В стране золотого короля

Владимир Андриенко

Бывший стремянной стрелец Федор Мятелев, беглый холоп Минка Иванов и запорожский казак Иван Рог бегут с турецкой галеры. Судьба забросила их в Испанию, где они встретили королевского аделантадо капитана Себастиани, который снаряжал экспедицию в Новый Свет для поисков страны Золотого короля. Друзья присоединились к отряду, пересекли океан и прибыли в вице-королевство Перу. Их ждал долгий и трудный поход в дебри неизведанного континента в поисках страны Золотого короля. Уже в течение ста лет пытались конкистадоры найти путь в земли, где золота было больше чем простых камней. Но «стена тумана» долгие годы служила надежным заслоном границы Золотой страны, и скрывала крепость Руминьяви (Каменный глаз) – форпост владений Золотого короля. Древняя легенда говорила, что только тот, кто захватит Руминьяви, сможет войти в пределы золотоносной страны Чиму! Воительницы тумана из Дома Ягуара стояли на страже границы. Они убивали всякого, кто отважился приблизиться к тайне «стены тумана»…

Оглавление

Из серии: Стрелец государева полка

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В стране золотого короля предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Пролог

На борту военного корабля «Тринидад»

На пышных берегах неведомых морей,

Во исполнение преданья старых дней

О золотой стране, где будет всем награда,

Открыть завещанный от предков Эльдорадо.

Год 1672-й.

Из дневника Фёдора Мятелева.

Пишу это на борту испанского галеона «Тринидад» в лето 7180-е от Сотворения мира (1672 год от Рождества Христова). Ныне, ежели Господь будет милостив ко мне, то доведется мне ступить на родную землю, куда возвращаюсь я спустя долгих тринадцать лет.

Мог ли я предположить, когда отправлялся в поход из Москвы в лето 7167-е от Сотворения мира (1659 год от Рождества Христова), что судьба забросит меня на другой конец света, и я смогу увидеть город за стеной тумана, стану пленником жрецов Лунного города и смогу избежать смерти на алтаре бога Супая.

Десять лет назад нас было трое: я — десятник государева стремянного полка сын боярский[1] Федор Мятелев, русский беглый крестьянин Минка Иванов и запорожский казак Иван Рог. Судьба свела нас троих на османской галере «Меч падишаха», где мы были прикованы к веслу и ходили по Черному морю во славу султана Блистательной Порты.[2] Вместе мы сбросили рабские цепи и оказались в Стамбуле, затем перебрались в Испанию и оттуда на галеоне «Святая Анна» отправились в Новый Свет.[3]

И вот теперь я возвращаюсь в Старый Свет один. Моих друзей больше нет в этом мире, но я надеюсь по милости Господа встретить их там, за гранью могилы, когда придет мой час.

В 1662 году от Рождества Христова мне сыну боярскому Федору Мятлеву и моим товарищам, удалось бежать из турецкого рабства. Тогда мы, благодаря покровительству и помощи Иезуитского ордена, попали в Испанию и завербовались в экспедицию храброго капитана дона Франсиско Себастиани, который набирал команду для опасного путешествия в Новый Свет.

— Мне нужны отчаянные парни, способные бросить вызов судьбе! — сказал тогда мне Себастиани. — А вы именно такие! Я вижу это. Повидал на своем веку смелых людей.

— Как я слышал, вы собираете отряд для путешествия за море?

— За океан, друг мой. Мой путь лежит в Новый Свет. А затем еще дальше.

Я к тому времени уже знал историю Писарро, который с горсткой солдат завоевал великую индейскую империю Перу. А храбрый капитан Себастиани заявил, что его ждет еще большая слава. Он собирался найти и покорить страну, которая гораздо богаче, чем Перу.

— Эта страна существует за непроходимыми лесами. И там столь много золота и драгоценных камней, что булыжников на улицах Толедо. Да и разве дело только в золоте? Мы идем открывать новую страну. Мы покорим её вождей и захватим дворцы и храмы идолов! Мы водрузим знамя Христа над теми дикими землями. Что может сравниться с этим подвигом во славу бога?

Много лет прошло и вот я на корабле возвращаюсь в Европу. Кто теперь узнает во мне стремянного стрельца государева полка Федьку Мятелева? Кожа моя стала смуглой, в волосах серебриться седина, я ношу испанский костюм и говорю как истинный уроженец Кастилии. Называют меня дон Федерико де Монтехо и считают одним из многих искателей приключений, который разбогател в Новом Свете.

