У маленькой пони Мэйзи пропали мама и тётя! Разумеется, Мэйзи это так не оставит. У неё есть волшебные подковы, позволяющие летать, а ещё она попросила помощи у Лили и Джес. Так что подковы – на копытца, девочек – в тележку, и вперёд, навстречу приключениям!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пони Мэйзи, или Подковы для полёта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Daisy Meadows
MAGIC ANIMALS FRIENDS:
MAISIE DAPPLETROT SAVES THE DAY
Серия «Лес Дружбы. Волшебные истории о зверятах»
© Тихонова А., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2018
Джульетте с любовью
Особая благодарность Валерии Вайлдинг
Ты сохранишь секрет мой?
Я думаю, что да!
Про лес тебе волшебный
я расскажу тогда.
За дверью в старом дубе
скрывается проход,
Бежим туда скорее —
чудесный лес зовёт!
Десятки приключений
мы там переживём,
В зверятах говорящих
друзей себе найдём!
История первая
Мрачный Туман
Глава первая
Весна пришла!
Возле ветеринарной клиники «Лапа помощи» Лили Харт и её лучшая подруга Джесс Форестер сажали в грядки семена моркови.
Лили оглянулась на двух пони — их держали за забором. Они отдыхали в тени дерева и лениво помахивали длинными серыми хвостами.
— Вот бы морковки быстро-быстро выросли! — размечталась Лили. — Тогда мы угостили бы ими лошадок.
— Да, — согласилась Джесс, приминая землю вокруг семечка. — Наверняка им сразу станет лучше после хрустящих морковок!
Маленькие пони лечились в ветеринарной клинике, которую создали и в которой работали родители Лили. Сама клиника располагалась в большом сарае в саду. Джесс жила через дорогу от семьи Харт и частенько помогала им заботиться о больных зверушках. Девочек окружали загончики с животными, которые уже шли на поправку. В одном из них три крольчонка резвились под весенним солнышком, и их пушистые белые хвостики весело подрагивали. За ними щипали травку две морские свинки, попискивая от удовольствия.
— Надо бы ещё посадить капусту с огурцами, — деловито заметила Джесс. — Тогда всем зверушкам достанутся их любимые лакомства, прямо как в кафе «Мухомор»!
Подружки с улыбкой переглянулись. Кафе «Мухомор» стояло в волшебном Лесу Дружбы, где звери жили в домиках и заведовали своими магазинчиками. А ещё все они умели разговаривать! Лучшая подруга Лили и Джесс, кошка Голди, время от времени заглядывала к ним в гости и отводила девочек в свой родной лес, где их ждали потрясающие, изумительные приключения!
Тут Лили ахнула.
— Смотри! — воскликнула она, показывая на поле для выгула лошадей.
По траве бежала красивая кошка с золотистой шёрсткой. Когда она запрыгнула на забор, Джесс её узнала.
— Это Голди! Она пришла забрать нас в Лес Дружбы!
Лили с Джесс обняли кошку и погладили её по мягкой шёрстке. С тихим «мяу» Голди спрыгнула с забора и понеслась к Весёлому ручью, в дальнюю часть сада. Она пробежалась по камешкам в ручье и пересекла Золотой луг.
Девочки быстро её догнали и остановились у старого, засохшего дерева — Дерева Дружбы!
Лили с Джесс радостно переглянулись. Они знали, что сейчас произойдёт, и уже не могли дождаться.
Голди прикоснулась к стволу, и на голых листьях дуба появились зелёные почки и маленькие листики. В траве под деревом зацвели жёлтые примулы и полевые фиалки. Над ними тут же запорхали бабочки, пчёлы и крошечные птички. Девочки глаз не могли отвести от этой великолепной картины. Воздух наполнился сладким ароматом весны!
Стоило Голди дотронуться до дерева лапой, как извивы коры сложились в слова. Девочки прочли их вслух:
— Лес Дружбы!
В стволе тут же возникла дверь с ручкой в форме листа.
Лили с Джесс последовали за кошкой в золотистый свет, и по коже у них пробежали мурашки. Они словно попали в бокал шипучего лимонада. Девочки знали, что это значит: они уменьшаются.
Мерцание рассеялось, и подружки очутились на залитой солнцем поляне в Лесу Дружбы. Обычно она встречала их яркими цветами. Разноцветные головки покачивались на лёгком ветерке. Сегодня поляну украшали только молодые листья на кустах и деревьях.
— С возвращением! — окликнул их мягкий голос.
Девочки обернулись. Голди — теперь она была с них ростом — стояла на задних лапах в своём любимом блестящем шарфике. Лили с Джесс крепко её обняли.
