В данную книгу вошли два первых приключения косморазведчика Скифа на странной планете разделённой своими горными хребтами на равные по площади локации, по своей форме напоминающие шестиугольные гексы. В первой части он сразу же, едва не становится добычей для разумных рептилий, а затем тут же попадает на средневековую войну с ними. А затем всё смешалось, копья и мечи, рептилойды и эльфы, разбойники Кровавой баронессы и Северные волки под предводительством Чёрной смерти. Так что Скиф, если хочешь жить — умей вертеться! А во-второй части книги его уже ждёт Красная башня, клонированные люди и боевые псы, а также война между первой королевой Тасмит и первым королём Абсалоном. А семейные разборки между бессмертными существами это действительно страшно!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Невероятные приключения Скифа в мире Гексов» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9.
Командир ополчения
И вопреки моему ожиданию, первым заговорил, не впавший в задумчивость местный король, а один из его рыцарей, с гербом в виде оскаленной волчьей головы у себя на груди.
— А мне он нравится — громко заявил он.
— Наглый такой, уверенный, прямо, как я — и все рыцари за столом тут же заржали от такой его немудреной шутки.
Ну, а я про себя подумал, что если уж и были эти люди дворянами, то уж какими-то совершенно простыми дворянами. Не отягощенные каким-либо чрезмерным воспитанием или политесом.
Но тут задумчивый король наконец-то прервал свои глубокие размышления по поводу моей особы, заговорил, и громкий рыцарский смех мгновенно увял. Сменившись на громкий хруст разгрызаемых мясных хрящей и бульканье пива, нескончаемым потоком льющегося в бездонные глотки.
— Миледи Селена — голос местного короля слегка отливал баритоном.
— Сказала нам, что вы сэр Скиф являетесь великим войном пришедшим с далекого сурового севера.
— А так как сейчас все честные люди, кроме поганых трусов, собрались на битву с проклятыми прямоходящими рептилиями.
— То и вы, сэр Скиф, вступив в нашу армию, конечно же, тоже должны оказать нам посильную помощь.
Король Этельред замолчал и вопросительно посмотрел на меня, и точно так же вопросительно посмотрела на меня вся его свора железных рыцарей, которые, как по команде дружно перестали жевать.
— А не являюсь ли я, этим самым, поганым трусом?
Я же гордо стоя перед ними всеми, и прямо смотря местному королю в глаза, про себя аж восхитился его такой простой, и в то же время одновременно изощренной ловушкой, в которую он меня загнал.
Ведь, что я, должен был им всем ответить? Сказать, что я здесь по делам Звездного флота, а они все со своими карликовыми войнами мешают мне выполнять моё важное задание.
Думаю, что после таких моих слов меня запросто сочтут душевнобольным, ну или очень-очень хитрым хитрованом пытающимся таким образом откосить от службы местной короне.
Да и скорее всего, просто казнят с чистой совестью, как бесполезного для их дела человека. Да и не хотел я бросать представителей своего собственного вида, пусть даже и на другом конце галактики, на растерзание, как они тут все выражаются проклятым репилойдам.
Поэтому я сделал решительный шаг вперед, распрямился прямее прямого и громко заявил.
— Я Скиф, из рода гордых сынов Древней Скифии!
— Нет такой клятвы, которую я бы нарушил, и нет такого призыва о помощи, на который я бы не откликнулся!
Восторженный громкий рёв, запросто могущий перекрыть победный львиный, одновременно вырвавшийся из полутора десятка лужёных рыцарских глоток, был ответом на мои такие гордые слова.
После чего все войны, сейчас сидящие за длинным столом, начали громко бить своими большими глиняными кружками по деревянной столешнице, равнодушно раскалывая их на части и тут же хватая новые.
А тот самый рыцарь, с изображением волка на своей груди, быстро вскочил, схватил меня за руку, и потащил к общему пиршественному столу. Где прямо передо мной, прямо на гладкую деревянную поверхность, тут же положили самый большой шмат жареного мяса, и поставили самый большой глиняный кувшин с местным пивом.
Ну что ж, думаю, что со своим ответом высокому местному благородному собранию я угадал. Ибо, после моих гордых слов, даже сам король Этельред тоже немного оттаял. Неспешно подошёл ко мне, совершенно не чинясь, уселся рядом, и не спеша стал объяснять, чего же ему от меня сиротинушки надо.
И с его слов, по всему выходило, что в его хитром раскладе, угодил я на роль командира местного штрафбата, а по-другому и не скажешь. Ибо он, Этельред Блистательный, своей монаршей волей, тут же назначил меня командиром всего местного ополчения.
Причём, при слове всего, его местное величество так закатило под лоб свои красивые карие глаза, что можно было подумать, что завтра утром я буду командовать армией никак ни меньшей чем в 100 тысяч клинков.
— Так вот Скиф — продолжило это величество местного разлива излагать свой победоносный план.
— Всё, что тебе нужно будет сделать в предстоящей битве, так это стоять на месте и просто держать позицию, пока мы — здесь Этельред Блистательный указал своим пальцем на кучку своих преданных рыцарей, которые в этот самый момент, стали ржать, словно лошади, над очередной вполне себе обычной шуткой.
— Пока мы — веско продолжил король.
— Двумя большими рыцарскими клиньями не сдавим проклятых рептилойдов с боков, и не перемелем их в труху.
Теперь указательный палец его величества уперся мне прямо в грудь.
— Поэтому, стой на месте и умирай, но, ни одного шага назад, чтобы не делал.
Король Этельред грозно вперил в меня свой пристальный взгляд, мол, понял ли я его верно. На что я лишь послушно склонил свою голову. А что тут скажешь, король, он же на то и король, что всегда прав.
Местное его величество, то ли довольный моей покладистостью, а то ли моей понятливостью, тоже слегка склонил свою голову. Мол, вот и хорошо, вот и ладненько, а напоследок всё же добавил.
— Удержишь позицию, лично вручу тебе золотые шпоры, а не удержишь, лучше тебе тогда на том рубеже и остаться.
И я вновь склонил свою голову, не найдя, что сказать в ответ. Так как для простого наёмника с севера, получение золотых рыцарских шпор, в довесок к которым обязательно шёл, какой никакой, а замок, это было очень много. А для капитана дальней космической разведки объединенного Звездного флота очень мало.
Наконец-то убедившись в том, что я всё понял правильно, король всех окрестных земель Этельред Блистательный встал, дружески похлопал меня по плечу, мол, держись парень, держись, и величественно пошёл обратно, к своему высокому, обитому красным бархатом, статусному креслу.
А сэр Галахад, который меня сюда до этого и привел, тут же сделал мне рукой недвусмысленный знак, мол, пошли на выход. И в сопровождении тех же самых троих стражников, ранее конвоировавших меня сюда, повел меня обратно, в мой убогий дощатый сарайчик.
Хотя насмотревшись на то, как вообще квартирует вся местная армия, где половина её солдат вообще спала под открытым небом, я уже не был столь претенциозен. И уже рассматривал свой чистый и сухой дровяной сарайчик, как вполне себе неплохую однокомнатную квартирку, в местных, конечно же, средневековых реалиях. А вот уже наступившее очень раннее утро, принесло мне сюрприз, да ещё какой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Невероятные приключения Скифа в мире Гексов» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других