Ударь по больному

Джеймс Хэдли Чейз, 1984

За полвека писательской деятельности британский автор детективов Рене Брабазон Реймонд (1906–1985) опубликовал около девяноста криминальных романов и сменил несколько творческих псевдонимов. Самый прославленный из них – Джеймс Хэдли Чейз. «Я, как ищейка, беру след и чую, чего хочет читатель. И что он купит» – так мэтр объяснял успех своих романов, охотно раскрывая золотоносный секрет: читателей привлекают «действие и ритм». Принимая в работу новое дело, Дирк Уоллес не подозревал, что расследование темной истории богатой наследницы, возможно преследуемой шантажистом, срикошетит в него самого. Убита его невеста, и теперь для Уоллеса на первом месте не разгадка тайны, а месть.

Оглавление

Из серии: Детективное агентство Парнэлла

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ударь по больному предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава третья

Солли Льюиса я нашел на последнем этаже ветхого дома в комнатенке, гордо именовавшейся «офисом»: обшарпанный письменный стол, еще более обшарпанный картотечный шкаф и пишущая машинка на маленьком столе, что навело меня на мысль: «Печатает здесь сам хозяин конторы».

Льюис сидел за письменным столом, перед ним лежала тонкая папка. Он с прохладцей взглянул на меня и поднялся. Это был мужчина лет тридцати пяти, среднего роста, с густой черной шевелюрой и бородой, почти закрывавшей лицо. Его одежда была заметно поношенной, а худоба казалась болезненной — как будто он обедал не чаще раза в неделю.

— Чем могу служить? — спросил Льюис и протянул мне руку.

Я пожал ее, после чего, достав бумажник, дал ему свою служебную визитку. Он знаком предложил мне единственный свободный стул, на который я опустился с опаской: настолько старым тот мне показался.

Льюис тоже сел, внимательно изучил визитку, затем поднял на меня взгляд: в его черных глазах сверкнула искорка интереса.

— Рад с вами познакомиться, мистер Уоллес. Разумеется, о вашем агентстве я наслышан. Чем могу быть полезен вам?

— Насколько мне известно, вы занимаетесь делами покойной мисс Ангус.

Я заметил, как он напрягся.

— Совершенно верно. Я исполнитель ее завещания.

— Вам что-нибудь говорят имена Терренс Торсен или Терри Зиглер?

Он кивнул:

— Терри Зиглер. Да, конечно.

— Я его разыскиваю. Поскольку мисс Ангус и Зиглер были в приятельских отношениях, я надеялся, что она могла бы подсказать мне, где его искать, но она, к несчастью, умерла, и мне пришло в голову, что, возможно, вы припомните, не говорила ли она вам о нем.

Потягивая себя за бороду, Льюис не отрывал от меня внимательного взгляда.

— Зачем вы его разыскиваете?

— В агентство «Акме» обратились с просьбой найти его. Дело поручили мне, но не сообщили, кто этот клиент.

— В таком случае у нас с вами, похоже, одна головная боль. — Льюис с облегчением откинулся на спинку стула. — Все свои деньги и движимое имущество мисс Ангус завещала Зиглеру. И дело я закрыть не могу, пока не найду Зиглера. А найти его пока не удается.

— Но насколько мне известно, мисс Ангус жила, мягко говоря, скромно. Прибиралась у Зиглера. Что же она могла ему завещать?

— Ее имущество оценивается в сто тысяч долларов, свободных от налогов, — пояснил Льюис, не сумев скрыть мечтательной нотки в голосе. — Мисс Ангус была крайне… эксцентрична. Она почти не тратила денег. Она их «заначивала». Рассовывала по конвертам и прятала дома, где только можно. Я с трудом уговорил ее положить все деньги в банк. К счастью, она в итоге так и поступила.

— Да, она, наверное, была большой оригиналкой. Вы уверены, что в банк она отнесла все деньги?

— О да. Я проверил. Она положила деньги на депозит в банк «Пасифик энд нэшнл» за четыре дня до того, как ее убили. Я поддерживаю связь с мистером Экландом, главным управляющим банком. Осталось только найти Зиглера.

— Какие меры вы предприняли?

Он устало улыбнулся:

— Да как обычно: поместил объявления, поставил в известность полицию и Бюро розыска пропавших без вести. Сделал все, что мог, но до сих пор — а прошло уже два месяца — никаких следов Зиглера. — Он подался вперед и с надеждой взглянул на меня. — Но теперь к поискам подключились вы, и это вселяет в меня надежду. Уж если вам не удастся его отыскать, кому тогда это под силу?

— А если Терри нет в живых? Что станет с наследством?

— Если он умер уже после смерти мисс Ангус, все достанется ближайшим родственникам Терри. Но в его смерти я должен быть абсолютно уверен.

Еще один тупик.

К себе в офис я вернулся на такси. Радуясь исправному кондиционеру, сел к столу печатать рапорт и едва успел его закончить, как вошел Билл, вытирая потное лицо.

— Жесть! — простонал он, падая в кресло. — Там такое пекло…

— Какие новости?

— Ты как в воду глядел. Вышел здоровенный черный кабан, сел в белый «кадиллак». Я за ним. Он остановился у «Черной шкатулки» и направился туда. Немного погодя оттуда показался молодой черный и отогнал куда-то «кадиллак».

— Опиши-ка «кабана».

Билл скривился:

— Он реально крут, клянусь: ростом примерно шесть футов шесть дюймов[1], маленькая голова, плечищи размахом в ярд[2]. Одет в спортивную футболку — я видел, как под ней мускулы перекатывались, что твои апельсины. Двигается легко, как танцор. Лапищи огромные. На вид опасный, как кобра. Такие дела, Дирк. Я и спрашивать не стал: ежу понятно, что это Хэнк Смедли.

