внешностью. По мнению девушки, рыженькая Грейс с россыпью веснушек на лице была красивее.

Для женщины Кейти была довольно высока: пять футов девять дюймов. В десять лет, когда умер ее отец, она уже была с него ростом и продолжала расти. И была на пять дюймов выше матери. Аделин уверяла, что Кейти такая высокая в отца, ведь он считался настоящим великаном. Сама Кейти редко вспоминала о своем росте и смущалась, только когда оказывалась перед низкорослым мужчиной, но такое случалось нечасто. Гораздо больше ее беспокоила собственная фигура. Она слышала, как мужчины хвалили ее формы. Слишком часто она ловила жадные мужские взгляды, устремленные на ее пышную грудь. Даже старики теряли всякий стыд при встрече с ней!

Кейти прекрасно жила в своей маленькой деревушке Гарденер. Она была живой, общительной и всегда могла любому прийти на помощь. Поэтому к ней влекло даже незнакомых людей. Бывало так, что она стояла в большой компании, а прохожий спрашивал дорогу именно у нее, игнорируя всех остальных. Впрочем, в крохотной деревушке незнакомые люди появлялись крайне редко. Но и соседи приходили к ней, потому что она была дружелюбна и проста в обращении. И если не могла помочь сама, обязательно находила того, кто сумеет помочь.

Кейти не удивилась, поняв, что горничная ей не поверила. Будучи на пять лет старше Кейти, которой только сейчас исполнилось двадцать два, Грейс была неоценима в роли экономки и подруги, но при этом отличалась редким упрямством. Так что сейчас Кейти даже не пыталась ее переубедить. Сидя в экипаже, она тихо улыбалась, гордая тем, что на этот раз в ее истории не было ни капли лжи.

А вот Джудит ужасно удивилась и, едва горничная уснула, удобно устроившись на противоположном сиденье, прошептала:

— Почему она вам не поверила?

— Можешь говорить громче, — разрешила Кейти. — Грейс очень крепко спит. Если потребуется разбудить ее, придется хорошенько встряхнуть. Даже крики не помогут. А насчет того, что она мне не поверила… это длинная история.

— Я не устала. Пожалуйста, — умоляюще попросила Джудит.

— Ну, так и быть, — усмехнулась Кейти. — С чего бы начать? Я выросла в самой скучной на свете деревушке. Там не было магазинов, кроме одного, который принадлежал моей семье. Ни кабачка, ни гостиницы. Все шили платья у единственной портнихи, работавшей по домам заказчиков. Один из фермеров сколачивал мебель и продавал ее у себя в сарае. Да, и еще был мясник, хотя и не настоящий. Просто местный охотник, который не давал дичи свободно разгуливать по деревне.

— Как? — поразилась Джудит. — Звери разгуливали прямо по улицам?

— О да. Конечно, ничего опасного, хотя как-то лось поломал забор миссис Пеллум. Возможно, он ушел бы с миром, не погонись она за ним с метлой. Деревня Гарденер очень маленькая. Если там кому-то требуется доктор или адвокат, приходится ехать за двадцать миль, в соседний городок Данбери. Новые люди там не селятся, а дети уезжают, как только становятся достаточно взрослыми.

— Как вы? — спросила Джудит.

— Ну да. Только я уехала не так скоро, как хотелось бы. Я жила с мамой и не спешила ее покидать. У нее после смерти моего отца никого не осталось, кроме меня. То есть родные у нас были, но семья отказалась от нее, так что нас осталось только двое на всем свете.

— А почему от нее отказались?

Кейти пожала плечами:

— Если верить рассказам мамы, они были богатыми аристократами и большими снобами. Не разрешили ей выйти за моего отца просто потому, что он был американцем. Ну… возможно, еще и потому, что он был торговцем. Очевидно, они и против этого возражали.

— Такое часто бывает. Многие аристократы смотрят на торговцев сверху вниз, — ничуть не удивилась Джудит.

— Правда? Что ж, мне это кажется ужасной ограниченностью, — отрезала Кейти. — Не будь мой отец торговцем, вообще не отправился бы в Англию, не встретил бы мою мать, и, как понимаешь, я никогда бы не появилась на свет.

Джудит бросила на нее красноречивый взгляд, словно умоляя не говорить с ней как с ребенком. Кейти едва не рассмеялась. Малышка умна не по возрасту!

— Он приехал туда открыть магазин? — поинтересовалась Джудит.