Но все мое богатство состоит ныне в небольшом количестве золотых монет и громком имени де Монтехо. А это имя кое-чего стоит в Испанском королевстве. Конечно, я не могу обладать правами испанского гранда,[4] но имя идальго[5] Монтехо не стыдно было произнести и в Эскуриал.[6]

Капитан галеона относится ко мне с уважением и часто приглашает за свой стол. Он и его офицеры хотят знать о моих приключениях, ибо слышали о капитане Себастиани.

В долгие дни морского путешествия я решил описать то, что мне довелось пережить за последние десять лет…

Год 1672-й.

Из записок агента Ордена[7].

Я видел на борту «Тринидад» дона Федерико де Монтехо. Он, как и я, возвращается в Европу. Нас снова ждет Старый Свет. Моя миссия выполнена, и я исправил ошибку, которую допустил много лет назад.

Я столкнулся с Монтехо лицом к лицу. Ныне в кожаном колете и широкополой шляпе я выглядел как чиновник испанской колониальной администрации, который скопил достаточно денег и возвращается в Испанию.

Монтехо не узнал меня. Он окинул взглядом незнакомого дворянина и прикоснулся рукой к шляпе. Я также немного склонил голову в знак приветствия и спокойно отошел в сторону. Недаром я всегда славился умением перевоплощаться. Признаюсь, что и сам ныне не узнал себя в зеркале.

Если Монтехо прибыл в Новый Свет в 1662 году от Рождества Христова. Но я был здесь с 1654 года. И мне понадобилось 18 лет, дабы выполнить возложенную на меня миссию.

Я не могу доверить всего бумаге, как это сейчас делает в своей каюте Монтехо. Я не имею права называть некоторые имена и не могу посвятить вас в основные тайны, ибо принадлежат они не мне.

Но могу сказать, что дон Федерико Монтехо, этот русский ставший испанцем, совсем не знал истинной цели своего путешествия в Новый Свет в свите капитана Себастиани. Впрочем, не знал этого и сам Себастиани. Его просто использовали, как и многих других людей. Храбрый капитан мечтал о славе Кортеса и Писарро. Но судьба не была к нему также благосклонна как к известным авантюристам. Многие солдаты Себастиани пришли в неизведанную страну за золотом. Они хотели стяжать богатство.

Тем, кто направил меня в Новый Свет не нужно золото. Разве мало богатств у Ордена? В нынешнем году в составе нашего братства 18 тысяч человек. И это не просто люди, это люди преданные и готовые умереть ради Общества Иисуса. Не каждый европейский монарх имеет в своем распоряжении столь могучую силу. Наши братья действуют в Испании, Италии, Германии, Англии, Португалии, Франции. Они проникли в Китай и Новый Свет.

Нет! Не богатства жаждали те, кто был посвящен с тайну, когда отправляли меня из Палоса в земли испанского короля за океаном. Я преследовал женщину, которая смогла сбежать из-под опеки Ордена и которая скрывала тайну.

Впервые рассказал мне о ней сеньор Алесандро, которой впоследствии стал 9-м генералом Общества Иисуса.[8] Тогда он еще не мечтал стать во главе иезуитов, а был профессорам логики и метафизики в Римском университете.

И он указал мне на эту женщину. Поначалу я не заметил в ней ничего кроме редкой красоты. Но сеньор Алесандро обратил мое внимание на другие качества этой женщины.

— Она слишком хорошо предсказывает то, что случится, сын мой. Я наблюдаю за ней уже несколько лет. Она приехала сюда из Франции, где пользовалась покровительством первого министра кардинала Мазарини.

— Она предсказывает будущее как Нострадамус?

— Нет, — сказал мне отец Алесандро. — Такие люди как Нострадамус редки, но они есть и моего удивления не вызывают. Эта женщина не предсказывает, она знает то, что произойдет.

— Знает? — я тогда не понял священника.

— Именно. Ей ничего не нужно предсказывать. Например, ты знаешь историю жизни Александра Великого?

— Да. Я читал Плутарха «Жизнеописание Александра».

— И в твоих знаниях ведь нет ничего удивительного?

— Нет, — ответил я. — Но это было в прошлом. А эта женщина предсказывает не прошлое, но будущее. Я все верно понял?

