Шестая компаньонка для наследницы

Галина Осень, 2022

Вероника потеряла работу и любимого мужчину, но зато неведомым образом оказалась в другом мире. Правда, только душой. И теперь вместе с графиней, в тело которой попала, попробует себя в роли артефактора, компаньонки шустрой дочери герцога, а потом и жены этого самого герцога. Просто надо надеется на лучшее, а худшее нас само найдёт.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шестая компаньонка для наследницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 3

На следующий день в замок Брамбер прибыли четыре оставшиеся в списке кандидатки. От вдовы барона Бакли — племянница, Рэйчел Бакли. Миловидная девица двадцати лет, окончившая школу магии и не выезжавшая до этих пор в свет по причине безденежья.

Почти одновременно с ней появилась виконтесса Эйна Данн. Ей было двадцать два года и этим летом она окончила академию магии, факультет зельеварения. Её отец — виконт Шон Данн служил в замке Брамбер старшим егерем.

Затем прибыла дочь барона Грегора Бойлена, они не были прямыми вассалами герцога, а имели зависимость от графини Донелли. Именно Грегори подал иск в королевский суд на оспаривание опекунства над наследником. Его дочь — Беата была в возрасте двадцати пяти лет. Последний жених к ней сватался два года назад.

И последней в замке появилась графиня Дарина Фоули. Её отец — граф Табер Фоули был прямым вассалом короля и служил в королевском дворце архивариусом. В список претенденток она попала по просьбе отца.

Принимал всех претенденток сам Алистер Ромер в голубой гостиной, он же и объяснил правила поведения в замке и условия приёма на должность компаньонки.

— Леди, во избежание недоразумений сразу хочу предупредить, что в Брамбере существует установленный порядок приёма пищи, отдыха и развлечений. Приём пищи происходит в малой столовой и все должны являться вовремя. Разносить пищу по покоям никто не будет. Ясно?

Алистер обвёл взглядом этот небольшой цветник из молоденьких барышень и продолжил.

— В остальное время, если вы не сопровождаете Алишу, вы свободны. Для вашего удовольствия есть парк, библиотека и музыкальный зал, где каждая из вас найдёт, надеюсь, занятие по душе. График ваших дежурств рядом с Алишей уже висит в ваших комнатах. Каждая может знать где и с кем в данный момент находится моя дочь. Надеюсь, что в течение месяца мы сможем определиться с кандидатурой компаньонки.

Алистер с сомнением взглянул на дочь графа Фоули. Он не понимал, зачем этой вполне обеспеченной девице должность компаньонки. Но раз приехала, то никаких уступок ей не будет. Здесь все на равных. Главное, что скажет Алиша.

— И ещё, — остановился Алистер, уже было направившись к дверям. — В последний день каждой недели, в священный день поклонения заступнице, для всех проживающих в Брамбере, открыты двери замковой часовни, а вечером этого дня каждый раз бывает праздничный ужин и танцы для всех. Посещение этих вечеров не обязательно. Это только по вашему желанию. Если в течение этого месяца в замке произойдут большие балы, то вы все будете участвовать в них, как гости. О ваших нарядах в этих случаях позаботится экономка. Вот теперь, кажется, всё. По всем остальным вопросам обращайтесь к своим горничным, экономке или мажордому. Всего доброго, леди, — и Алистер покинул гостиную.

У дверей остались четыре служанки, которых мажордом назначил для каждой леди. Они терпеливо ожидали своих временных хозяек. Претендентки молча переглянулись, но знакомиться и разговаривать желания ни у одной не возникло. Гуськом они направились к выходу и к каждой тут же подходила служанка, чтобы проводить до нужных покоев и выслушать пожелания, если они возникнут.

Из всех четырёх только дочь графа Фоули держалась уверенно и осматривала замок с видом будущей хозяйки. Остальные девицы смирно семенили за служанками и по сторонам смотрели лишь искоса.