— Я так рада снова здесь оказаться! — воскликнула Джесс.
— Вот только непривычно видеть лес без цветов, — заметила Лили.
Голди с улыбкой махнула лапой на ближайший куст. Девочки пригляделись и увидели, что он покрыт пухленькими бутонами, которые вот-вот раскроются. Тут они заметили бутоны и на других деревьях и кустах.
— Не переживайте, скоро все цветы распустятся, — приободрила Голди подружек. — За этим я вас и позвала. Сегодня в Лесу Дружбы особенный праздник — День Прекрасного Цветения!
— Что это? — удивилась Лили.
— Чтобы бутоны распустились, одна из семей в Лесу Дружбы должна провести особый магический ритуал, — объяснила кошечка. — Хотите при нём присутствовать?
Девочки широко улыбнулись.
— Конечно! — воскликнула Джесс.
Голди вывела их на солнечную лужайку в лесу, и вся троица подошла к симпатичному белому домику с кружевными занавесками в апельсинах на окнах и разделённой пополам дверью, верхняя половинка которой была открыта.
— Похоже на конюшню, — прошептала Лили.
Они зашли за домик. Там в ряд стояли три тележки: синяя, жёлтая и самая маленькая из трёх — красная.
— Так это и есть большая конюшня! — догадалась Джесс. — Здесь живёт семья лошадок?
Стоило ей заговорить, как до подружек донеслось цоканье копыт. Из задней двери домика выбежала серо-пегая шетлендская пони, запряжённая в тележку.
Девочки приветливо улыбнулись. Они уже встречались с ней.
— Здравствуйте, миссис Д’Аллюр! — поздоровалась Лили.
— Привет, девочки! — дружелюбно ответила пони. — Добро пожаловать к нам домой!
Джесс потянула Лили за рукав и показала пальцем на тележку миссис Д’Аллюр. Лили громко ахнула: она была доверху засыпана блестящими самоцветами!
Глава вторая
Опасайтесь единорогов!
Миссис Д’Аллюр подошла к девочкам и дружелюбно ткнула их мордой.
— Я так рада вас видеть, — призналась она.
— Какие чудесные драгоценности! — воскликнула Джесс. — Они волшебные?
Миссис Д’Аллюр улыбнулась и ответила:
— Я всё вам про них расскажу, но сначала познакомьтесь с моей семьёй! — Она засунула голову в окно и крикнула: — Тётушка Д’Аллюр! К нам пришли Джесс и Лили!
Во двор выбежала ещё одна пони с блестящей шёрсткой, коричневой, как конский каштан.
— Рада знакомству, — обратилась она к девочкам. — Я столько всего о вас слышала!
Миссис Д’Аллюр выпряглась из тележки и подбежала к полю недалеко от лошадиного домика.
— Мэйзи! — позвала она.
Лили с Джесс развернулись и увидели игривого жеребёнка. Мэйзи в шутку гналась за бабочкой. Как только мама позвала её по имени, малышка тут же перешла на галоп и примчалась к ней, словно молния. Её кремово-белую шёрстку украшали пятнышки цвета ирисок, а грива напоминала цветом ванильное мороженое. На шее Мэйзи носила чудесный венок из цветов. Она была крошкой даже по меркам шетлендских пони и еле доставала девочкам до пояса.
— Привет, Мэйзи, — поздоровалась Джесс. — Я Джесс, а это моя подруга Лили.
— Привет! — с улыбкой ответила маленькая пони.
Тут ей на макушку уселась бабочка и распустила свои чудесные синие крылышки.
— Тебе никогда меня не догнать, Мэйзи! — гордо прозвенела она. — Я летаю быстрее ветра!
— В другой раз у меня получится, Флора, — хихикнула Мэйзи. — Я упражняюсь в беге, — серьёзно объяснила она девочкам. — Когда-нибудь я смогу потягаться в скорости с тётушкой и мамой.
— Разумеется, — со смехом ответила миссис Д’Аллюр. — Только не забывай, что сегодня День Прекрасного Цветения и у нашей семьи много дел!
Она вернулась к тележке, набитой сверкающими каменьями. Среди них сияли круглые алые рубины, вытянутые зелёные изумруды и жёлтые топазы, похожие на крошечные солнца.
— Они великолепны, — со вздохом протянула Лили.
— Это ваши самоцветы? — спросила Джесс.