Я взглянул на часы: с Долли Гилберт мы простились больше двух часов назад. Пора снова навестить ее. Я отдал свой рапорт Биллу:

— Ладно, еще увидимся. Дождись меня.

Я выскочил на улицу, сел в машину и покатил к «Прибою».

Едва я коснулся кнопки звонка, как дверь распахнулась. На пороге стояла Долли, приветствуя меня отработанной улыбкой блудницы.

— Ну заходи, красавчик, — сказала Долли. — Прости, что заставила ждать, но бизнес есть бизнес.

Пока она закрывала за мной дверь, я прошел в просторную гостиную.

— Вот только, дружок, у меня совсем мало времени, так что приготовь пятьдесят баксов — и не будем тянуть. Идет?

Я проследовал мимо хозяйки в спальню, заглянул по пути в кухню и крошечную ванную и, убедившись, что мы одни, вернулся в спальню. Долли стояла у кровати и с недоумением смотрела на меня.

— Вы чего-то боитесь, мистер? — спросила она.

— Нет. У меня к тебе разговор, Долли. — Я взял ее за руку и повел в гостиную. — Извини, крошка, но я к тебе не по твоим делам. — Я дал ей свою визитную карточку и опустился в старенькое, но удобное кресло.

Несколько секунд она изучала визитку, затем подошла и сунула ее мне обратно:

— Вали отсюда, легавый! К чертям собачьим!

— Мне всего лишь нужна кое-какая информация, — сказал я, дружески улыбнувшись ей. — Которая стоит сто баксов. И не говори мне, что сотня тебе не нужна.

Она застыла, не сводя с меня глаз. Затем протянула руку:

— Деньги покажи.

Я достал бумажник, нашел сотенную банкноту, показал Долли, затем свернул и зажал в кулаке.

— Так как, поговорим?

Она села в соседнее кресло, накидка распахнулась: белья под ней не было, однако обнаженное тело Долли меня не вдохновило. Стройная, с привлекательной грудью, плоским животиком и темными волосками на лобке, Долли выглядела… потасканной и потерявшей товарный вид, что неудивительно при ее образе жизни.

— О чем, например?

Я убрал визитку в бумажник.

— Я ищу Терри Зиглера.

В ее глазах мелькнула тревога.

— А с чего ты взял, что я знаю про Терри?

— Ни с чего. Я просто ищу его. Мне сказали, ты въехала в эту квартиру через пару часов после его отъезда. Мне подумалось, может, это он шепнул тебе, что квартира освобождается, и ты знаешь, где его найти.

— Ты точно заплатишь мне сотню? — Долли глубоко вздохнула. — Братишка, деньги мне нужны позарез!

— Давай выкладывай, что знаешь, и они твои. Терри говорил тебе, что уезжает?

— Нет. С Терри мы здрасте — до свидания, не больше. Просто я умею слушать — у меня всюду полно друзей.

Дабы сделать ее более откровенной, я развернул сотню, внимательно рассмотрел и снова свернул.

— В общем, где найти Терри Зиглера, ты не знаешь?

— А он во что-то вляпался? Просто он так спешно собрался… Может, испугался чего?

— Не думаю. Дело в том, что ему полагаются деньги по завещанию, и моя задача состоит в том, чтобы найти Терри.

Долли сделала большие глаза:

— Сколько?

— Этого я не знаю. Но уж не пару центов. — Я улыбнулся ей. — Так ты знаешь или не знаешь, где мне искать Терри?

Она покачала головой:

— Нет, приятель. Не знаю… Ну надо же, этому чудиле привалило наследство. Вот бы мне кто оставил хоть немного денежек!

«Неужели еще один тупик?» — подумал я.

— А почему ты назвала Терри чудилой?

— Да я его видела-то всего пару раз. Он всегда молчал как рыба, только пялился на меня так, будто я то, во что он вляпался на тротуаре. Но на фоно парень играл классно. По мне, так он либо шизик, либо нарик.

— Думаешь, он правда наркоман, Долли?

— Да почем я знаю? Местные охламоны почти все сидят на игле. Только я этим не балуюсь. Мне деньги зарабатывать надо.

Я наклонился к ней и отдал сотку.

— Что ж, и на этом спасибо. Все-таки помогла… — сказал я. — Последний вопрос. Хэнк Смедли часто тебя навещает?

Долли отшатнулась, как от удара, затем вскочила на ноги. Лицо ее посерело.

— Пошел вон! — завизжала она. — Достал уже! Вали, я сказала!

За мои двадцать с лишним лет работы детективом я повидал немало испуганных физиономий, но испуг на лице этой несчастной трясущейся потаскушки поразил меня. Испуг? Скорее, неподдельный ужас.

Уверенный, что большего от Долли не добиться, я ушел, оставив ее охваченной дрожью, с зажатой в руке банкнотой.

Я спустился на скрипучем лифте и направился к своей машине.

Когда я вернулся в агентство, Билл сидел за столом — жевал резинку и перечитывал мой рапорт.

Я рассказал ему о том, что узнал от Долли.

— Если честно, Дирк, я не пойму. С чего вдруг такой интерес к Терри Торсену? Мы же должны…

— Все верно, — прервал я его. — Только у нас ни одной зацепки. А я чувствую, что Терри может вывести нас на верный курс. Поэтому хочу найти его и потолковать.

— Мы вроде хотели заняться Хэнком Смедли?

— Сначала я хочу найти Терри.

Он пожал плечами:

— Хорошо. Ты босс. Что делаем дальше?

— Ты топаешь домой и до завтра забываешь про все. Я дополню рапорт, а потом — тоже домой, завалюсь пораньше спать. Один.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Детективное агентство Парнэлла

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ударь по больному предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

198 см.

2

91,44 см.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я