Алиша прикрыла глазок, в который наблюдала за беседой отца с девушками, и поджала губы. Ни одна из этих девиц ей опять не понравилась. Она могла голову дать на отсечение, что девушки прибыли не по своей воле и не для этой службы.

Племянницу баронессы, скорее всего, заставила тётушка, и им нужны только деньги. Дочери Фоули нужен либо отец Алиши, либо дядя. Таких охотниц Алиша уже повидала. Дочь Бойлена наверняка шпионит для отца, раз они подали иск. Непонятна была только виконтесса. Но с ней Алиша всё выяснит за один-два совместно проведённых дня.

— Противно! — Алиша в сердцах сломала любимый грифель, который всегда носила с собой, записывая в небольшую тетрадь интересные факты или делая зарисовки. — Что же делать?

Алиша не заметила, как оказалась напротив двери графини Донелли. А та как раз вышла в коридор и услышала её последнюю фразу. Остановилась и, внимательно посмотрев на Алишу, выдала:

— Бывает иногда, что лучше ничего не делать. События сами выстроятся как надо.

Вере тоже было интересно, что за девицы прибыли в замок, и она специально дождалась окончания разговора и вышла посмотреть на них под предлогом прогулки, но разминулась с девушками, зато наткнулась на Алишу.

— Да?! — агрессивно воспротивилась Алиша. — А потом получить то, что совсем тебе не нужно?!

— А ты точно знаешь, что тебе нужно? — спокойно спросила её графиня.

Алиша удивилась. Во-первых, графиня говорила ей «ты», что совершенно недопустимо. Во-вторых, говорила без подобострастия и лести, что уже непривычно для избалованной девушки. В-третьих, графиня, похоже, не пытается набиться к ней в подруги, потому что повернулась и спокойно уходит!

— Эй! Постойте! Как вас там: леди Ника! Куда вы идёте?

— В парк, — обернулась графиня и неожиданно подмигнула.

— Я с вами! — решительно заявила Алиша и зашагала рядом, как будто так и надо. — Разве ты уже здорова? — тоже перешла на «ты» наследница. — Ещё вчера ты была без сознания.

— А сегодня утром Моран отпустил меня в свою комнату, и Молли помогла мне устроиться здесь. Кстати, Молли, ты можешь быть пока свободна, — обернулась Вера, к семенящей следом служанке. — Леди Алиша, надеюсь, покажет мне дорогу в парк.

Служанка склонила голову в молчаливом поклоне и немедленно отстала от девушек. Алиша же сделала шаг и устремилась вперёд, показывая направление. Больше до выхода из замка они не разговаривали. Лишь временами переглядывались. И это понравилось наследнице. Ей показалось, что с этой Донелли их уже объединяет какая-то тайна, хотя на самом деле никакой тайны пока не было. Они просто вместе шли в парк.

— Где у вас библиотека? В неё свободный доступ? — спросила Вера, едва они вышли на пустынную аллею, уходящую прямой стрелой вглубь парка.

— Библиотека рядом с кабинетом отца, — сразу ответила Алиша. — Вход свободный и там всегда есть архивариус. Он тебе поможет. А зачем тебе? — не стала скрывать она свой интерес. — Неужели в Шамбле нет библиотеки?

— Есть, конечно. Но ваша намного больше. И у нас нет столько книг по праву, а мне сейчас очень нужно кое-что уточнить.

— Так ты согласна стать моей компаньонкой? — настойчиво спросила Алиша. — А то отец говорил, что этот вопрос пока не решён из-за твоего здоровья.

— Честно? Не знаю, Алиша. С твоим дядей мы заключили соглашение о взаимной помощи. Однако, я вижу, что компаньонок у тебя предостаточно и выбор есть. Поэтому сегодня хотела поговорить с лордом Алистером и вернуться к себе в Шамбле. Там у меня остался младший брат. Он, конечно, под присмотром, но всё же ещё мал, и я беспокоюсь. Тем более, что из нашего графства здесь есть Беата Бойлен, а мне об этом ничего не было известно, — раздражённо дёрнула плечом Вера.

