Повенчанные любовью

Виктория Наилевна Галяшкина, 2023

После вынужденной женитьбы по приказу отца и смерти нелюбимой жены, все, что нужно было герцогу Эмерелд – это спокойно жить жизнью обычного ректора. Учить студентов и заниматься поисками маньяка, который уже несколько месяцев терроризирует столицу. И потому, когда король в приказном порядке заставил его жениться, он заочно возненавидел свою нареченную, тем более жениться Тайрелу придется не на выбранной королем девушке, а на ее сестре. Однако Эйвери также не желает связывать себя ненавистными узами брака. И тогда герцог предложил фиктивную помолвку, которая даст каждому из них то, что тот хочет. Смогут ли они найти друг друга и свою любовь? А тут еще и маньяк начал охотиться за Эйвери, и Тайрелу нужно остановить монстра, пока тот не добился своей цели. Только вот не совсем понятно, какую цель преследует маг-ренегат.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повенчанные любовью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Отец ждал ее на пороге.

— Ты вела себя отвратительно, девочка, — сказал мужчина и, отвернувшись от дочери, шагнул в дом. Эйвери с глубоким вздохом, последовала за родителем. Мать бессильно сидела в кресле в кабинете отца, но увидев дочь, здоровую и невредимую, вскочила и с плачем бросилась к ней.

— Мамочка, прости, — Эйвери почувствовала себя настоящей негодяйкой. Не подумав о своих родных, о том, что они будут чувствовать, не обнаружив ее дома, она просто сбежала. И только появление герцога спасло ее от надругательства и смерти.

— Как ты могла? — продолжала причитать мать. — Если ты не желала выходить за герцога, то никто не стал бы тебя заставлять, — баронесса поднесла к глазам шелковый платок, вытирая слезы. В этот момент в кабинет вошли барон Редвейн, герцог, Мейсон и Полина. Увидев герцога, баронесса с негодованием повернулась к нему. Набрав в грудь воздуха, женщина собиралась высказать ему все, что о нем думает, когда ее локоть сжала рука дочери.

— Предвосхищая все разговоры и ненужные вопросы я хочу рассказать, что случилось вчера и почему я вернулась домой только сегодня и в сопровождении его светлости, — начала Эйвери.

— Уж будь любезна, — буркнул барон, но жена мягко взяла его под руку, успокаивая.

— Милый, не пугай ее. Иви сейчас нам все расскажет, — она улыбнулась дочери, подбадривая ее. — Мы слушаем.

— Как я говорила, — начала Эйвери. — Я не хотела и не собиралась выходить замуж за его светлость и не придумала ничего лучше, как сбежать. Я разорвала простыню и пододеяльник и сделала веревку. Спустилась по ней и побежала в лес.

— Я стал невольным свидетелем побега вашей дочери, — присоединился к рассказу девушки Тайрел.

— Его светлость последовал за мной и стал свидетелем, как на меня напали разбойники, — продолжила Эйвери.

— Разбойники? — переспросила Полина. — Рядом с поместьем? Нужно провести обход и арестовать этих негодяев.

— Некого арестовывать, — тихо сказала Эйвери.

— В смысле? — не поняла ее Полина. — Как это некого. Ты же сама сказала про разбойников.

— Полин, твоя сестра хочет сказать, что после встречи с его светлостью, разбойники нас больше не потревожат, — улыбнулся Мейсон.

— Тайрел убил только одного, — кивнув головой, сказала Эйвери. — Двоих убил Файр.

— Как я понимаю, ваш охранник, — Мейсон повернулся к некроманту. Тайрел кивнул. — Ясно.

— Ты не пострадала? — испуганно спросила баронесса. — С тобой все в порядке?

— Только моя одежда, — ответила Эйвери и продолжила рассказ. Когда она закончила, все смотрели на Тайрела, как на рыцаря в сияющих доспехах. Ему даже стало неудобно.

— Иви описала мои деяния, словно это были подвиги самого Геракла, — сказал Тайрел. — Но, если честно, все было гораздо прозаичнее. Я помог, вот и все.

