НЕучебник: как писать, чтобы нравилось

Даша Громова, 2023

НЕучебник "Как писать, чтобы нравилось" – авторский самоучитель по написанию художественных текстов. В него вошли статьи по литературному мастерству и огромное количество примеров.Что вас ждёт в НЕучебнике? Я приготовила три блока, в которых будут статьи по литературному мастерству с примера из художественных текстов для наглядности. Какие блоки?Первый блок посвящён лирике, а потому будет самым лёгким на подъём и небольшим.Второй блок – проза. В этом блоке вас ждут как и научные так и обычные статьи, которые я посвятила изучению тексту, структурным элементам, психологизму и героям.Третий блок – факультатив об иностранной литературе. В этом блоке вас встретит статья о литературе Финляндии и статьи о том, почему нужно переводить зарубежные художественные тексты без излишней фантазии и как её перебор может испортить произведение.

Оглавление

Вы когда–нибудь задавались вопросом как писать, чтобы нравилось?

Привет! Я Даша Громова — писатель.

Обычно именно так я начинаю каждое своё видео, чтобы поделиться каким–либо авторским советом по письму или изданию книг. И раз вы держите эту книгу в руках — значит нас с вами ждёт интересное общение на ближайшие 180 страниц!

Но давай сперва познакомимся.

Меня зовут Даша Громова. Как ты догадался(–лась), я писатель. Личный интерес к литературе у меня возник после прочтения в детстве лирики Сергея Александровича Есенина. Он очень повлиял на меня своим творчеством и как на личность, и как на писателя.

Свою сознательную авторскую жизнь я начала в 15 лет, но первые стихи я сочиняла уже в 8 лет. Первое время я даже пыталась писать калькой стихотворений Есенина, а после я пыталась следовать традициям имажинизма и напевности стихотворений. Также я очень подробно и глубоко по сей день изучаю биографию Есенина и его творчество, которое хранится в селе Константиново и в архивных документах. Мне интересен психологизм его творчества и связь лирики с событиями его жизни. Я вообще стараюсь рассмотреть любое творчество с точки зрения психологии и ответить себе на вопрос «почему так, а не иначе?». Именно поэтому я долго была в поисках своего направления: металась от романтизма до модернизма, от классицизма до имажинизма. Наконец остановилась на сентиментализме с элементами психологизма — и это было лучшее решение!

После искала свой жанр — то была ещё та задачка. Я люблю писать много и с одной стороны для прозы это, вроде бы, и хорошо, но вот для лирики… Иногда мои стихотворения доходили до 11 страниц А4 формата. Да, они были все рифмованными и лёгкими на рефлексию, но из этих 11 страниц одного стихотворения можно было запросто получить 5 или 6 коротких. Поэтому пришлось признать тот факт, что стихотворение лучше воспринимается коротким и к 18 годам я начала писать малообъёмные стихотворения, которые сейчас считают достаточно хорошими в соотношении размера и смысла. И, например, в сборник стихов «Beata stultica» я почти не включила стихотворения больше 10 четверостиший.

С прозой было сложнее — тут нужна усидчивость и замотивированность в результате, чтобы написать что–то хорошее. А с мотивацией у меня не самые хорошие отношения. Честно говоря, мы вообще не дружим. Была и другая проблема: я начинала писать романы с конца. А когда ты знаешь концовку, то начало тебе уже мало интересно, поэтому я забросила 4 романа в основном где–то после первых глав из–за этого.

Последний такой опус был за пару месяцев до моего романа «Вопреки», когда я поняла что нужно что–то меня в своём подходе. Для «Вопреки» я придумала героев и начала вести дневник персонажей и сюжета, но с одной оговоркой — я не знала концовку вплоть до последней главы. Скажу больше, где–то в середине романа бразды правления в свои руки взяли герои и мне приходилось подстраивать сюжет уже под них, а не под изначально написанный шаблон.

«Вопреки» научил меня мыслить не только разнопланово, но и дал почву для экспериментов. Я начала использовать приём двуязычия в тексте особенно при создании «говорящих» названий стран, городов, элементов ландшафта и фамилий. Я использую микс русского и финского языков, иногда добавляя индоевропейские. Именно приём двуязычия натолкнул меня на идею создания путеводителя по литературному произведению потому что понимаю, что не все знают языки, которые знаю я, и, к сожалению, без перевода будет трудно понять, что я хотела вложить в то или иное название. Поэтому для более полного погружения в сюжет путеводитель по тексту сначала был интересной фишкой романа «Вопреки», а после был радушно встречен и научным филологическим сообществом.