— Именно так, сын мой. Кажется, что она читала то, что будет написано лет через сто после нас.

— Я не понимаю, отец мой.

— И я пока ничего не понимаю, но мы с тобой постараемся понять и разгадаем тайну.

— Но возможно, что она просто обладает даром предсказания. Пусть она может предсказывать судьбы. Такие люди встречаются, отец мой.

— Если бы все было так просто, то разве стал бы я тратить свое время на неё? Я покажу тебе две миниатюры, сын мой.

И отец Алесандро выложил предо мной два медальона с портретами. На обоих была изображена молодая женщина (знатного рода, судя по её костюмам).

— Что скажешь о ней? — спросил отец Алесандро.

— Она весьма красива. Если оба художника не польстили ей. Это работы двух разных мастеров. Это заметно.

— Верно, — согласился отец Алесандро. — Это работа Жака Белланжа, а вот это Матье Ленена.

— И что в этом старнного?

— Ничего, кроме того, что Матье Ленен жив до сих пор, а Белланж умер в 1616 году. А женщина вот здесь и здесь одна и та же.

— Как это возможно? Сейчас 1653 год!

— А вот этим ты и займешся, сын мой. Выяснишь как такое возможно.

— И ныне она здесь? В Риме?

— Да. И я наблюдаю за ней. Но в тайну посвящаю только тебя. Все остальные действуют вслепую и просто следят за ней. Мне нужно знать о каждом её шаге, сын мой.

С тех пор я стал тенью этой женщины. И я понял, как сеньор Алесандро был прав. Эта женщина таила в себе загадку.

Я изучил многие документы и свидетельства. И я смог сделать то, чего не смогли до меня. Я узнал, что женщина эта прибыла к нам из Англии. И появление её опутано многими странностями.

Впервые она дала о себе знать в деревушке Вудворт графства Суффолк. Именно там во время сбора урожая крестьяне нашли двух детей. Сидели они в волчьей норе и говорили на непонятном языке. Это были две маленькие девочки с бледной кожей. Их взял к себе на воспитание местный священник. Одна их них впоследствии умерла, а вторая научилась говорить по-английски и сообщала о себе, что пришла она из «мира тумана».

Сначала мало кто отнесся к словам девочки серьезно. Рассказ её восприняли как сказку и перестали бы ей интересоваться, но сам сэр Томас Браун, автор «Ошибок и заблуждений»,[9] вдруг прислал за ней и затребовал в Лондон.

Я написал сэру Томасу письмо, и он удостоил меня ответом.

Вот отрывок из его собственного послания (я даю здесь оригинал письма мистера Брауна, а затем его перевод):

Оригинал:

«Do you want to know why I believed the words of this girl? Everyone took her words as incredible. But I found out that a «world of fog» exists!

Over the ocean in the province of New Granada, there are people living on the banks of the Rio Grande who have encountered this world. And in appearance, this girl (Mary Woodworth) in appearance is similar to the women of the fog people.

This fog is called witchcraft and, as they say, it can transfer a person to another place located many miles from Rio Grande. But the main thing is the language spoken by the girls found in Suffolk. This is the Chibcha language spoken by the Rio Grande Indians…»

Перевод:

«Как говорит наша английская пословица: Невидальщина не небывальщина. Если такого не знали ранее, то это не значит, что такого быть не может.

Вы хотите знать, отчего я поверил словам этой девочки? Все восприняли слова её как небывальщину. И её воспитатель приходской священник, не придал большого значения рассказу девочки о стране тумана. Хотя она хорошо описала растения и животных той страны.

Я поговорил с одним испанским негоциантом, который часто бывал в Лондоне по торговым делам. И я передал ему слова девочки. И именно от него я узнал что «мир тумана» существует!

За океаном в провинции Новая Гранада есть люди, живущие на берегах Рио Гранде которые сталкивались в этим миром. И по внешнему виду девочка эта, которую назвали именем Мари Вудворт, соответствовала описанию женщин народа тумана.

Туман этот называют колдовским и, как говорят, он может перенести человека в иное место, расположенное за многие мили от Рио Гранде. Но главное, что убедило меня, это язык на котором разговаривали найденные в Суффолке девочки. Оказалось, что это язык «чибча» или язык индейцев с Рио Гранде.