— Но если бы не вы, то моя дочь сейчас лежала бы в канаве с перерезанным горлом, и мы никогда не узнали бы что с ней произошло, — сказал барон. — Выйти один против троих — настоящий подвиг.

— Не для меня, — скромно потупился некромант.

— Отец, его светлость является высшим некромантом, — сказала Полина. — Ему не страшны какие-то разбойники. В его силах убить не троих, а много больше.

— Я не убиваю просто так, Полин, — повернулся к ней Тайрел. — Но эти трое заслужили свое наказание.

— А потом мы отправились в дом герцога, чтобы привести себя в порядок, — сказала Эйвери. — Потому, что от моей одежды, благодаря разбойникам, остались только обрывки ткани. Герцогу даже пришлось пожертвовать своей рубашкой, чтобы прикрыть мою наготу.

— Но почему вы сразу не вернулись в поместье? — спросил барон.

— В лесу было очень темно, что помешало мне сориентироваться. К тому же я была очень напугана, а когда я напугана, то не могу колдовать, — ответила девушка. — А герцог просто устал. Он ведь уже открывал портал один раз. Да еще контроль над охранником, — Эйвери не могла сказать, что приняла предложение герцога только потому, что не могла вернуться в поместье в чем мать родила. И кажется отец это понял.

— Ясно, — сказал Грег Редвейн, хотя по его скептическому взгляду было понятно, что он не поверил словам дочери.

— Мы вернулись, чтобы успокоить вас и забрать вещи Эйвери, — сказал Тайрел.

— Вещи? — вскинулись баронесса и Полина. — Зачем вам забирать вещи моей дочери? — женщина смотрела на некроманта с неодобрением.

— Эйвери приняла предложение, стать моей женой, — спокойно ответил Тайрел. — И до нашей свадьбы она будет жить в моем доме. Как моя нареченная.

— Но это неприлично! — опять воскликнули обе женщины. — Вы холостой мужчина, а Эйвери — незамужняя девушка. Вы скомпрометируете мою сестру.

— Ничего подобного, — ответил Тайрел. — По законам Альвентии жених имеет право забрать свою невесту в свой дом сразу после помолвки. И до свадьбы она обязана жить в доме жениха, привыкая к правилам своей новой семьи. Я уже связался с моей тетушкой, она приезжает завтра утром. Эйвери, как невеста герцога Эмерелд, должна быть представлена ко двору. Моя тетя займется этим. Конечно, подготовкой к нашей свадьбе должны будете заняться вы, как мать и сестра моей нареченной. К тому же я всегда буду рад видеть вас в своем доме.

— Спасибо, что позволяете нам видеться с собственной дочерью, — с сарказмом сказал барон.

— Пожалуйста, — невозмутимо ответил Тайрел.

— Иви, мы можем поговорить наедине? — тихо попросила Полина. Эйвери посмотрела на некроманта, и он еле заметно качнул головой.

— Иди дорогая, — с улыбкой сказал некромант. — Мне тоже необходимо переговорить с твоим отцом с глазу на глаз.

— Ваша светлость, я надеюсь… — Эйвери с сомнением посмотрела на мужчину. Тот улыбнулся. Подошел, поднял пальцами ее подбородок и мягко прикоснулся к губам.

— Иди, Иви, — тихо сказал некромант. — Тебе и твоей семье нечего бояться, — и видя сомнение в ее глазах, повторил. — Иди.

— Иви, — позвала сестра и девушка неохотно подчинилась, хотя ей ужасно хотелось присутствовать при разговоре герцога и ее отца. Но Полина настойчиво потянула ее за руку, заставив Эйвери выйти из комнаты.

— Ну что же барон, давайте поговорим о скоропалительной свадьбе вашей дочери и ее учителя, — Тайрел с улыбкой повернулся к будущему тестю.

— Что он сделал с тобой? — спросила Полина, стоило им оказаться наедине. — Он заставил тебя выйти за него?

— Нет, — спокойно ответила Эйвери. — Его светлость меня ни к чему не принуждал. Я решила все сама.

— Не верю, — сказала Полина, с подозрением глядя на сестру. — Ты что-то скрываешь от меня и мне это не нравится.