— Не совсем, — ответила миссис Д’Аллюр. — Они принадлежат Лесу Дружбы и называются Растицветы. Каждый год в День Прекрасного Цветения мы нагружаем наши тележки Растицветами и обходим с ними весь лес. Мы укладываем каменья под каждое деревце, каждый куст и цветок. Они пропитывают растения волшебством, и во всём лесу раскрываются почки и бутоны.
— Ух ты! — ахнула Лили. — А где вы их находите?
Тётушка Д’Аллюр загадочно улыбнулась:
— Секрет!
— Видите мамино и тётушкино ожерелья? — обратила их внимание Мэйзи, и подружки пригляделись к чудесным серебряным цепочкам, на которых висели восхитительные зелёные самоцветы. — Только пони с изумрудными ожерельями знают, где спрятаны Растицветы, — объяснила маленькая пони и опустила взгляд на свои копытца. — Надеюсь, мне скоро подарят такое же.
Миссис Д’Аллюр ласково ей улыбнулась:
— Однажды ты обязательно его получишь, Мэйзи. К тому же в этом году ты нам помогаешь, не забыла?
Малышка неуверенно кивнула.
— Да, но я же такая крошечная… Не хочу мешаться вам под ногами. — С этими словами она уверенно вскинула мордочку. — Я не буду вас задерживать, обещаю!
— Ну конечно, — успокоила её мама. — Давай попросим Голди с девочками тоже нам помочь.
— А вы хотите? — радостно обратилась Мэйзи к девочкам.
Джесс и Лили переглянулись.
— Мы с радостью!
Миссис Д’Аллюр выбила копытами по земле особый ритм, и все-все мерцающие самоцветы слетелись в две большие телеги.
— Ух ты! — ахнула Джесс.
— Семья Д’Аллюр обладает особой магией, — объяснила Голди. — Только они могут провести ритуал в День Прекрасного Цветения.
В тележке Мэйзи не сверкали самоцветы, зато она набила её злаковыми батончиками в дорогу.
— Умница, Мэйзи, — похвалила её мама. — Мы наверняка проголодаемся за работой.
— Я сама приготовила батончики из бутонов сытноцветов, — похвасталась маленькая пони. — Их нам хватит надолго!
Девочки уселись в телегу миссис Д’Аллюр. Пони надели свои сбруи, и Мэйзи нетерпеливо затопала:
— Поехали скорее!
Миссис Д’Аллюр первой пустилась рысью, а за ней — тётушка. Она везла Голди.
Лили оглянулась на Мэйзи. Бедняжка слегка отставала, и её длинный хвост быстро мелькал в воздухе.
— Я вас догоню! — крикнула она. — Вы меня не ждите!
Вскоре миссис Д’Аллюр остановилась у кустов, на которых зеленели бутоны размером со сливы.
— Начнём отсюда, — предложила она и снова отбила особый ритм копытами. Горстка Растицветов вылетела из телеги и рассыпалась под кустами. Бутоны тут же распустились в чудесные седмичники — молочно-белые цветы, похожие на семиконечные звёздочки.
— Ух ты! — поразилась Джесс.
Голди с девочками вылезли из тележек полюбоваться цветами, как вдруг мирную тишину леса нарушил жуткий цокот копыт.
Лили растерянно нахмурилась.
— Неужели это Мэйзи? Она бы так не шумела…
— Ни одна пони не издаёт таких звуков, — с тревогой прислушалась миссис Д’Аллюр.
Вдруг из зарослей вылетела чёрная колесница, запряжённая тремя злобными единорогами. Они били копытами землю и вставали на дыбы. Пони, Голди и девочки отскочили в сторону.
Колесницей управляла высокая костлявая дама в фиолетовом плаще и обтягивающих чёрных брюках.
— Да не дёргайтесь вы! — прикрикнула она на единорогов и дёрнула на себя поводья.
— О нет! — с ужасом воскликнула Лили. — Гризельда!
Так звали кошмарную ведьму, которая мечтала выдворить всех животных из Леса Дружбы и прибрать его к рукам. Пока что Голди с девочками удавалось расстраивать её коварные планы и снимать отвратительные заклятия, но Гризельда всё никак не сдавалась.
— Опять вы? — вспыхнула ведьма. — Полюбуйтесь на моих новых подручных! Это Туман, — добавила она.
Белый единорог с чёрным рогом вскинул голову, на мгновение исчез в белой вспышке, а затем вновь появился.
Девочки изумлённо заморгали.
— А вот Гром! — рыкнула Гризельда.
Чёрный единорог с белым рогом ударил копытом о землю, и в ту же минуту она задрожала и загудела. Лили с Джесс схватились друг за друга, чтобы не упасть, а пони жалобно заржали.
— И, наконец, Шторм! — загоготала ведьма.