— А ты откуда знаешь? — ехидно спросила Алиша. — Ты же никуда не выходила!

— В окно видела их прибытие, — пришлось признаться Вере. — А уж своих-то людей я знаю.

— Эта Бойлен мне совсем не понравилась, — призналась наследница. — Ходит с надутым видом и глаза злые. Сама тоже злая, — добавила она. — Может она приехала шпионить из-за иска?

— А ты откуда знаешь такие подробности? — удивилась Вера, которая точно знала, что ни с кем, кроме Гарта, не обсуждала свои проблемы.

— Подслушала Сольгу с Молли, — невозмутимо созналась наследница, как будто подслушивать — самое естественное дело для девушки восемнадцати лет.

«Да ей не нужна никакая компаньонка! — подумала про себя Вера. — Она сама кого хочешь научит лавировать в высшем свете. С такими-то наклонностями». В то же время, Вера девчонку не осуждала, а вполне понимала: всегда хочется знать чужие планы относительно себя любимой.

Незаметно девушки дошли до конца аллеи и перед ними оказался большой красивый пруд со спокойной гладью воды и большими белыми кувшинками. На берегу пруда виднелась ажурная беседка, и Алиша сразу направилась к ней. Но она оказалась занята…

— Папа? — удивилась Алиша, увидев Алистера, выходящего им навстречу.

— Алиша, иди и проследи, чтобы нам не мешали, — повелительно распорядился герцог. — Нам с леди Донелли необходимо поговорить.

Алиша фыркнула, но, ни слова не говоря, вернулась на аллею, а Алистер предложил Вере руку и повёл её дальше по тропинке вдоль пруда. Его прикосновение вызвало у Веры табун горячих мурашек, молнией пробежавших по телу, и заставило её внутренне собраться. Герцог тоже в первый момент дёрнулся, но невозмутимо накрыл её руку своей и продолжил путь. Через небольшую паузу он произнёс:

— Вы уже полностью оправились, леди?

— Да. Мне кажется, да — поправила себя Вера, испытывая некоторое волнение.

— Тогда ставлю вас в известность, что ваша очередь выезжать с Алисой настанет через четыре дня. Сегодня день леди Рэйчел.

«И где же она?», хотела съязвить Вера, но благоразумно промолчала. Почему-то рядом с этим мужчиной она была неспокойна. То ли симпатия прежней хозяйки тела влияла на Веру, то ли она просто побаивалась старшего Ромера.

У него был проницательный и умный взгляд, который, казалось, просвечивал собеседника насквозь, а Вера пока не решила стоит ли ей признаваться в своём попаданстве. Она выжидающе взглянула на герцога: что ещё он скажет, и тот продолжил.

— Да, очередь Рэйчел Бакли, — повторил герцог. — Но Алиша уже больше часа гуляет по парку с вами. И это показатель!

— Это никакой не показатель, — сразу ощетинилась Вера, то ли защищая Рэйчел, то ли оправдывая Алишу. — Мы встретились совершенно случайно по дороге в парк!

— Я так и понял: случайно, — усмехнулся герцог, который прекрасно знал, что «случайно» оказаться рядом с кем-то Алиша не может, но ему отчего-то понравилось немного поддразнить графиню.

Он замолчал и принялся пристально рассматривать Веру, не скрывая своего интереса. А она не знала куда деться от этого изучающего взгляда.

Внезапно её охватило сильнейшее смущение: запылали жаром щёки, стали влажными ладони, захотелось немедленно поправить платье, причёску… В общем, что-то сделать, чтобы прервать это пристальное внимание.

И этот тип… этот герцог… Вера задохнулась от возмущения. Он, кажется, понял её волнение. И усмехнулся! Опять! Второй раз за короткую встречу! Она что: кажется ему клоуном?!