— Полин, — в голосе Эйвери проскользнули успокаивающие нотки. — Его светлость действительно меня ни к чему не принуждал. Он просто сделал мне предложение, от которого я не смогла отказаться.

— Что за предложение? — заинтересовалась сестра.

— Как выяснилось, Тайрел тоже не стремиться связывать себя узами брака, — ответила Эйвери. — Он вынужден был подчиниться самодурству короля. Поэтому он предложил мне заключить фиктивную помолвку, которую я разорву через полгода или год. После этого мы разойдемся и больше никогда не встретимся. Герцог пообещал помочь мне с поступлением в любую академию, и он полностью оплатит обучение. К тому же даст мне самые лучшие рекомендации для поступления.

— И ты ему веришь? — удивилась Полина.

— Почему я не должна верить его светлости? — вопросом на вопрос ответила Эйвери. — Пока он не обманул меня. Пока я была в его доме, он был вежлив, предупредителен и вообще вел себя как настоящий джентльмен, — внезапно перед глазами встала картина, лежащего на лавке мужчины и двигающейся над его бедрами женщины. Щеки Эйвери вспыхнули при виде этой картины. В животе разлилось приятное тепло.

— Герцог ведь не тронул тебя? — спросила сестра.

— Нет, — быстро ответила Эйвери. — Я же сказала…

— Да, да, — подхватила Полина. — Он был истинным рыцарем и настоящим джентльменом — в голосе сестры послышался сарказм и ирония.

— Тайрел пообещал прикрыть ваш неравный брак, — в сердцах выкрикнула Эйвери и тут же прикрыла рот рукой. Девушка увидела страх и беспокойство в глазах сестры.

— Так вот чем он тебя шантажировал, — едко произнесла Полина. — Негодяй, — девушка стремительно развернулась и выбежала из комнаты. Эйвери бросилась вслед за сестрой. Полина вихрем ворвалась в кабинет отца, желая разорвать ненавистного герцога, который шантажом заставил сестренку принять его предложение. Раскрасневшаяся, тяжело дышащая она смотрела на него с ненавистью и негодованием. Тайрел ответил ей спокойным взглядом.

— Как я понимаю, вы поговорили с сестрой? — ничего не выражающим голосом спросил мужчина.

— Вы негодяй, — сказала девушка. — Как вы могли? Эйвери еще ребенок.

— Ваша сестра уже давно не ребенок, — ответил некромант. — Она молодая, но уже очень умная и рассудительная девушка. И я действительно рад, что она приняла мое предложение.

— Но после разрыва помолвки, честь и репутация Эйвери будут безвозвратно скомпрометированы и уничтожены, — воскликнула Полина. Девушка взглянула на отца. — Отец, вы так и будете молчать? И позволите ему увезти Иви?

— Полин, это было решение Эйвери, — мягко сказал отец. Полина удивленно посмотрела на некроманта. Тот с кривой улыбкой развел руками. Полина с вопросом в глазах повернулась к вошедшей в комнату сестре.

— Ты так быстро убежала, что я не успела сказать тебе, — обезоруживающе улыбнулась Эйвери. — Честно говоря, это я предложила его светлости эту аферу. И я очень рада, что Тайрел… — Эйвери запнулась и посмотрела на некроманта. — Вернее его светлость согласился на мое предложение. Фиктивная помолвка выход для нас обоих. Через полгода, самое большее — год, мы оба станем свободными и каждый пойдет своей дорогой.

— Но ты не можешь жить в одном доме с холостым мужчиной, — нервно комкая кружевной платочек сказала баронесса.

— Не беспокойтесь, — тут же отозвался некромант. — В город уже едет моя двоюродная тетушка. Это для того, чтобы соблюсти приличия, если Иви вдруг будет вынуждена остаться в моем доме на ночь. К тому же, на весь светский сезон, я снял в столице дом для вашей семьи.

— Но мы не можем себе этого позволить, — сказал барон.

— Дом полностью оплачен и меблирован. Я делаю это не просто так. Как я уже сказал тетушка нужна только для экстренных случаев. Вы же должны будете представить обеих ваших дочерей ко двору, — спокойно ответил некромант. Заметив, что барон хочет что-то сказать, Тайрел остановил его жестом и продолжил. — Я знаю все, что вы хотите мне сказать, Грег. И то, что у вас нет средств на светский сезон. И то, что вы не станете брать у меня денег. Вы ведь это хотели сказать?