Серый единорог с серым рогом взмахнул хвостом, и с неба полился сильный дождь. Земля под ногами девочек превратилась в вязкую грязь.
Гризельда разразилась хохотом.
— Благодаря моим единорогам в Лесу Дружбы не распустится ни один цветок!
Джесс и Лили храбро выступили вперёд.
— Пускай у тебя есть единороги, у нас есть пони! — заявила Лили, оглядываясь на тётушку и миссис Д’Аллюр.
— Это мы ещё посмотрим, — проворчала Гризельда и указала на обеих пони тощим пальцем.
Яркая вспышка на мгновение ослепила девочек. Они открыли глаза и в ужасе оглянулись вокруг. Рядом с ними стояли покинутые телеги с Растицветами, а сёстры Д’Аллюр словно растворились!
Глава третья
Сорняк-вырастак
— Верни нам наших подруг, Гризельда! — потребовала Джесс.
Ведьма помотала головой, и зелёные волосы взметнулись вокруг её лица, словно змеи.
— Вам никогда их не найти! — хохотнула она. — Но это ещё не всё! Разбейте эти самоцветы, Гром, Шторм, Туман! — завопила Гризельда.
Она отпустила поводья, и единороги набросились на телеги. Девочки в ужасе наблюдали за тем, как они переворачивают их копытами и драгоценные камни высыпаются на землю.
Опустошив телеги, единороги принялись топтать самоцветы, разбивая их на мельчайшие осколки.
— Прекратите! — взмолилась Лили, но тут же отпрыгнула в сторону вместе с Джесс и Голди, потому что в них полетели расколотые топазы, рубины и изумруды.
Когда единороги наконец отошли от осколков, на земле осталась лишь мерцающая пыль.
Гризельда с удовлетворением загоготала.
— Растицветов больше нет, а значит, цветы не распустятся и ни ягоды, ни фрукты не вырастут! На Чудесном дереве ничего не появится, и животные останутся без еды! Остался финальный акцент, и, как по мне, он просто блестящий!
Ведьма взяла из колесницы мешок и выудила из него круглый, колючий предмет размером с виноградину.
— Вы хоть знаете, что это такое, глупые девчонки? Сорняк-вырастак! Я посажу его семечко, и он разрастётся по всему лесу. Противные животные не смогут с ним жить и навсегда уйдут из Леса Дружбы! — Ведьма снова взяла в руки поводья. — Тогда он будет моим, и только моим. Наконец-то!
— Этому не бывать! — крикнула Джесс.
Но Гризельда уже тряхнула поводьями, и единороги умчались прочь, унося за собой колесницу.
Лили с Джесс смотрели им вслед, не в силах произнести ни слова. Зелёные глаза Голди расширились от отчаяния. Вдруг за деревьями раздался шорох.
Подружки обернулись и увидели Мэйзи. Маленькая пони выбежала на полянку со своей крошечной тележкой. Она посмотрела на растерянные лица девочек, и её круглые глаза наполнились слезами.
— Что случилось? — жалобно спросила малышка. — Где мама?..
Лили с Джесс бросились успокаивать. Они обняли грустную пони и рассказали ей обо всём, что натворила Гризельда.
— Будь я крупнее и быстрее, я бы её остановила! — всхлипнула Мэйзи.
— Нет, тогда Гризельда и на тебя наложила бы это жуткое заклятие, — возразила Лили и погладила её мягкую гриву.
— Лили права, — согласилась Джесс. — Хорошо, что ты от нас отстала!
— Не переживай, мы найдём твою маму и тётушку, — ласково произнесла Голди. — Правда, девочки?
Подружки с готовностью кивнули.
— Конечно!
Мэйзи сморгнула слёзы и тряхнула кремовой гривой.
— А я вам помогу, — пообещала она и уверенно топнула копытами. — Я отыщу свою семью!
Тут Голди указала лапой на куст, под которым лежало семечко сорняка-вырастака. Оно раскачивалось из стороны в сторону.
— Что происходит? — взвизгнула кошечка.
Вдруг из семечка пробился росток. Не прошло и минуты, как куст оплели колючие ветви.
Джесс зажала нос рукой.
— Какой гадкий запах! Похоже на старые носки…
— Гнилой сыр… — добавила Лили.
— И вонючую тину! — заключила Голди. — А как быстро растёт, вы только посмотрите!
Колючий сорняк-вырастак цвета ржавчины не только опутал несчастный куст, но и разбросал по земле свежие семечки. Они упали под ближайшие деревья и тоже начали стремительно расти.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пони Мэйзи, или Подковы для полёта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других