Да, Алистер видел, что графиня волнуется и опасается его. Это было неприятно, так как опасаться ей было нечего. Но одновременно девушка испытывала смущение, характерное для влюблённых. Это было видно по частоте пульса и приливу крови. И это было непонятно, потому что ни о какой влюблённости с её стороны не могло быть и речи. Они были едва знакомы. Алистер впервые видел графиню так близко. Однако при этом он и сам ощутил необычный интерес к этой серьёзной девушке. Настолько необычный, что захотелось узнать её ближе.

Поэтому пока он просто замолчал, давая возможность Нике прийти в себя. «А, может, она просто хочет отказаться от роли компаньонки. А я тут придумываю причины её смущения?!» — озарила его трезвая мысль. И Алистер сказал:

— Графиня, мой брат выехал в Шамбле, и я уже получил от него первое донесение. У вас в замке всё в порядке. Ваш управляющий справляется с обязанностями. Ваш брат продолжает занятия с учителями и наставниками. Так что у вас нет причин отказываться от роли компаньонки, если Алиша вас выберет. А за это время мы постараемся решить ваши проблемы с иском господина барона.

— Спасибо, милорд. Мне было важно это знать, — почти спокойно ответила Вера. — А, когда можно будет увидеть милорда Гартнера?

— Думаю, через день-два он вернётся. Это зависит от того, какие факты по поводу покушения ему удастся обнаружить. Так мы окончательно договорились: вы остаётесь в замке?

— Да, — вздохнула Вера и, коротко поклонившись, отошла к Алише, которая нетерпеливо прохаживалась по аллее.

Как бы там ни было, и как бы она не сопротивлялась, договор надо выполнять, это раз. И второе, в библиотеке замка она рассчитывала найти не только способы выиграть по иску барона, но и упоминания о попаданках и их судьбах в этом мире. Женщиной она была трезвомыслящей и понимала, что отнюдь не одинока в своём попадании. Этим она и хотела плотно заняться, раз уж судьба привела её на место Ники в Брамбер.

— Тогда жду вас в моём кабинете через час, — сказал герцог уже вслед девушке.

Глядя на уходящую девушку, он подумал, что стал уже слишком взрослым мужчиной для такой молодой и приятной леди. И это печально осознавать. Он овдовел давно. Мать Алиши — княжна Полин отправилась на корабле к родителям в княжество Кенира. Начался шторм, во время которого связь с кораблём пропала, как и сам корабль со всем экипажем и пассажирами.

Алистер долго искал жену по всей акватории Срединного моря. Его корабли избороздили море у берегов Порталены, где они жили, и у берегов Кениры — родины княжны. Но тщетно.

С тех пор воспитание Алиши легло на их с братом плечи. Странно, но они оба находили это обстоятельство не обременением, а удовольствием. Алиша, чувствуя любовь ближайших родственников, росла бойким и смышлёным ребёнком. И вот стала почти невестой.

Ни Алистер, ни Гартнер за эти годы и не подумали жениться или хотя бы связать себя помолвками. Но временных подруг и любовниц от света не скрывали. Это создало им определённую славу и вызвало недовольство короля. Так что Алистер решил предпринять меры. Первоначально заключить помолвку Гартнера, которую затем можно тихо-мирно расторгнуть, если девица совсем уж не подойдёт. Оставалось только выбрать подходящую девицу. Например, из компаньонок. Например, эту… леди Нику Донелли или графиню Фоули….

***

— Это точные сведения? — Гарт требовательно взглянул на агента, который уже несколько дней находился в графстве Шамбле.

— Да, ваше сиятельство, артефакт показал родство крови.

— Каким образом? — поднял бровь Гарт; отдавать свою кровь добровольно неизвестно кому и неизвестно зачем дураков найдётся мало.

— Устроили драку в трактире, клиент часто бывает в нём. Взяли кровь с чистой салфетки. Правда, он потом орал и требовал вернуть тряпку, но хозяева отбрехались тем, что служанка уже всё сожгла.