— Да, — гордо ответил барон Редвейн. — Вы все правильно сказали.

— Послушайте меня. Я делаю все это, в первую очередь ради себя, — сказал некромант. — При дворе не должно остаться сомнений, что я взял в жены девушку из достойного и старинного рода. Поэтому вы поедете в столицу и будете делать все, что понадобиться.

— Ваша светлость, — Эйвери подошла к мужчине и положила руку ему на плечо в успокаивающем жесте. — Не надо быть таким агрессивным и злобным, — девушка повернулась к родителям. — Я никогда и ни о чем вас не просила. Пожалуйста, — Эйвери посмотрела на своих родных. Под ее взглядом отец и мать мягко кивнули головой.

— Хорошо, — ответила Полина, и Мейсон поддержал ее коротким кивков.

— Спасибо, — улыбнулась девушка.

— Если мы все решили, то я хотел бы отдохнуть, — сказал Тайрел. Некромант даже под страхом смерти никогда бы не признался, но сейчас даже просто сидеть было очень больно. Натруженные мышцы гудели, а ногу простреливало болью.

— Я хотела прояснить еще один вопрос, — сказала Полина. — Что с нашим разрешением на брак? — Тайрел мысленно застонал, но сцепив зубы, продолжил сидеть в кресле.

— Я уже связался с Уиллом, — ответил некромант. — Объяснил, что, приехав в ваш дом, без памяти влюбился в младшую сестру. И к счастью, девушка ответила мне взаимностью. Младшая дочь барона Редвейна сильная магесса, из хорошего старинного рода. Король одобрил мою кандидатуру и теперь Эйвери Редвейн — младшая дочь барона Грега Редвейна официально стала моей невестой. И король просил передать вам разрешение на свадьбу, — с этими словами мужчина достал из кармана письмо, запечатанное сургучом с именной королевской печатью. — Дату бракосочетания поставьте сами.

— И все? — удивился Мейсон.

— И все, — кивнул некромант.

— Спасибо, — поблагодарила Полина.

— Не за что, — отозвался Тайрел. — Это мой свадебный подарок, — некромант поднялся и его лицо перекосилось от боли. Это не укрылось от Эйвери. Будучи сильной целительницей, девушка сразу поняла, что мужчина страдает от боли, но всеми силами старается не показать этого. Настроив внутреннее зрение, она мгновенно увидела пульсирующий черный сгусток чуть ниже талии. Что-то отравляло некроманта.

— Ах, я так устала, — девушка притворно зевнула, прикрывая рот ладошкой. — Можно я пойду спать? Да и его светлости тоже нужен отдых. Ему не пришлось отдыхать этой ночью, сторожа мой сон.

— А разве Файр не мог сторожить вас? — спросила Полина.

— Управление Файром требует большой потери магии, сестренка, — ответила Эйвери. — Поэтому Тай вызывает его в крайнем случае.

— Тай… — Полина удивленно посмотрела на сестру.

— Официально его светлость является моим женихом, — легкомысленно отмахнулась Эйвери. — Поэтому я имею право называть его по имени. Если, конечно, его светлость не будет против.

— Не будет, — ответил некромант. — С этого момента вы можете называть меня, как угодно.

— Спасибо, — поблагодарила его девушка. — А теперь вам нужно отдохнуть. Надеюсь, дорогу до вашей комнаты вы помните?

— Спасибо, Иви, — уголок рта некроманта дернулся, что должно было означать улыбку. — Я помню.

— Ну тогда я пошла, — девушка, словно неуловимый лучик света, выскользнула за дверь.

— Пожалуй я тоже пойду, — Тайрел, стараясь не хромать, быстро покинул комнату, оставляя семью своей невесты в кабинете наедине. Закрыв за спиной дверь, Тайрел, резко выдохнул и потер ногу. Сильно хромая, он поднялся на второй этаж и, войдя в свою комнату, сел в кресло и достал из кармана серебряную фляжку. Поднеся ее ко рту, Тайрел сделал большой глоток.