Помимо психологизма, в творчестве меня всегда интересует эмоциональность и убедительность, поэтому когда я пишу, то я обязательно должна прожить все эмоции вместе с героем, буквально оказаться в его шкуре на момент того или иного эпизода, иначе, если я не поверю написанному, то и читатель увидит фальшь. Именно поэтому советую перечитывать мои тексты несколько раз по прошествию времени, уверяю, они откроются для вас по–новому! А чтобы лучше понимать своих героев в этой книге я предложу вам несколько статей по психологии литературных персонажей и как её можно превратить вашего героя почти в реального человека.

Литература — процесс большой интеллектуальной деятельности, требующий эрудированности и умения владеть языком. Интересно, что филологи могут быть не только языковедами, но и прекрасными литераторами. Так Джон Рональд Р. Толкин создал совершенно новую и лингвистически невероятную группу конлангов для повести «Хоббит, или Туда и обратно». К чему это я?

Я закончила бакалавриат филологии, то есть мне можно доверять. Я имею фундаментальные знания в области языка и литературы, начиная с литературной традиции 18 века. Полученные знания помогают мне создавать интеллектуально обоснованный вымышленный мир литературного произведения и использовать литературные традиции разных школ и веков, для создания хорошо проработанного с филологической точки зрения текста. Сейчас я учусь в магистратуре и являюсь не только автором ЭКСМО, но и автором научных статей. Статьи получаются довольно объёмными, ведь я буквально я провожу научно–исследовательскую деятельность по типу некого научного доклада для каждой. Некоторые из которых я разместила в этом НЕучебнике.

Кстати, почему НЕучебник?

Я не буду вас ничему учить, потому что я считаю, что научить писать невозможно — у каждого своё виденье окружающего его мира и чувства, и мне представляется невозможным заставить каждого мыслить или писать шаблонно, списывая черты других писателей. Можно дать базу, которая способна научить понимать механизмы художественного текста, но эта база не способна стать волшебной таблеткой, которая даст вам моментальные навыки прозаика или поэта.

Прозвучит банально, но нужно практиковаться и не бояться своих ошибок. В этом нет ничего страшного и постыдного! Наоборот, каждая ошибка — это очередная ступень к вершине вашего мастерства, достигнув которого вы будете благодарны себе что не сдались.

Литература — процесс довольно трудоёмкий, энергозатратный и требующий полной вовлечённости. Несмотря на то, что книжку мы можем прочитать за неделю, для автора неделя чтения равняется году или нескольким работы над ней. Для того, чтобы написать роман/повесть нужно действительно быть целеустремлённым человеком, быть вовлечённым в процесс, усидчивым и терпеливым.

Ни один из бестселлеров классической литературы не был бы возможен, если бы писатель писал всё ради выгоды. Да, можно привести в пример Дюма, который заключил договоры на условии, что платить будут не за строчку, а за букву, и явил миру"Трёх мушкетёров"или Достоевского, который набрав авансов, очень тяготился этим, заявляя, что вынужден писать быстро, что негативно сказывается на качестве его произведений. Именно поэтому, если писатель пишет не из собственного эстетического и интеллектуального удовольствия, растягивая порой написание на годы, то произведение может быть хоть и актуальным у современников, но не читабельным у большей их части.

Что вас ждёт в НЕучебнике? Я приготовила три блока, в которых будут статьи по литературному мастерству с примера из художественных текстов для наглядности. Какие блоки?

Первый блок посвящён лирике, а потому будет самым лёгким на подъём и небольшим.

Второй блок — проза. В этом блоке вас ждут как и научные так и обычные статьи, которые я посвятила изучению тексту, структурным элементам, психологизму и героям.

Третий блок — факультатив об иностранной литературе. В этом блоке вас встретит статья о литературе Финляндии и статьи о том, почему нужно переводить зарубежные художественные тексты без излишней фантазии и как её перебор может испортить произведение.

Ну что, готовы? Тогда отправляемся в удивительный мир писателей!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я