— Умно. Молодцы. Теперь подробнее.

— Клиент живёт в Тронвилле — административном центре графства Шамбле. Имя — Никлос Бойлен, и он бастард Донелли.

— Чей?! — изумился Гартнер.

— Бартел Донелли — отец леди Ники до женитьбы часто бывал в поместье своих родственников — баронов Бойлен. У них жила воспитанница Гленна Вирн — дальняя родственница жены барона. Граф увлёкся молодой девицей, и они стали любовниками. Но жениться на бесприданнице он не собирался, да и не настолько был увлечён ею. Однако, денег на содержание ребёнка положил достаточно. Бойлены на эти ежегодные поступления смогли укрепить своё поместье и занять достойное место в графстве. Ребёнка записали на имя Бойленов. До восемнадцати лет он жил в поместье, а потом уехал в столицу королевства, окончил академию, получил диплом боевого мага. В поместье все эти годы ни разу не приезжал. С тех пор о нём никто ничего не слышал. Сейчас в поместье уже почти не осталось тех, кто помнит эту историю. Где был Никлос всё это время неизвестно. В графстве он появился год назад после неожиданной смерти графа. Но в замок не приезжал и прав не предъявлял. Вместо этого договорился с бароном Грегором о подаче иска против леди Ники. Здесь тоже пока много неясного, — агент замолчал.

— Сколько лет этому бастарду? — спросил Гарт.

— Пятьдесят, — коротко ответил агент. — Маг, уровень неизвестен, но как минимум восемь, раз окончил академию.

— Хм, мой ровесник, — хмыкнул Гартнер. — Интересно. А что конкретно сказано в завещании?

— Наследником определён законный сын Бартела Донелли — Мартин, ему шестнадцать лет. Опекуном назначена его старшая сестра — Ника Донелли, тридцати лет, незамужняя.

— Получается, Ника не знает о брате, но бастард о них знает почти всё.

— Получается так, — пожал плечами агент, ожидая дальнейших указаний.

Гарт думал. И факты начали постепенно выстраиваться в стройную линию. Бастард узнаёт о смерти графа (хотя, тут тоже надо посмотреть насколько естественна была та смерть), возвращается на родину с готовой идеей (кто-то же ему подсказал воспользоваться актом восемьсот двадцать третьего года), договаривается с бароном и от имени барона они подают иск в королевский суд. В случае успеха, барона признают опекуном мальчишки. А тому до совершеннолетия ещё почти десять лет. За это время много чего может произойти, в том числе и неожиданная смерть наследника. В таком случае, при потере единственного наследника, права наследования переходят к ближайшему родственнику мужского пола, а это — барон Бойлен.

С сестрицей же бастард собрался покончить раньше. И если бы не Моран и Гарт, она ушла бы из жизни ещё на той дороге. Так вначале представил всю историю Гарт.

Но понял, что в ней не хватает многих данных. Кто тот законник, который помог оформить иск? Для обывателя это сложное дело. Кто в замке Шамбле шпионил для бастарда? Связана ли как-то баронесса Беата Бойлен, которую он лично вносил в список претенденток с аферой отца? И, наконец, кто и как отравил графиню? Практически на глазах Гарта?! И вообще это может быть и не бастард! А кто?!

Неожиданно, Гарту стало обидно за графиню. Девушка ему определённо понравилась и узнавать сейчас о коварных планах в отношении неё было неприятно. Да, она не красавица, но и не дурнушка. Да, затворница, но зато умница и мастерица. И она подданная герцогов Ромер. А все их добропорядочные и законопослушные подданные будут всегда обеспечены надёжной защитой.

Никаких других мыслей о графине у Гарта и не возникло. Такие скромницы и умницы были не в его вкусе. Скорее, он обратит внимание на Фоули. Вспомнив об этой светской красавице, Гарт почти облизнулся и невольно мыслями заторопился вернуться в замок. Но дела заставляли его остаться в Шамбле ещё на несколько дней.