Потому я поставил главный вопрос — как девочки говорящие на чибча, могли оказаться в Суффолке? Я стал заниматься с Мари. Меня интересовали её воспоминания детства. Но мне не удалось завершить своей работы. Девочка превратилась в девушку и сбежала из моего дома, хотя обращение с ней у меня было самое достойное. Более следов Мари Вудворт мне найти не удалось. С тех пор прошло много лет. Я сам из молодого врача превратился в старика. На рисунке с портрета-миниатюры, который Вы мне прислали, возможно, изображена именно она. Но поручиться полностью за сие я не могу.

Однако, сэр, если в поле вашего зрения попала именно Мари Вудворт, я вам завидую…»

Я решил тогда действовать самостоятельно и не посоветовался с отцом Алесандро. Добившись свидания, я сказал, что знаю её тайну. Женщина стала отрицать все. Но я заметил её испуг, после того как произнес я имя «Мари» и название народа «чибча»!

Впоследствии из-за этой моей ошибки Мари Вудворт сбежала от нас. Я поклялся моему благодетелю отцу Алесандро, что найду её. След уводил к берегам Рио Гранде в дебри неизведанного континента.

И вот в нынешнем 1672 году Мари в моей каюте на галеоне «Тринидад». И скажу вам истинную правду — она все такая же, как на том портрете-миниатюре.

Я сказал ей, что видел Федерико на борту «Тринидад».

— Федерико здесь? — удивилась она.

— Он плывёт в Европу вместе с нами. Мы трое — это все, кто вернулся из похода капитана Себастиани.

— Ты говорил с ним? — спросила она.

— Нет. Он не знает что я здесь. Да и меня стало трудно узнать.

— Это правда.

— И тебя также. В этом платье европейской дворянки и с уложенными волосами. Твоя служанка весьма искусна в укладке. Ты не прогадала, что наняла её.

— Ты не причинишь ему вреда?

— Фёдору?

— Федерико.

— Дон Федерико совсем не испанец. Его имя Фёдор. И он возвращается к монсеньору Пьетро Ринальдини, кардиналу Ордена. Зачем мне причинять ему вред? Но тебе не стоит покидать каюту слишком часто.

— Федерико уверен, что я мертва? — спросила она.

— Да. Он считает, что ты в лучшем мире с его друзьями, что погибли в Лунном городе. И не стоит убеждать его в обратном. Он станет задавать вопросы. А это не нужно ни мне, ни тебе. Тем более что ты убила его жену.

— Жену? Но разве можно считать ту дикарку, что ему навязали, его женой?

— Кто знает, — спросил я. — Но у них были совместные дети.

— Они умерли.

— Но они были. А это сближает мужчину и женщину.

— Я не стану покидать нашей каюты до конца путешествия.

— Вот и хорошо. Не стоит тревожить духи прошлого. Пусть мертвецы остаются мертвецами.

— А кто он? — вдруг спросила она. — Ты сказал, что Федерико не испанец. Его имя Феодор?

— Фёдор. Это русское имя. Он из Московии.

— Из Московии? Но говорили, что он весьма знатного рода.

— Совсем нет. По своему положению он идальго, мелкий дворянин, зарабатывающий себе на жизнь шпагой. В случае Фёдора — саблей.

— И он слуга Ордена?

— Он доверенный человек кардинала Ринальдини. Но большего о нем я не знаю. Только то, что он поведал мне сам, но тебе ведь это известно лучше, чем мне. Не так ли?

— Десять лет прошло с того времени как мы с Федерико встретились в первый раз. А мне кажется, что было это вчера.

В этом я был согласен с ней. И мне казалось, что познакомились мы с Федерико совсем недавно. Но пролетело десять лет, наполненных событиями…

Оглавление

Из серии: Стрелец государева полка

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В стране золотого короля предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Дети боярские — военное сословие в России 15–17 веков.

2

Блистальная Порта — Османская империя, Турция.

3

События эти освещены в романе «Стрелец государева полка».

4

Гранды — аристократия Испанского королевства.

5

Идальго — мелкое дворянство в Испании.

6

Эскуриал — дворец испанских королей в Мадриде.

7

Имеется в виду Орден иезуитов или Общество Иисуса.

8

Генерал Ордена — глава Иезуитов.

9

Ошибки и заблуждения» — развернутый каталог распространенных заблуждений, написанный Томасом Брауном.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я