— Нет. У него на это просто не хватило бы средств. Дома он получал товары из Данбери, но не продавал ничего интересного: только самое необходимое и продукцию местных фермерских хозяйств. Он приехал в Англию посмотреть, нельзя ли найти на продажу что-нибудь более экзотичное, а нашел мою мать. Она сбежала с ним, сожгла, как говорится, мосты, и больше никогда не видела своих английских родственников.

— Я узнала ваш выговор! — засмеялась Джудит. — У меня самой есть родственники в Америке. Но почему ваша мать не вернулась в Англию после смерти мужа?

Кейти вздохнула. Именно об этом она просила мать и заговаривала об отъезде не менее раза в год последние двенадцать лет, с тех пор как умер отец. Но Аделин Тайлер презирала отвернувшуюся от нее семью и решительно заявляла, что нога ее не ступит на английскую землю. Кроме того, она управляла магазином и работа ей нравилась. Это было еще одной пощечиной Миллардам, ее английским родственникам: аристократка сама стала торговкой. Правда, никто из родных не знал об этом, но Аделин откровенно злорадствовала.

— Когда мамина семья отказалась от нее, мама решила отказаться от такой семьи, — пояснила Кейти.

Джудит кивнула.

— Но какое отношение это имеет к сомнениям вашей горничной? Почему она вам не верит?

Кейти усмехнулась. Она думала, что девочка забыла об этом, но раз уж спросила…

— Ты никогда не скучала, потому что один день как две капли воды похож на другой и тебе даже вспомнить не о чем?

— Никогда! — немедленно заявила Джудит.

— Значит, тебе очень повезло, потому что моя жизнь в Гарденере была невероятно однообразна. И не я одна просыпалась каждое утро с таким чувством, что ждать нечего. Те, кто остался в деревне, просто доживали там остаток жизни. Правда, они радовались, если слышали о каких-то волнующих событиях. Приходилось что-то изобретать.

— Вы им лгали?!

Кейти потупила взгляд. Малышка не только красива и умна, она еще и проницательна. И хотя Кейти в голову бы не пришло обсуждать подобные вещи с незнакомым человеком, она словно сроднилась с девочкой, возможно, потому, что обеим пришлось пережить настоящее приключение.

— Господи, я никогда не считала это ложью! Просто пускала в ход фантазию и немного преувеличивала то, что мне доводилось увидеть. Например, когда заметила на крыше соседнего дома кота миссис Картли, мне показалось, что бедняга там застрял и боится спуститься. Я люблю животных и не собиралась оставлять кота в беде. К тому же Картли не было дома: они уехали к дочери в Данбери и собирались вернуться только вечером. Поэтому я забралась на решетку, поросшую вьющимися розами, оттуда перепрыгнула на крышу, но… к тому времени кота на крыше уже не было.

— Он спрыгнул?

— Нет, — засмеялась Кейти. — Он спустился по лестнице. Я забыла, что несколько дней назад мистер Картли чинил крышу и оставил лестницу прислоненной к стене дома. На этом все и закончилось. Но я рассказала миссис Картли, что кот взобрался на нашу крышу, то есть гораздо выше, потому что наш дом был двухэтажным, и моя горничная рисковала жизнью, взобравшись на старый дуб, росший рядом с домом, чтобы выручить беднягу. Грейс стала героиней месяца, против чего ничуть не возражала. Местные жители только о ней и говорили.

— Очень похоже на нашего кузена Дерека, который однажды поклялся, что поймал рыбу длиной в два фута, но его жена потом по секрету призналась, что в рыбе было всего шесть дюймов. Конечно, интереснее слушать о большой рыбе, но мы умирали со смеху, обнаружив, что он поймал какого-то малька, которого даже готовить нет смысла. Какие истории вы еще сочиняли?

— Примерно все в таком же роде. Видишь ли, в то время мне было столько лет, сколько сейчас тебе, и, приукрашивая события, я словно спасалась от скуки. В то время я пережила горькое разочарование. Думала, что меня отдадут в данберскую школу и я смогу дружить с детьми своего возраста, даже если это означало две длинных поездки на пони туда и обратно, причем каждый день. Но годом раньше в Гарденер приехал старый профессор, и мать уговорила его давать мне уроки. Однажды я увидела, как кто-то крадет помидоры с нашего огорода, но ничего не сказала, подумав, что бедняга, наверное, голоден. Но потом испугалась, что мать выругает меня за пропавшие помидоры, и сочинила, будто погналась за вором со скалкой, которой раскатывала тесто для печенья.

— Вы помогали на кухне? — позавидовала Джудит. — А мне кухарка не позволяет! Сунет пирожное и велит идти гулять.

Кейти удивило, что девочку больше интересует стряпня, нежели вор.

— У нас была всего одна горничная. Вот она, Грейс. Поэтому всю домашнюю работу мы делили на троих.