— А вот пить я вам не рекомендую, — услышал он мягкий голос и рука девушки забрала у него фляжку.

— Как вы оказались в моей комнате и что вам тут нужно? — резче, чем хотел, спросил некромант.

— Не надо на меня злиться, — ответила Эйвери. — Понимаю, что вам очень больно, но это не повод срываться на мне, — девушка положила фляжку на стол и повернулась к некроманту. — Раздевайтесь и ложитесь на кровать.

— Но мы еще не женаты, а я весьма старомоден. Все ласки только после свадьбы, — Тайрел попытался перевести все в шутку. — Хотя если ты настаиваешь… — мужчина поднялся и сделал шаг к девушке, придавая своему лицу сластолюбивое выражение. Он знал, что благодаря шрамам, его лицо превратиться в уродливую и страшную маску. Как он и предполагал, взглянув на него, девушка сделала шаг назад, однако в ее глазах не было ни страха, ни отвращения. Она испугалась, но не его шрамов, в этом Тайрел был абсолютно уверен. И это знание бальзамом пролилось на израненную душу.

— Даже не думайте, — сказала Эйвери. — Я не собираюсь спать с вами.

— Поверьте, я сейчас меньше всего думаю о сне, — неуловимым движением он оказался рядом, ладони легли на стену с двух сторон от ее головы, отрезая Эйвери все следы к отступлению. Он склонился к ней и его дыхание обожгло губы девушки. — Ты так сладко пахнешь, — прошептал некромант. Его губы коснулись нежного ушка, девушка вздрогнула и закрыла глаза. Почти неуловимая ласка отдалась в теле горячей волной возбуждения. Запах некроманта пьянил и заставлял Эйвери жаждать большего. Неожиданно очнувшись от наваждения, она поняла, что руки, пробравшись под рубашку, с нежностью гладят грудь некроманта. В животе словно поселился целый рой невесомых бабочек, которые щекотали ее своими крылышками.

— Немедленно прекратите, — попросила Эйвери, с трудом узнавая свой голос и отдергивая трясущиеся руки.

— Ты не этого хочешь, мой соблазнительный эльф, — прошептал мужчина, губами проводя по девичьей шее. Запах этой девушки сводил его с ума, заставляя сердце биться быстро и мощно. Руки, обхватив девичью попку, с силой прижали ее к бедрам мужчины, так, чтобы она почувствовала его желание.

— Я хочу помочь вам, — ответила Эйвери. — Отпустите меня немедленно, — ее кулачки уперлись ему в грудь и чуть оттолкнули. С тихим недовольным вздохом он выпустил ее из своих рук.

— Помочь? — он удивленно воззрился на нее. Девушка облегченно вздохнула. Ну хоть обнимать перестал. — Это с чем же?

— С вашей ногой, — ответила Эйвери. — Я целительница и вижу, что ваша нога приносит вам сильную боль.

— Я не понимаю, — сказал некромант. — Как это видишь? Ни один целитель не может видеть чужую боль. Чувствовать — да, но не видеть.

— Я знаю, — Эйвери прикусила губу, не зная, как объяснить некроманту свой дар. — Я не знаю, как это объяснить, но я действительно вижу, где у вас локализуется боль. И я могу облегчить ваши страдания, если вы доверитесь и позволите мне вам помочь.

— Мне уже интересно, — сказал некромант. — Что же готов стать вашим подопытным кроликом, моя дорогая. Должен же я получить хоть какой-то бонус от нашей с вами фиктивной помолвки, — отвернувшись он расстегнул рубашку и бросил ее на пол, затем медленно повернулся. Тайрел ждал криков ужаса, готов был увидеть отвращение на лице и в глазах девушки. Тем сильнее было его удивление, когда ничего такого он не услышал и не увидел. Эйвери спокойно рассматривала его тело, исчерченное старыми шрамами и в ее глазах не было отвращения, скорее интерес исследователя.

— Вам необходимо спустить брюки, — попросила девушка.

— Обойдетесь, — тут же огрызнулся Тайрел. — Я уже уступил вам, сняв рубашку. Брюки не сниму.