Поэтому Гарт немедленно отправил вестника брату, кратко изложив результаты расследования и посоветовав проследить за баронессой Бойлен. Ещё одного покушения графиня может и не пережить. Отправив послание, он, наконец, обратился к агенту:

— Усилить охрану замка Шамбле. Всех входящих поверять ментальным артефактом. Агрессивно настроенных задерживать для выяснения. Однако, обстановку не нагнетать и поддерживать нормальную жизнь в замке. Я пришлю к вам Бровера, он уже закончил с таверной. Вся полнота власти перейдёт к нему. Не подведите!

— Слушаюсь, ваша светлость. Только…

— Что?

— Мальчишка этот, брат леди Ники, везде лезет. Кажется, уже понял кое-что.

— Где он сейчас?

— Недалеко от беседки. Хотел подслушать, но я полог установил.

— Хорошо, я поговорю с ним, иди, — агент ушёл, а Гарт вгляделся в стену колючего кустарника и тихо позвал:

— Идите сюда, наследник Шамбле, нам надо поговорить.

Не сразу, но один куст сдвинулся, показывая давно оборудованный лаз, и на тропинку вышел насупленный долговязый подросток.

Гарт решил сразу рассказать парню о проблемах, с которыми столкнулась его сестра. Пусть учится принимать мужские решения и видеть обстоятельства такими, какие они есть. Это ведь ему потом графством управлять.

— Я приехал сюда, потому что на твою сестру было совершено покушение, и она чудом осталась жива, — сразу сказал главное герцог.

— Покушение?! На Нику?! — испугался парнишка и вся его напускная холодная независимость мигом слетела. — Она ничего не сообщала, — растерянно сказал он.

— Не хотела тебя тревожить, — ответил Гарт. — Но сейчас я здесь по другому поводу: у вашей семьи обнаружился враг, и ты, как единственный мужчина в семье, должен знать об этом.

— Кто?! — судорожно сжал кулаки мальчишка, и эта реакция Гарту понравилась.

— А ты сам не догадываешься? — подначил его герцог.

— Дядя? То есть барон Бойлен? — и заторопился объяснить: — Я знаю, он подал иск на переход опекунства в его руки. Только Ника не смогла у нас найти этот указ, на который он надеется. Она тоже хотела подать жалобу королю, но не успела. Пришло ваше распоряжение про компаньонку. А потом вы и сами приехали и увезли её.

— Да, увёз, но на тот момент мы не предполагали печальных событий. Однако, теперь меры приняты. Замок у вас под охраной и моим людям отдан приказ не допустить его захвата. Кстати, ваш управляющий должен заботиться о замке в отсутствие леди Ники. Заботится?

— Да, Патрик хорошо справляется, но с Никой было лучше. Так вы приехали сказать, что Бойлены могут захватить замок и у них есть на это право? А как же мы?

— Нет, такого права у них нет. И мы уже начали расследование этого дела. Наши законники изучили акт, на который надеется твой дядя. Мы не будем привлекать газеты, как это делает барон Бойлен, мы ответим в суде, но сделаем его закрытым. Слухи и сплетни, знаешь ли, не принесут добра графине Донелли. Ты согласен?

— Да, конечно!

— Отлично, тогда я буду рассчитывать на твою помощь. Прошу тебя раз в неделю высылать мне донесения о том, что происходит в вашем замке. Договорились?

— Да, милорд! Я готов!

— В таком случае я оставляю замок в надёжных руках. Надеюсь на тебя, Мартин, — герцог пожал руку мальчишке и, подозвав своих людей, вместе с ними покинул Шамбле.

Здесь он уже всё узнал, оставалось разобраться с иском. Что до задания для мальчишки, то это не более чем отвлекающий манёвр. Надо занять парня чем-нибудь, чтобы не наделал глупостей. Вот и пусть составляет доклады. Кстати, они будут полезным дополнением к донесениям агентов.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шестая компаньонка для наследницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я