— А ваша матушка действительно заметила пропажу помидоров? — допытывалась Джудит.

— О да. Она точно знала, сколько их на кустах и какие можно срывать. Она любила свой огород. Да и я тоже.

Девочка не заметила грусти в голосе Кейти и тяжело вздохнула:

— А у нас нет огородов. Мой дядя Джейсон в своем поместье построил множество оранжерей. А в городских домах только цветники. Кухарка все покупает на рынке.

Кейти удивило то, что Джудит, оказывается, мечтает заняться домашней работой. Большинство на ее месте посчитали бы это тяжким бременем.

— Значит, вы солгали матери? — спросила девочка.

Кейти покраснела.

— Должна же я была сказать ей о воре. Он-то был настоящим! Просто не хотела, чтобы она посчитала, что я даже не попыталась его остановить. Однако в деревне поднялся такой переполох! Жители несколько недель выслеживали вора. А уж разговоров хватило на полгода. Видела бы ты, как все оживились. И хотя мать долго ругала меня за то, что я посмела рисковать жизнью, и предупредила, чтобы я никогда больше не делала ничего подобного, я кое-что вынесла из этого случая. Научилась изгонять скуку из нашей жизни.

— Значит, вы часто приукрашивали обычные происшествия? — уточнила Джудит.

— Да, у нее появилась привычка создавать волшебные истории из самых пустяковых случаев, — заявила Грейс, садясь и громко зевая.

— Не так уж и часто, — принялась оправдываться Кейти.

— Достаточно часто, чтобы сделать меня героиней деревни, — проворчала Грейс.

— И тебе ужасно это нравилось. Недаром вся деревня плакала, когда ты уезжала. А мне просто помахали на прощание.

— Ладно, ты права, — засмеялась Грейс.

— Представить не могу, чтобы один день был похож на другой, — заметила Джудит. — В нашей семье постоянно случается что-нибудь волнующее. Например, в прошлом месяце дядя Джеймс и тетя Джордж отправились в погоню за пиратами. А в конце лета мой кузен Джереми женился на воровке, которая оказалась пропавшей дочерью баронессы.

Кейти недоуменно захлопала глазами. Даже Грейс с сомнением покачала головой и уставилась на Кейти, словно желала сказать: «Вот видишь, даже ребенок успел перенять твою склонность ко лжи!»

Кейти уже хотела засмеяться, но тут Джудит добавила:

— Вы приехали в Англию, чтобы повидаться с родственниками?

Кейти оцепенела. Ей совершенно не хотелось говорить на эту тему. Да, она намеревалась это сделать и с нетерпением ждала встречи. Сразу после прибытия в Англию она отправилась в Хаверс, ближайший с поместьем Миллардов город, в графстве Глостершир, но, оказавшись там, почему-то передумала.

— Именно так, — ответила за нее Грейс. — У нее просто отваги не хватило постучаться в дверь их дома, и вместо этого она потащила меня в Шотландию.

— Мы приехали сюда вовсе не поэтому, — перебила ее Кейти. — Визит к родственникам вполне можно отложить или вообще к ним не ехать. Они скорее всего вообще не знают о моем существовании. Кроме того, мы с самого начала собирались посетить Шотландию.

— Но неужели вам не хочется познакомиться с родными? — удивилась Джудит.

— Они отказались от мамы! Никогда не понимала, как можно выгнать из дома собственного ребенка. Только бессердечные люди способны так поступить. Не уверена, что мне хочется признавать родство с такими людьми.

Джудит кивнула, но тут Грейс, выглянув в окно, неожиданно воскликнула:

— Соберитесь, девушки! На дороге появился какой-то дряхлый экипаж, и если мистер Дэвис его не заметит, нам не избежать столкновения.

Джудит, взглянув в окно, побелела как простыня.

— Это она! Та женщина, которая украла меня! Тот самый экипаж!

— Значит, Кейти на этот раз не соврала? — ахнула Грейс.

— Все чистая правда, — заверила ее Кейти.

— Похоже, она сбавила скорость, — пробормотала Грейс, все еще наблюдая за приближавшимся экипажем. — Наверное, хочет перекинуться с нами парой слов.

— Мне бы тоже этого хотелось, — процедила Кейти. — Но думаю, что пока не стану торопиться высказывать все, что о ней думаю. Сейчас куда важнее доставить девочку домой. А ты, Джудит, сползай с сиденья, так чтобы она не увидела тебя, если вздумает заглянуть внутрь. И не волнуйся. Больше мы не подпустим ее к тебе.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ничего, кроме соблазна предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я