— Хорошо, — согласно кивнула головой девушка. — Если вы такой стеснительный, то я попробую справится и так. Ложитесь на живот.

— Так, — некромант лег на кровать на живот, обнимая подушку руками.

— Будет больно, — предупредила девушка, садясь рядом. Она взяла в руки стоящий на прикроватном столике пузырек и открыла крышку. Тайрела окутал терпкий запах сандала и еще каких-то трав. Прохладные девичьи руки опустились на плечи и ласкающим движениями прошлись по спине. Тонкие пальчики надавили на точки на пояснице, отчего по всему телу пробежали крохотные молнии. Внезапно в руках целительницы появилась сила и она принялась сдавливать и разминать каждую мышцу на его многострадальной спине. Тайрел застонал то ли от боли, то ли от удовольствия. От рук девушки исходило мягкое тепло. Оно вместе с маслом растекалось по спине, плечам и рукам, впитываясь в каждую клеточку уставшего тела. Кончики пальцев прошлись по пояснице некроманта ощущая подушечками болезненный ядовитый жар. Девушка приложила ладонь к горящему месту и пустила в тело некроманта поток целительной магии. Мужчина мучительно застонал. От удовольствия, которое дарили руки девушки, не осталось и следа. Теперь где-то глубоко внутри что-то злое и агрессивное выгрызало себе дорогу наружу.

— Что это? — сжимая подушку двумя руками и вгрызаясь в нее зубами, просипел Тайрел.

— В вашем организме остался яд с когтей нежити. Ваша магия не дала яду распространиться по организму, но вывести его не смогла. Яд годами разрушал окружающие ткани, поэтому вы и чувствовали такую боль, — пояснила девушка, не отрывая руки от поясницы своего пациента. — Моя магия разрушит яд и выведет его из вашего тела.

— Значит, завтра все пройдет? — с надеждой спросил некромант. Девушка мелодично рассмеялась.

— Думаю все не так радужно, как вам кажется. Яд находился в вашем организме довольно длительное время и теперь вывести его сразу невозможно. Хотите вы или нет, но ради полного выздоровления, вам придется потерпеть мои прикосновения еще некоторое время, — ее руки под брюками, продолжили мять его ягодицы, но теперь это были прикосновения профессионального целителя.

— Мне нравятся твои прикосновения, даже когда они такие болезненные, как сейчас, — Тайрел еле сдержал крик, когда девушка нажала какие-то точки, немного выше поясницы. — Господи, что это?

— Думаю больше такой боли не будет, — успокоила его Эйвери. — Из-за яда несколько позвонков сместились, и именно они приносили вам такую боль. Теперь осталось только вывести яд, и вы будете здоровы, — девушка встала, вытирая руки полотенцем. Некромант хотел встать, но Эйвери удержала его. — Вам лучше остаться в постели на некоторое время.

— Но я чувствую себя хорошо, — воспротивился некромант.

— Это действие лекарств, — ответила девушка. — Останьтесь в постели.

— Ну, хорошо, — согласился с ней мужчина, откидываясь на подушки. Эйвери подошла к столу, налила что-то из маленького хрустального пузырька в бокал. Добавила воды и протянула бокал некроманту.

— Выпейте, — потребовала девушка.

— Это поможет вывести яд? — спросил Тайрел.

— Да, — тут же согласилась с ним Эйвери. Мужчина взял бокал и в пару глотков выпил его содержимое.

— Неплохо, — Тайрел причмокнул, пытаясь понять, что он выпил. Внезапно веки отяжелели и бокал стал таким тяжелым, что удержать его не было сил. Мужчина недоумевающе посмотрел на девушку. Она подхватила выпавший из его рук бокал и поставила на прикроватный столик. — Ты опоила меня! — возмущенно воскликнул некромант.

— Не драматизируйте, ваша светлость, — усмехнулась Эйвери. — Это легкое снотворное. Оно позволит вам выспаться — голос девушки звучал все глуше, словно через толстый слой ваты. Голова стала тяжелой и упав на подушки, мужчина погрузился в глубокий сон.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повенчанные любовью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я