Великие легенды Европы. От Соломона до Кончиты

Владимир Леонов

Книга о великих преданиях и легендах. Они поэтичны и мудры, прекрасны и богаты. Словно корабли, легенды странствуют по волнам времени и несут грядущим поколениям драгоценный груз. Учат доблести, любви и великодушию. Соломон и Суламифь, рыцарь Лебедя и король Артур, Тристан и Изольда, «Летучий голландец» и доктор Фауст, История белого шиповника… замок Камелот, волшебник Мерлин и фея Моргана. На страницах книги оживут эти образы в своей первозданной свежести.

Оглавление

***

Примечания

Роланд — один из любимейших героев средневековых легенд. В течение многих столетий о его подвигах пели певцы и писали поэты Франции, Италии, Испании и других странах Европы.

В основу своего рассказа я положил «Песнь о Роланде»

«Песнь о Роланде» — замечательный памятник французского народно — героического эпоса, повествует о битве франков с сарацинами (испанскими арабами), напавших на них в Ронсевальском ущелье в Пиренейских горах. В бою погиб рыцарь Роланд вместе с большим отрядом франкского войска.

Народное сказание прославило Роланда как великого героя. Он пользовался особой любовью воинов, и потому именно о нем сложили легенды.

Оливьер, его верный друг — лицо вымышленное.

Франкский император Карл Великий (742 — 814 гг.). Всегда изображается в народном эпосе седобородым стариком, мудрым императором, хотя во время Ронсевальского сражения он был еще молод

В 778 г. Карл Великий предпринял завоевательный поход в Испанию, большая часть этой страны принадлежала арабам — мусульманам; их еще называют маврами или сарацинами.

Поход в Испанию был несчастливым. На обратном пути через Пиренейские горы 25 августа 778 года арьергард (отряд, прикрывающий отход главных сил) армии короля Карла был атакован ночью в самом узком и опасном месте — Ронсевальском ущелье — отрядом свободолюбивых басков (коренных жителей испанских гор).

В «Песне о Роланде» христиане — баски заменены сарацинами и сама битва изображена так, словно она происходила между большими отрядами конных воинов на широком поле. На самом деле баски сидели в засаде на вершине лесистой горы и бой происходил на узкой тропе. Франки, захваченные врасплох, не смогли защищаться и были перебиты.

Народное сказание возвеличило героев Ронсевальской битвы. Оно все, с начала до конца, проникнуто чувством любви к «милой Франции» и ее верным сынам.

Жонглер — бродячий певец, сказатель.

Сарагоса — город в северной части Испании.

Марсилий — король испанских мавров, легендарная личность.

Вассал — феодал, получивший землю от более крупного феодала, которого называли сюзереном.

Ахен — столица империи Карла Великого. Теперь город вГермании.

Соколы линялые (перелинявшие) — ценились выше, потому что во время линьки сокол мог погибнуть.

Мавританские послы — здесь: мавры, то же, что сарацины (испанские арабы).

Пэр — буквально: «равный» (королю).

Турпин — епископ Реймский, историческое лицо.

Барон — так назвали старшего вассала короля. Позднее — наследственный дворянский титул.

«А как вложит он свою перчатку вам в руку» — то есть признает вассалом, согласно старинному рыцарскому обычаю.

Сеньор — на лат. языке — «старший»; феодал — землевладелец; а также, как вежливое обращение.

Франки или французы — поданные императора Карла. Вболее узком значении жители провинции Иль — де — Франс. Провинция эта вместе с гордом Парижем была расположена в центре нынешней Франции.

Дротик — метательное копье с коротким древом.

Четыреста тысяч мавров — характерное для эпоса преувеличение.

Поверх кольчуги выпустил свои бороды — старинный рыцарский обычай.

Орифламма — на лат. языке значит «золотое платье», пурпурное знамя, штандарт французских королей.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я